Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-10-Speech-3-245"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040310.6.3-245"2
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Article 314 of the EC Treaty and Regulation No 1/58 determine respectively the authentic language versions of the Treaty and the official languages and working languages of the EU institutions. Regulation No 1/58 is based on Article 290 of the EC Treaty which states: 'The rules governing the languages of the institutions of the Community shall, without prejudice to the provisions contained in the rules of procedure of the Court of Justice, be determined by the Council, acting unanimously.' Historically, these provisions, which came under primary law as regards Article 2 and 4 of the Treaty and under secondary law as regards Regulation No 1/58, have been adopted only on the occasion of accessions, by means of successive accession treaties. Thus, Article 61 of the Athens Accession Treaty provides for the translation into the new languages of the text of the original treaties and of the Treaties amending or supplementing them. These translations are annexed to the Act of Accession and are authentic under the same considerations as the original texts of the Treaties. In other words, after accession the Treaties will have to be interpreted on the basis of the text existing in twenty-one languages and not just in the four original languages. Regulation No 1/58, as most recently amended by the Treaty of Athens, brings to twenty the number of official languages and working languages of the EU institutions. On the accession of Ireland to the Community, the original Treaties were translated into Irish. The Irish language version is an authentic version of these Treaties. Although Irish has not been added to the list of official languages and working languages of the institutions, each successive treaty is published in Irish as well as in the eleven other working languages. The texts in Irish are equally authentic and have equal status with those in all the other languages. I might add in my capacity as a Member of the Irish Parliament, and more precisely in my capacity as an Irish citizen, that the honourable Member will be aware that a public debate is taking place in Ireland as to whether or not the Irish language should be recognised as an official working and official language of the European Union. The Irish government has established a working group that is analysing the options available for further strengthening and enhancing the status of the Irish language within the European Union. That working group is examining a range of issues with a view to identifying additional opportunities in this regard. I thank the Member for the question."@en1
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph