Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2012-06-11-Speech-1-170-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20120611.23.1-170-000"2
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mr President, excuse me. In principle, the tradition is to have one speaker per group before hearing more speeches from other groups.
I would like to make a small protest, a point of order, to ask both the interpreters and translators to stop their constant use of an Anglicism whereby they confuse the terms ‘
’ (voluntary work) and ‘
’ (voluntary service). The French translation for the word ‘volunteer’ is ‘
’.
I would like to thank Mr Scurria for the quality of his work and the way in which he has cooperated with all of the shadow rapporteurs. It has been a real pleasure working on this report and I would like to emphasise three points in particular.
It is not truly possible to have volunteers if there are no voluntary organisations. To that end, it is important, Commissioner, that the Commission moves towards the recognition of a European Statute for Associations. It has made some efforts for the other bodies of the social economy but we are met with silence concerning the European Statute for Associations; this cannot go on.
I also wanted to say that it is absolutely fundamental to recognise the concept of grants to associations, particularly during the present time of budgetary constraints, so that we may make advances and cease to confuse subsidies with State aid."@en1
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"bénévolat"1
"bénévole"1
"volontariat"1
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples