Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-23-Speech-4-592-984"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110623.37.4-592-984"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Šodienas rezolūcija ir solis pareizajā virzienā, lai pēc reformas kopējā lauksaimniecības politika būtu taisnīgāka un efektīvāka. Mēs esam panākuši ievērojamu progresu jautājumā par tiešajiem maksājumiem, uzsverot, ka nepieciešams noteikt pienācīgu minimālo un maksimālo atbalsta apjomu, procentos no ES vidējā līmeņa, kuru varēs saņemt ikvienas dalībvalsts zemnieki. Tas palīdzēs mainīt šā brīža absurdo un netaisnīgo situāciju, kurā atbalsta lielums atšķiras līdz pat 6 reizēm, tādējādi vairāku dalībvalstu zemniekus nostādot nevienlīdzīgos apstākļos un kropļojot konkurenci starp Eiropas lauksaimniekiem. Vēlos uzsvērt, ka pārejas periodam ir jābūt pēc iespējas īsākam, un uzskatu, ka tām dalībvalstīm, kurās lauksaimnieki saņem vismazākos tiešos maksājumus, izlīdzināšanas procesam ir jāsākas jau 2014. gadā. Pārejas periods, kurš ilgtu līdz pat 2020. gadam, nozīmētu, ka vesela paaudze lauksaimnieku joprojām būs spiesta strādāt nevienlīdzīgas konkurences apstākļos. Tomēr jāapzinās, ka Eiropas Parlamentam vēl priekšā nopietns darbs, jo ir jautājumi, kuru risinājums
ziņojumā ir iezīmēts vispārīgi, jo deputātu viedokļi par attiecīgās problēmas risinājumu bija atšķirīgi vai pat diametrāli pretēji."@lv13
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Dnešní usnesení je krokem správným směrem. SZP bude po této reformě spravedlivější a účinnější. V otázce přímých plateb jsme významně pokročili díky zdůraznění skutečnosti, že je nezbytné vhodně vymezit nejnižší a nejvyšší úroveň podpory, kterou mohou zemědělci obdržet, vyjádřenou jako procento z průměru EU. Pomůže nám to změnit stávající nesmyslnou a nespravedlivou situaci, kdy se množství pomoci může lišit až šestinásobně, což zemědělce z některých členských států staví do nerovných podmínek a znemožňuje evropskou konkurenci. Ráda bych zdůraznila, že tato změna musí proběhnout co nejrychleji, a v těch členských státech, jejichž zemědělci jsou přímými platbami nejvíce znevýhodňováni, musí vyrovnávání začít již v roce 2014. Pokud by toto přechodové období mělo platit až do roku 2020, donutili bychom celou generaci zemědělců dál pracovat v podmínkách nespravedlivé hospodářské soutěže. Musíme si však uvědomit, že před Evropským parlamentem je ještě stále hodně důležité práce a že na některé otázky předkládá zpráva pana Desse jen obecné odpovědi, protože se názory poslanců na konkrétní řešení lišily nebo si dokonce úplně protiřečily."@cs1
"Beslutningen i dag er et skridt i den rigtige retning, således at den fælles landbrugspolitik efter reformen kan blive mere retfærdig og mere effektiv. Vi har gjort betydelige fremskridt med hensyn til spørgsmålet om direkte betalinger ved at fremhæve, at det er af afgørende betydning at definere det relevante niveau for minimal og maksimal støtte, udtrykt i procent af EU-gennemsnittet, som landbrugerne i alle medlemsstater må modtage. Dette vil hjælpe med til at ændre den nuværende absurde og uretfærdige situation, hvor støttebeløbet kan variere med en faktor på op til seks og således give landbrugere fra flere medlemsstater ulige vilkår og forvride konkurrencen mellem europæiske landbrugere. Jeg vil gerne understrege, at overgangsperioden skal være så kort som muligt, og jeg mener, at udligningsprocessen for de medlemsstater, hvis landbrugere modtager de laveste direkte betalinger, skal begynde allerede i 2014. Hvis overgangsperioden skulle strække sig helt til 2020, ville det betyde, at en hel generation af landbrugere fortsat ville være tvunget til at arbejde under vilkår med illoyal konkurrence. Vi må imidlertid anerkende, at Europa-Parlamentet stadig har vigtigt arbejde at udføre, for der er spørgsmål, hvis løsninger kun er skitseret generelt i Dess-betænkningen, da medlemmernes udtalelser med hensyn til løsningen af de relevante problemer var forskellige eller endog diametralt modsatte."@da2
"Die heutige Entschließung ist ein Schritt in die richtige Richtung, damit die gemeinsame Agrarpolitik nach ihrer Reform gerechter und wirksamer sein kann. Wir haben beträchtliche Fortschritte im Hinblick auf das Thema der Direktzahlungen erzielt, indem wir hervorgehoben haben, dass es entscheidend ist, angemessene Mindest- und Höchstgrenzen für die Unterstützung festzulegen, die als Prozentsatz des EU-Durchschnitts ausgedrückt werden, und von den Landwirten jedes Mitgliedstaates bezogen werden können. Dies wird dazu beitragen, die gegenwärtige absurde und ungerechte Situation zu verändern, in der die Unterstützung um einen Faktor von bis zu 6 variieren kann, wodurch die Landwirte aus verschiedenen Mitgliedstaaten ungleiche Bedingungen vorfinden und der Wettbewerb zwischen den europäischen Landwirten verzerrt wird. Ich möchte hervorheben, dass die Übergangszeit möglichst kurz sein muss, und ich bin der Auffassung, dass der Ausgleichsprozess für diejenigen Mitgliedstaaten, deren Landwirte die niedrigsten Direktzahlungen erhalten, bereits 2014 beginnen muss. Eine Übergangszeit, die bis 2020 andauern würde, würde bedeuten, dass eine ganze Generation von Landwirten weiterhin gezwungen wäre, unter unfairen Wettbewerbsbedingungen zu arbeiten. Wir müssen jedoch anerkennen, dass das Europäische Parlament immer noch wichtige Arbeit zu erledigen hat, denn es gibt Fragen, die im Deß-Bericht nur in allgemeinen Worten beantwortet werden, da die Meinungen der Mitglieder im Hinblick auf die Lösung des betreffenden Problems unterschiedlich oder sogar diametral entgegengesetzt waren."@de9
"Το σημερινό ψήφισμα είναι ένα βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση, έτσι ώστε, μετά τη μεταρρύθμισή της, η κοινή γεωργική πολιτική να γίνει πιο δίκαιη και πιο αποδοτική. Σημειώσαμε σημαντική πρόοδο στο θέμα των άμεσων ενισχύσεων, τονίζοντας ότι είναι καίριας σημασίας να καθοριστούν ελάχιστα και μέγιστα επίπεδα στήριξης, εκφρασμένα ως ποσοστό του μέσου όρου της ΕΕ, τα οποία θα μπορούν να λάβουν οι αγρότες κάθε κράτους μέλους. Αυτό θα βοηθήσει στη μεταβολή της σημερινής παράλογης και άδικης κατάστασης, όπου ο βαθμός στήριξης μπορεί να διαφέρει με συντελεστή έως και 6, δημιουργώντας για τους αγρότες από πολλά κράτη μέλη άνισες συνθήκες και στρεβλώνοντας τον ανταγωνισμό μεταξύ των ευρωπαίων αγροτών. Θέλω να τονίσω ότι η μεταβατική περίοδος πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη και εκτιμώ ότι, για εκείνα τα κράτη μέλη των οποίων οι αγρότες λαμβάνουν τις μικρότερες άμεσες ενισχύσεις, η διαδικασία εξίσωσης πρέπει να ξεκινήσει ήδη από το 2014. Μια μεταβατική περίοδος που θα διαρκούσε έως το 2020 θα υποχρέωνε μια ολόκληρη γενιά αγροτών να συνεχίσει να εργάζεται σε συνθήκες αθέμιτου ανταγωνισμού. Ωστόσο, πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει ακόμα σημαντικό έργο μπροστά του, διότι υπάρχουν ζητήματα των οποίων οι λύσεις περιγράφονται μόνο με γενικούς όρους στην έκθεση Dess, καθώς οι απόψεις των βουλευτών για τη λύση στο συναφές πρόβλημα διέφεραν ή ήταν ακόμα και διαμετρικά αντίθετες."@el10
"Today’s resolution is a step in the right direction, so that after its reform, the common agricultural policy can be fairer and more effective. We have made significant progress on the issue of direct payments, emphasising that it is essential to define appropriate minimum and maximum support levels, expressed as a percentage of the EU average, which farmers of every Member State may receive. This will help to alter the current absurd and unfair situation, where the amount of support can differ by up to a factor of as much as six, thereby putting farmers from several Member States in unequal circumstances and distorting competition between European farmers. I should like to emphasise that the transition period must be as short as possible, and I consider that for those Member States whose farmers receive the smallest direct payments, the equalisation process must begin as early as 2014. A transition period that lasted up to as late as 2020 would mean that a whole generation of farmers would continue to be forced to work in circumstances of unfair competition. We must, however, recognise that the European Parliament still has important work ahead of it, for there are questions the solutions to which are sketched in general terms only in the Dess report, as Members’ opinions on the solution to the relevant problem differed or were even diametrically opposed."@en4
"La resolución de hoy es un paso en la dirección correcta, de manera que, tras su reforma, la política agrícola común podrá ser más justa y eficaz. Hemos experimentado progresos significativos en la cuestión de los pagos directos, haciendo hincapié en que es esencial definir los niveles de apoyo mínimo y máximo adecuados, expresados como un porcentaje de la media europea que los agricultores de cada Estado miembro pueden recibir. Esto ayudará a modificar la actual situación absurda e injusta, donde la cantidad de apoyo pueden diferir hasta en un factor de hasta seis años, poniendo así a los agricultores de varios Estados miembros en circunstancias desiguales y distorsionando la competencia entre los agricultores europeos. Me gustaría hacer hincapié en que el período de transición debe ser lo más corto posible, y considero que para aquellos Estados miembros cuyos agricultores reciben el menor pago directo, el proceso de ecualización debe comenzar ya en 2014. Un período de transición que dure hasta 2020 supondría que toda una generación de agricultores tuvieran que verse obligados a trabajar en circunstancias de competencia desleal. Sin embargo, debemos reconocer que el Parlamento Europeo aún tiene mucho trabajo importante que hacer, ya que hay preguntas cuyas soluciones se esbozan en términos generales solo en el informe Dess, pues las opiniones de diputados sobre la solución al problema pertinente diferían o incluso eran diametralmente opuestas."@es21
"Tänane resolutsioon on samm õiges suunas – et ühine põllumajanduspoliitika saaks olla pärast reformimist õiglasem ja tõhusam. Oleme saavutanud otsetoetuste küsimuses märkimisväärset edu ning rõhutanud, et on oluline määratleda protsendina ELi keskmisest asjakohased kõikide liikmesriikide põllumajandustootjatele makstavad toetuse alam- ja ülemmäärad. See aitab muuta praegust absurdset ja ebaõiglast olukorda, kus toetuse suurus võib erineda kuni kuus korda, millega pannakse mitme liikmesriigi põllumajandustootjad ebavõrdsesse olukorda ja moonutatakse Euroopa põllumajandustootjate vahelist konkurentsi. Tahaksin rõhutada, et üleminekuperiood peab olema võimalikult lühike, ja minu arvates peab liikmesriikides, mille põllumajandustootjad saavad kõige väiksemaid otsetoetusi, algama võrdsustamine juba 2014. aastal. Üleminekuperiood, mis kestaks lausa 2020. aastani, tähendaks, et terve põlvkond põllumajandustootjaid oleks jätkuvalt sunnitud töötama ebavõrdse konkurentsi tingimustes. Ometi peame tunnistama, et Euroopa Parlamendil on jäänud veel teha tähtsat tööd, sest on küsimusi, mille lahendused on visandatud Deßi raportis vaid üldjoontes, sest parlamendiliikmete arvamused läksid asjaomase probleemi lahendamise osas lahku või olid lausa risti vastupidised."@et5
"Tämänpäiväinen päätöslauselma on oikeansuuntainen askel, jotta yhteinen maatalouspolitiikka voi uudistuksensa jälkeen olla oikeudenmukaisempi ja tehokkaampi. Olemme saavuttaneet merkittävää edistystä suoria tukia koskevassa kysymyksessä ja painottaneet, että on oleellista määrittää asianmukaiset tuen vähimmäis- ja enimmäisosuudet EU:n keskitasosta, jotka kaikkien jäsenvaltioiden viljelijät voivat saada. Tämä auttaa muuttamaan nykyistä absurdia ja epäoikeudenmukaista tilannetta, jossa tuen määrä voi vaihdella jopa kuusinkertaisesti, mikä asettaa eri jäsenvaltioiden viljelijät epätasa-arvoiseen asemaan ja vääristää eurooppalaisten viljelijöiden välistä kilpailua. Painotan, että siirtymäkauden on oltava mahdollisimman lyhyt, ja katson, että niiden jäsenvaltioiden osalta, joiden viljelijät saavat vähiten suoria tukia, tasoitusprosessin on alettava jo vuonna 2014. Niin myöhään kuin vuoteen 2020 kestävä siirtymäkausi merkitsisi sitä, että kokonainen viljelijäsukupolvi joutuisi työskentelemään epäoikeudenmukaisessa kilpailutilanteessa. Meidän on kuitenkin myönnettävä, että Euroopan parlamentilla on yhä edessään tärkeää työtä, sillä on kysymyksiä, joihin jäsen Deβin mietinnössä hahmotellaan ratkaisuja vain yleisellä tasolla, koska jäsenillä oli eriäviä tai jopa täysin vastakkaisia näkemyksiä niistä."@fi7
".
La résolution d’aujourd’hui représente un pas dans la bonne direction, afin qu’après sa réforme la politique agricole commune puisse être plus équitable et plus efficace. Nous avons réalisé des avancées notables sur la question des paiements directs, en soulignant qu’il est essentiel de définir des niveaux d’aide minimum et maximum appropriés, exprimés en pourcentage de la moyenne européenne, que les agriculteurs de chaque État membre peut recevoir. Cela contribuera à modifier la situation absurde et inéquitable actuelle, où le montant de l’aide peut différer jusqu’à un facteur de six, traitant ainsi les agriculteurs de plusieurs États membres de manière inéquitable et déformant la concurrence entre les agriculteurs européens. Je tiens à souligner que la période transitoire doit être la plus courte possible, et j’estime que pour les États membres dont les agriculteurs reçoivent les paiements directs les moins élevés, le processus d’égalisation doit commencer dès 2014. Une période transitoire qui durerait jusqu’en 2020 signifierait que toute une génération d’agriculteurs continuerait d’être forcée de travailler dans des conditions de concurrence déloyale. Cependant, nous devons reconnaître que le Parlement européen a encore un travail important devant lui, car il y a des questions pour lesquelles des solutions sont esquissées en des termes généraux uniquement dans le rapport Dess, vu que les avis des députés sur la solution au problème en question différaient ou étaient même diamétralement opposés."@fr8
"A mai állásfoglalás a helyes irányban tett lépés annak érdekében, hogy a közös agrárpolitika – annak reformját követően – igazságosabb és hatékonyabb lehessen. Jelentősen előre haladtunk a közvetlen kifizetések kérdésében, hangsúlyozva, hogy az uniós átlag százalékában kifejezve kell meghatározni az egyes tagállamok mezőgazdasági termelői által felvehető támogatás minimumát és maximumát. Ez hozzá fog járulni, hogy megváltozzon a jelenlegi abszurd és igazságtalan helyzet, amikor az egyik támogatás összege akár hatszorosa is lehet a másiknak, ily módon egyenlőtlen feltételeket teremtve több tagállam mezőgazdasági termelői számára és torzítva az európai mezőgazdasági termelők közötti versenyt. Hangsúlyozni kívánom, hogy az átmeneti időszak a lehető legrövidebb kell, hogy legyen, és úgy gondolom, hogy azon tagállamok esetén, amelyek mezőgazdasági termelői a legkisebb összegű közvetlen kifizetésben részesülnek, már 2014-ben meg kell, hogy kezdődjön a kiegyenlítés folyamata. A 2020-ig tartó átmeneti időszak azt jelentené, hogy a mezőgazdasági termelők teljes generációja továbbra is tisztességtelen versenykörnyezetben kényszerülne dolgozni. El kell azonban ismernünk, hogy az Európai Parlament előtt még fontos feladat áll, és ezért kérdőjelezhetők meg azok a megoldások, amelyek a Dess-jelentésben csak általánosan vannak felvázolva, mivel a képviselők problémára adott megoldásról alkotott véleménye eltért, vagy homlokegyenest ellenkező volt."@hu11
"La risoluzione di oggi rappresenta un passo nella giusta direzione, affinché dopo la riforma la PAC possa essere più equa ed efficace. Abbiamo registrato progressi significativi sui pagamenti diretti, sottolineando l’importanza di definire appropriati livelli di sostegno minimi e massimi che gli agricoltori degli Stati membri possono ricevere, espressi come percentuale media europea. Possiamo in tal modo cambiare la situazione attuale, assurda e ingiusta, dove la quantità di aiuti può variare in base a una serie di fattori (da uno a un massimo di sei), mettendo gli agricoltori di molti Stati membri in una situazione iniqua e distorcendo la concorrenza. Il periodo di transizione deve essere il più breve possibile e credo che, per quegli Stati membri i cui agricoltori ricevono i pagamenti diretti minori, il processo di perequazione debba iniziare nel 2014. Un periodo di transizione fino al 2020 costringerebbe un’intera generazione di agricoltori a lavorare in una situazione di concorrenza iniqua. Il Parlamento europeo ha ancora molto lavoro da portare a termine: la soluzione ad alcuni problemi è infatti delineata in termini generali solo nella relazione Dess, dato che le opinioni degli onorevoli parlamentari erano molto diverse o addirittura diametralmente opposte."@it12
"Šiandienos rezoliucija yra žingsnis tinkama kryptimi tam, kad po reformos bendra žemės ūkio politika galėtų būti sąžiningesnė ir veiksmingesnė. Padarėme nemažą pažangą tiesioginių išmokų klausimu pabrėždami, kad būtina nustatyti atitinkamą ES vidurkio procentu išreikštą minimalų ir maksimalų paramos, kurią gali gauti kiekvienos valstybės narės ūkininkai, lygį. Tai padės pakeisti dabartinę absurdišką ir nesąžiningą situaciją, kai paramos suma gali skirtis iki šešių kartų ir kai dėl to keleto valstybių narių ūkininkams sudaromos nevienodos sąlygos ir iškraipoma Europos ūkininkų konkurencija. Norėčiau pabrėžti, kad pereinamasis laikotarpis turi būti kuo trumpesnis, ir manau, kad tose valstybėse narėse, kurių ūkininkai gauna mažiausias tiesiogines išmokas, suvienodinimo procesas turi prasidėti dar 2014 m. Pereinamasis laikotarpis, kuris dar truktų iki 2020 m., reikštų, kad visa ūkininkų karta toliau būtų verčiama dirbti nesąžiningos konkurencijos sąlygomis. Vis dėlto privalome pripažinti, kad Europos Parlamento dar laukia svarbus darbas, kadangi yra klausimų dėl sprendimų, atsakymai į kuriuos yra bendrais bruožais aprašyti tik A. Desso pranešime, nes Parlamento narių nuomonės dėl aktualios problemos sprendimo išsiskyrė arba buvo net visiškai priešingos."@lt14
"Šodienas rezolūcija ir solis pareizajā virzienā, lai pēc reformas Kopējā lauksaimniecības politika būtu taisnīgāka un efektīvāka. Mēs esam panākuši ievērojamu progresu jautājumā par tiešajiem maksājumiem, uzsverot, ka nepieciešams noteikt pienācīgu minimālo un maksimālo atbalsta apjomu, procentos no ES vidējā līmeņa, kuru varēs saņemt ikvienas dalībvalsts zemnieki. Tas palīdzēs mainīt šā brīža absurdo un netaisnīgo situāciju, kurā atbalsta lielums atšķiras līdz pat 6 reizēm, tādejādi vairāku dalībvalstu zemniekus nostādot nevienlīdzīgos apstākļos un kropļojot konkurenci starp Eiropas lauksaimniekiem. Vēlos uzsvērt, ka pārejas periodam ir jābūt pēc iespējas īsākam un uzskatu, ka tām dalībvalstīm, kurās lauksaimnieki saņem vismazākos tiešos maksājumus, izlīdzināšanas procesam ir jāsākas jau 2014. gadā. Pārejas periods, kurš ilgtu līdz pat 2020. gadam nozīmētu, ka vesela paaudze lauksaimnieku joprojām būs spiesta strādāt nevienlīdzīgas konkurences apstākļos. Tomēr jāapzinās, ka EP vēl priekšā nopietns darbs, jo ir jautājumi, kuru risinājums Alberta Desa ziņojumā ir iezīmēts vispārīgi, jo deputātu viedokļi par attiecīgās problēmas risinājumu bija atšķirīgi vai pat diametrāli pretēji."@mt15
"De resolutie van vandaag is een stap in de goede richting. Na de hervorming kan het gemeenschappelijk landbouwbeleid eerlijker en efficiënter zijn. We hebben aanzienlijke vooruitgang geboekt wat betreft de rechtstreekse betalingen, waarbij we benadrukken dat het van essentieel belang is de juiste minimum- en maximumniveaus van ondersteuning te bepalen, uitgedrukt als percentage van het EU-gemiddelde, die de landbouwers van elke lidstaat kunnen ontvangen. Dit zal helpen om de huidige absurde en oneerlijke situatie te veranderen, waar het steunpercentage kan variëren tot een factor van zes, waardoor landbouwers uit verschillende lidstaten ongelijk worden behandeld en de concurrentie tussen de Europese landbouwers wordt vervalst. Ik zou willen benadrukken dat de overgangsperiode zo kort mogelijk moet zijn, en ik meen dat het proces van gelijkmaking voor de lidstaten die de kleinste rechtstreekse betalingen krijgen, al in 2014 moet beginnen. Indien de overgangsperiode tot 2020 zou duren, betekent dit dat een hele generatie landbouwers verplicht wordt te blijven werken in oneerlijke concurrentieomstandigheden. Hoe dan ook moeten we erkennen dat het Europees Parlement nog veel werk voor de boeg heeft, want er blijven nog vele vragen waarvan de oplossingen enkel ruw worden geschetst in het verslag-Dess, aangezien de meningen van de leden over de oplossing voor het probleem in kwestie erg verschillend waren of zelfs drastisch tegenover elkaar stonden."@nl3
"Dzisiejsza rezolucja stanowi krok we właściwym kierunku: reforma ma uczynić wspólną politykę rolną sprawiedliwszą i skuteczniejszą. Osiągnęliśmy znaczący postęp w zakresie płatności bezpośrednich, kładąc nacisk na potrzebę określenia odpowiedniego minimalnego i maksymalnego poziomu wsparcia przysługującego rolnikom w każdym państwie członkowskim i wyrażonego jako procent średniej UE. Pozwoli to zmienić obecną absurdalną i niesprawiedliwą sytuację, w której wysokość pomocy może różnić się nawet sześciokrotnie, stawiając rolników z kilku państw członkowskich w nierównej sytuacji i zniekształcając konkurencję pomiędzy rolnikami europejskimi. Pragnę podkreślić, że okres przejściowy powinien być możliwie jak najkrótszy, oraz uważam, że w przypadku państw członkowskich, w których rolnicy otrzymują płatności bezpośrednie w najniższej wysokości, proces wyrównawczy powinien rozpocząć się już w 2014 roku. Okres przejściowy trwający aż do 2020 roku oznaczałby, że całe pokolenie rolników byłoby zmuszone do pracy w warunkach nieuczciwej konkurencji. Musimy jednak przyznać, że Parlament Europejski ma wciąż wiele pracy do wykonania, jako że w niektórych kwestiach sprawozdanie pana posła Dessa zawiera jedynie zarys odpowiedzi ze względu na różnicę zdań pomiędzy posłami."@pl16
"A presente resolução é um passo na direcção certa, para que após a sua reforma, a política agrícola comum possa ser mais justa e mais eficaz. Fizemos progressos significativos na questão dos pagamentos directos, sublinhando que é essencial definir níveis de ajudas mínimos e máximos adequados, expressos em percentagem da média da UE, que todos os agricultores dos Estados-Membros podem receber. Esta medida permitirá alterar a actual situação, absurda e injusta, em que o montante da ajuda pode variar até um coeficiente de seis, colocando os agricultores de vários Estados-Membros em condições desiguais e distorcendo a competitividade entre os agricultores europeus. Gostaria de salientar que o período de transição deverá ser o mais curto possível, isto porque para os Estados-Membros cujos agricultores recebem os pagamentos directos mais baixos o processo de harmonização deverá começar logo em 2014. Um período de transição que durasse até 2020 significaria que toda uma geração de agricultores continuaria a ser forçada a trabalhar em condições de concorrência desleal. No entanto, devemos reconhecer que o Parlamento Europeu tem ainda um importante trabalho pela frente, porquanto existem questões cujas soluções estão esboçadas apenas em termos gerais no relatório Dess pois as opiniões dos deputados quanto à solução para o problema em causa divergiram ou foram mesmo diametralmente opostas."@pt17
"Rezoluția de astăzi este un pas înainte în direcția cea bună, astfel încât după această reformă, politica agricolă comună să fie mai echitabilă și mai eficientă. Am făcut un progres semnificativ în chestiunea plăților directe, accentuând că este esențial să definim nivelurile minime și maxime adecvate ale ajutorului, exprimate ca procent din media UE, pe care îl pot primi agricultorii din fiecare stat membru. Aceasta va ajuta la modificarea situației actuale absurde și inechitabile în care cuantumul sprijinului poate diferi chiar și de șase ori mai mult, punându-i astfel pe agricultorii din unele state membre în circumstanțe inegale și distorsionând concurența între agricultorii europeni. Aș dori să subliniez că perioada de tranziție trebuie să fie cât mai scurtă cu putință și consider că pentru acele state membre ai căror agricultori primesc plăți directe mai mici, procesul de egalizare trebuie să înceapă încă din 2014. O perioadă de tranziție care să se prelungească până în 2020 ar însemna că o întreagă generație ar fi obligată în continuare să muncească în condiții de concurență inechitabilă. Trebuie să recunoaștem, totuși, că Parlamentul European mai are multe de făcut, deoarece există întrebări cu soluții schițate în termeni generali doar în raportul Dess, întrucât opiniile deputaților cu privire la soluția pentru o anumită problemă sunt diferite sau chiar diametral opuse."@ro18
"Dnešné uznesenie je krokom správnym smerom, aby spoločná poľnohospodárska politika mohla byť po svojom zreformovaní spravodlivejšia a účinnejšia. Dosiahli sme významný pokrok v otázke priamych platieb a upozornili sme na to, že je nevyhnutné vymedziť primerané minimálne a maximálne úrovne podpory vyjadrené vo forme percentuálneho podielu z priemernej hodnoty v rámci EÚ, ktorú môžu poľnohospodári jednotlivých členských štátov dostávať. Pomôže to zmeniť súčasný nezmyselný a nespravodlivý stav, keď sa výška podpory môže líšiť až šesťnásobne, čo prináša nerovnaké podmienky pre poľnohospodárov z niektorých členských štátov a narúša hospodársku súťaž medzi európskymi poľnohospodármi. Chcela by som zdôrazniť, že prechodné obdobie by malo byť čo najkratšie, a myslím si, že pre tie členské štáty, ktorých poľnohospodári dostávajú najnižšie priame platby, by sa mal proces vyrovnávania podmienok začať už v roku 2014. Prechodné obdobie, ktoré by trvalo až do roku 2020 by znamenalo, že celá generácia poľnohospodárov by bola naďalej nútená pracovať za podmienok nespravodlivej hospodárskej súťaže. Musíme však priznať, že Európsky parlament má pred sebou ešte dôležitú prácu, pretože existujú otázky, ktorých riešenia sú v správe pána Dessa načrtnuté iba všeobecne, pretože stanoviská členských štátov k riešeniu príslušných problémov sa líšili alebo si diametrálne odporovali."@sk19
"Današnja resolucija je korak v pravo smer, tako da bo lahko po reformi skupna kmetijska politika bolj poštena in učinkovitejša. Pri vprašanju neposrednih plačil smo naredili znaten napredek in poudarili, da je bistveno opredeliti ustrezne minimalne in maksimalne ravni pomoči, izražene v odstotku povprečja EU, ki ga lahko prejmejo kmetje v vsaki državi članici. To bo pomagalo spremeniti sedanje absurdne in nelojalne razmere, ko se lahko znesek pomoči razlikuje tudi do šestkrat in s tem spravlja kmete iz več držav članic v neenak položaj ter izkrivlja konkurenco med evropskimi kmeti. Rada bi poudarila, da mora biti prehodno obdobje čim krajše in menim, da se mora v tistih državah članicah, v katerih kmetje prejemajo najmanjša neposredna plačila, proces izenačevanja začeti že leta 2014. Prehodno obdobje, ki bi trajalo kar do leta 2020, bi pomenilo, da bi bila cela generacija kmetov prisiljena nadaljevati z delom v razmerah nelojalne konkurence. Priznati moramo, da ima Evropski parlament pred seboj še vedno pomembno delo, kajti obstajajo vprašanja, na katera so rešitve na splošno začrtane samo v poročilu gospoda Dessa, kajti mnenja poslancev o rešitvah bistvenih problemov so se razlikovala ali pa so bila celo diametralno nasprotna."@sl20
"Dagens resolution är ett steg i rätt riktning för att se till att reformerna skapar en rättvisare och mer effektiv gemensam jordbrukspolitik. Vi har gjort betydande framsteg i frågan om direktstöd genom att betona att det är nödvändigt att definiera lämpliga minsta och maximala stödnivåer, uttryckta som en viss procentandel av det genomsnittliga direktstödet i EU som jordbrukare i varje medlemsstat kan få. Detta kan bidra till att ändra den nuvarande absurda och orättvisa situationen, där stödbeloppet kan skilja sig sexfaldigt och därmed skapa ojämlika förutsättningar för jordbrukare från flera av medlemsstaterna och snedvrida konkurrensvillkoren mellan EU:s jordbrukare. Jag skulle vilja betona att övergångsperioden måste bli så kort som möjligt och jag anser att för de medlemsstater vars jordbrukare får det lägsta direktstödet måste utjämningsprocessen inledas redan 2014. En övergångsperiod som pågår till så sent som 2020 skulle innebära att en hel generation jordbrukare skulle tvingas arbeta under omständigheter med otillbörliga konkurrensvillkor. Vi inser att Europaparlamentet fortfarande har ett viktigt arbete framför sig, eftersom det finns allmänt skisserade lösningar på problemet som enbart presenteras i Albert Dess betänkande, medan ledamöternas yttranden om lösningen på det aktuella problemet skiljer sig åt eller till och med är det rakt motsatta."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples