Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-321-500"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110622.21.3-321-500"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
When my own country, Scotland, passed a Climate Change Act in 2009 it called for a 42% emissions cut by 2020. These targets are ambitious but we consider them a vital part of our efforts against climate change. My colleague Mr Eickhout has highlighted the numerous benefits to the EU of having more ambitious targets, and moves within this parliament to reduce our ambitions will be rejected by Europe’s citizens."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
". – Když má vlast Skotsko v roce 2009 schválila zákon o změně klimatu, vyzývala ke 42% snížení emisí do roku 2020. Tyto cíle jsou ambiciózní, považujeme je však za zásadní součást našeho úsilí v boji proti změnám klimatu. Můj kolega, pan Eickhout, upozornil na četné výhody toho, aby byly cíle EU ambicióznější; evropští občané by jakékoli snahy v rámci tohoto Parlamentu o zmenšení našich ambicí odmítli."@cs1
"Da mit land, Skotland, vedtog en lov om klimaændringer i 2009 krævede man en nedbringelse af emissionerne på 42 % inden 2020. Disse mål er ambitiøse, men vi mener, at de er en afgørende del af vores indsats mod klimaændringerne. Min kollega, hr. Eickhout, har understreget de mange fordele ved mere ambitiøse mål for EU, og forsøg i Parlamentet på at lægge en dæmper på vores ambitioner vil blive forkastet af de europæiske borgere."@da2
".
Als mein Land, Schottland, 2009 eine Verordnung zum Klimawandel verabschiedete, beinhaltete diese das Emissionsreduktionsziel von 42 % bis zum Jahr 2020. Diese Ziele sind ehrgeizig, aber wir sind der Auffassung, dass sie in unserem Kampf gegen den Klimawandel eine entscheidende Rolle spielen. Mein Kollege Herr Eickhout hat die zahlreichen Vorteile herausgestellt, die der EU im Falle ehrgeizigerer Ziele entstehen würden, und Maßnahmen dieses Parlaments zur Schmälerung unserer Ambitionen werden auf Ablehnung der europäischen Bürgerinnen und Bürgern stoßen."@de9
"Όταν η γενέτειρά μου, η Σκωτία, ενέκρινε τον νόμο περί της κλιματικής αλλαγής το 2009, απηύθυνε έκκληση για μείωση των εκπομπών κατά 42% έως το 2020. Αυτοί οι στόχοι είναι φιλόδοξοι, αλλά τους θεωρούμε ζωτικό μέρος των προσπαθειών μας για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής. Ο συνάδελφος βουλευτής κ. Eickhout επεσήμανε τα πολυάριθμα οφέλη που συνεπάγονται για την ΕΕ οι πιο φιλόδοξοι στόχοι, και οιεσδήποτε πρωτοβουλίες αναλαμβάνονται στο παρόν Σώμα για τον περιορισμό των φιλοδοξιών μας θα απορριφθούν από τους πολίτες της Ευρώπης."@el10
".
En mi país, Escocia, se aprobó en 2009 una ley sobre el cambio climático, que contempla un 42 % de reducción de las emisiones para 2020. Estos objetivos son ambiciosos pero los consideramos fundamentales en nuestros esfuerzos para combatir el cambio climático. Mi colega, el señor Eickhout, ha subrayado las numerosas ventajas que puede aportar a la UE el establecimiento de objetivos más ambiciosos, y los intentos en este Parlamento de reducir nuestras ambiciones serán rechazados por los ciudadanos europeos."@es21
"Kui minu kodumaa Šotimaa 2009. aastal kliimamuutuse seaduse vastu võttis, nõuti seal 42% heite vähendamist 2020. aastaks. Selline eesmärk on nõudlik, kuid see on oluline osa meie kliimamuutusevastasest panusest. Minu kolleeg Bas Eickhout on toonud välja kaugeleulatuvate eesmärkide mitu eelist ELile. Samuti seisavad Euroopa kodanikud parlamendi eesmärkide vähendamise vastu."@et5
".
Kun kotimaassani Skotlannissa hyväksyttiin vuonna 2009 ilmastonmuutosta koskeva laki (Climate Change Act), siinä vaadittiin vähentämään päästöjä 42 prosenttia vuoteen 2020 mennessä. Nämä tavoitteet ovat kunnianhimoisia, mutta pidämme niitä välttämättömänä osana ilmastonmuutoksen torjumiseen tähtääviä toimenpiteitämme. Kollegani Eickhout on korostanut niitä monia hyötyjä, joita EU saa kunnianhimoisemmilla tavoitteilla, eivätkä Euroopan kansalaiset hyväksy parlamentin pyrkimyksiä laskea tavoitteitamme."@fi7
".
Mon pays, l’Écosse, a adopté une loi sur les changements climatiques en 2009. Cette loi préconisait une réduction de 42 % des émissions d’ici 2020. Ces objectifs sont ambitieux, mais ils constituent un élément vital de nos efforts contre les changements climatiques. Mon collègue M. Eickhout a souligné les nombreux avantages que ces objectifs ambitieux offrent à l’Union européenne et toute action au sein de ce Parlement visant à revoir ces ambitions à la baisse sera rejetée par les citoyens européens."@fr8
"Amikor a hazám, Skócia 2009-ben elfogadta az éghajlatváltozásról szóló törvényt, 42%-os kibocsátáscsökkentésre szólított fel 2020-ig. Ezek a célkitűzések ambiciózusak, azonban az éghajlatváltozás elleni erőfeszítéseink lényeges részének tekintjük őket. Kollégám, Eickhout úr rávilágított arra, hogy az EU-t számos előny érné, ha a merészebb célkitűzéseket alkalmazna, valamint arra is, hogy a Parlament azon indítványait, amelyek az ambiciózus célok visszafogására irányulnak, el fogják utasítani az európai polgárok."@hu11
".
Quando il mio paese, la Scozia, approvò una legge sul mutamento climatico nel 2009, chiese un taglio del 42 per cento delle emissioni entro il 2020. Questi obiettivi sono ambiziosi, ma riteniamo che rappresentino una parte fondamentale del nostro impegno per la lotta al mutamento climatico. Il mio collega, l’onorevole Eickhout, ha evidenziato i numerosi vantaggi che deriveranno all’Unione europea da obiettivi più ambiziosi. I tentativi di questo Parlamento di ridurre le nostre ambizioni saranno respinti dai cittadini europei."@it12
".
2009 m. mano šalis Škotija, priėmusi Klimato kaitos įstatymą, įsipareigojo iki 2020 m. išmetamųjų teršalų kiekį sumažinti 42 proc. Šis tikslas – plataus užmojo, tačiau jis yra vienas svarbiausių mūsų kovos su klimato kaita elementų. Mano kolega B. Eickhout pabrėžė daugybę privalumų, susijusių su platesnio užmojo ES tikslais, o mėginimus šiame Parlamente sumažinti mūsų ambicijas atmes Europos piliečiai."@lt14
".
Kad 2009. gadā mana valsts Skotija pieņēma Likumu par klimata pārmaiņām, tajā tika pausts aicinājums līdz 2020. gadam samazināt emisijas par 42 %. Šie mērķi ir vērienīgāki, tomēr mēs uzskatām, ka tie ir būtiska daļa no cīņas pret klimata pārmaiņām. Mans kolēģis
kungs ir uzsvēris vairākas priekšrocības, ko ES iegūs, izvirzot vērienīgākus mērķus, un Eiropas pilsoņi noraidīs šā parlamenta centienus ierobežot mūsu ambīcijas."@lv13
"When my own country, Scotland, passed a Climate Change Act in 2009 it called for a 42% emissions cut by 2020. These targets are ambitious but we consider them a vital part of our efforts against climate change. My colleague Mr Eickhout has highlighted the numerous benefits to the EU of having more ambitious targets, and moves within this parliament to reduce our ambitions will be rejected by Europe’s citizens."@mt15
"Toen in mijn eigen land, Schotland, in 2009 een
werd aangenomen, werd er gevraagd om een emissiereductie van 42 procent in 2020. Dit zijn ambitieuze doelstellingen maar we beschouwen ze als een belangrijk onderdeel van onze inspanningen om klimaatverandering tegen te gaan. Mijn collega, de heer Eickhout, heeft de diverse voordelen van ambitieuzere doelstellingen voor de EU genoemd en pogingen binnen dit Parlement om onze ambities naar beneden bij te stellen, zullen door de burgers van Europa worden afgewezen."@nl3
"Kiedy mój kraj – Szkocja – uchwalił w 2009 roku ustawę o zmianie klimatu (Climate Change Act), wezwano do ograniczenia emisji o 42 % do 2020 roku. To ambitne cele, ale uważamy je za istotny element naszych wysiłków na rzecz przeciwdziałania zmianie klimatu. Mój kolega, pan poseł Eickhout, wskazał na liczne korzyści wynikające dla UE z wyznaczenia ambitniejszych celów, a ruchy nawołujące w tym Parlamencie do ograniczenia naszych ambicji spotkają się z odrzuceniem przez obywateli Europy."@pl16
".
Quando o meu país, a Escócia, aprovou uma lei sobre alterações climáticas em 2009, exigiu-se uma redução das emissões de 42% até 2020. Estes objectivos são ambiciosos, mas consideramo-los uma parte fundamental dos nossos esforços de combate às alterações climáticas. O meu colega Bas Eickhout salientou as várias vantagens para a UE em possuir objectivos mais ambiciosos, e qualquer iniciativa neste Parlamento com vista a reduzir as nossas ambições será rejeitada pelos cidadãos europeus."@pt17
".
Atunci când țara mea, Scoția, a adoptat în anul 2009 Legea privind schimbările climatice, a solicitat un obiectiv de reducere a emisiilor cu 42 %, până în 2020. Aceste obiective sunt ambițioase, dar noi le considerăm un element vital al eforturilor noastre împotriva schimbărilor climatice. Colegul meu, dl Eickhout, a subliniat numeroasele avantaje de care UE poate beneficia dacă va avea obiective mai ambițioase, iar intențiile din acest Parlament de a ne reduce ambițiile vor fi respinse de cetățenii europeni."@ro18
"Keď naša krajina Škótsko schválila v roku 2009 zákon o zmene klímy, vyzvala na zníženie emisií o 42 % do roku 2020. Tieto ciele sú ambiciózne, ale považujeme ich za nevyhnutnú súčasť nášho boja proti zmene klímy. Náš pán kolega Eickhout zdôraznil veľa výhod, ktoré ambicióznejšie ciele prinesú Európskej únii, a ťahy v tomto Parlamente smerujúce k zmierneniu našich ambícií odmietnu občania Európy."@sk19
"Ko je moja matična država Škotska leta 2009 sprejela zakon o podnebnih spremembah, je pozvala k temu, da se do leta 2020 emisije zmanjšajo za 42 %. Ti cilji so velikopotezni, a menimo, da so temeljni del naših prizadevanj proti podnebnim spremembam. Moj kolega, gospod Eickhout, je izpostavil številne koristi za to, da ima EU bolj velikopotezne cilje, poteze tega parlamenta, da bi se naši velikopotezni cilji zmanjšali, pa bodo evropski državljani zavrnili."@sl20
".
När Skottland antog en klimatförändringsplan 2009 siktade man på en 42-procentig minskning av utsläppen till 2020. Målen är ambitiösa, men vi ser dem som en central del av vårt arbete med klimatförändringar. Min kollega Bas Eickhout har lyft fram allt som EU har att vinna på ambitiösare mål, och det skulle inte vara populärt bland EU-medborgarna om vi i parlamentet försöker att sänka ambitionerna."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Ian Hudghton (Verts/ALE ),"18,5,20,15,1,19,14,16,11,22,13,9,4,21
"in writing"15,4
"raštu"14
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples