Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-273-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110622.19.3-273-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Som veľmi rád, že na poli nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom sa posúvame dopredu, stanovujú sa konkrétne požiadavky, ktorými sa zabezpečí, aby členské štáty zriadili vnútroštátny regulačný a organizačný rámec a vypracovali účinné vnútroštátne programy od jeho vytvorenia až po jeho uskladnenie. V celom systéme je kľúčové, aby pravidlá obsahovali princíp transparentnosti, dohľadu a kontroly. Vítam aj možnosť hlbokého geologického uloženia vrátane princípu reverzibility. Dostatočné financovanie národných programov musí byť ale zabezpečené tak, že ten, kto znečisťuje, aj platí, ale to sa v tejto direktíve zreteľne posilňuje a to sa mi páči vrátane, odradzujúcich primeraných sankcií, ktoré treba mať v každom systéme zabezpečené."@sk19
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, jsem velmi rád, že se na poli nakládání s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem posouváme kupředu, stanovují se konkrétní požadavky, jimiž se zajistí, aby členské státy zřídily vnitrostátní regulační a organizační rámec a vypracovaly účinné vnitrostátní programy od vzniku odpadu až po jeho uskladnění. V celém systému je klíčové, aby pravidla obsahovala zásadu transparentnosti, dohledu a kontroly. Vítám rovněž možnost využití hlubinného geologického úložiště včetně zásady reverzibility. Dostatečné financování vnitrostátních programů však musí být zajištěné tak, aby ten, kdo znečisťuje, také platil, a to je v této směrnici zřetelně posíleno, což mě těší, a to včetně přiměřených odrazujících sankcí, které je třeba zajistit v každém systému."@cs1
"Fru formand! Det glæder mig, at vi gør fremskridt vedrørende håndtering af brugt brændsel og radioaktivt affald, og at der fastlægges specifikke krav, som kan sikre, at medlemsstaterne bruger den nationale lovgivningsmæssige og organisatoriske ramme og udarbejder effektive nationale programmer lige fra fremstillingen til opbevaringen af affald. Det er afgørende, at bestemmelserne i hele systemet omfatter principperne om gennemsigtighed, overvågning og kontrol. Jeg er også glad for muligheden for dyb geologisk deponering og reversibilitetsprincippet. Der skal imidlertid sikres tilstrækkelig finansiering til de nationale programmer, således at det er forureneren, der betaler, og det styrkes helt klart i dette direktiv, som jeg er glad for, herunder også passende afskrækkende sanktioner, som skal sikres i alle systemer."@da2
"Frau Präsidentin! Ich freue mich, dass wir im Bereich der Entsorgung von abgebrannten Brennelementen und radioaktiven Abfällen Fortschritte machen, indem wir spezifische Anforderungen schaffen, die sicherstellen werden, dass die regulatorischen und organisatorischen Rahmenbedingungen von den Mitgliedstaaten erfüllt werden und dass effiziente nationale Programme geschaffen werden, angefangen bei der Erzeugung bis hin zur Lagerung der Abfälle. Bezüglich des gesamten Systems ist es wichtig, dass die Vorschriften den Grundsatz von Transparenz, Aufsicht und Kontrolle enthalten. Ich begrüße auch die Option der geologischen Lagerung in großer Tiefe einschließlich des Grundsatzes, dass Rückgängigmachung möglich sein muss. Es müssen jedoch ausreichende Finanzmittel für die nationalen Programme sichergestellt werden, sodass der Verursacher zahlt, und dieses Prinzip wurde in der Richtlinie eindeutig gestärkt, worüber ich erfreut bin, denn auch abschreckende Sanktionen sind vorgesehen, die in jedem System enthalten sein müssen."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, χαίρομαι που σημειώνουμε πρόοδο στον τομέα της διαχείρισης των αναλωμένων καυσίμων και των ραδιενεργών αποβλήτων, καθιερώνοντας ειδικές απαιτήσεις που θα διασφαλίσουν ότι τα κράτη μέλη τηρούν το εθνικό ρυθμιστικό και οργανωτικό πλαίσιο, και σχεδιάζοντας αποτελεσματικά εθνικά προγράμματα από την παραγωγή έως την αποθήκευση των αποβλήτων. Σε ολόκληρο το σύστημα είναι ζωτικής σημασίας οι κανόνες να περιλαμβάνουν την αρχή της διαφάνειας, της εποπτείας και του ελέγχου. Επικροτώ επίσης τη δυνατότητα αποθήκευσης σε γεωλογικούς σχηματισμούς μεγάλου βάθους, λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της αναστρεψιμότητας. Ωστόσο, πρέπει να εξασφαλιστεί επαρκής χρηματοδότηση για τα εθνικά προγράμματα, ούτως ώστε ο ρυπαίνων να πληρώνει, και αυτόν τονίζεται σαφώς στην παρούσα οδηγία, την οποία και επικροτώ, σε συνδυασμό με τις κατάλληλες αποτρεπτικές κυρώσεις, που πρέπει να εξασφαλίζονται σε κάθε σύστημα."@el10
"Madam President, I am delighted that we are making progress in the area of spent fuel and radioactive waste management, establishing specific requirements which will ensure that Member States manage the national regulatory and organisational framework, and draw up effective national programmes from the creation to the storage of the waste. In the whole system, it is vital for the rules to include the principle of transparency, supervision and control. I also welcome the option of deep geological storage, including the principle of reversibility. Sufficient funding must be secured for national programmes, however, so that the polluter pays, and that is clearly strengthened in this directive, which I am pleased about, including adequate dissuasive sanctions, which must be ensured in every system."@en4
"Señora Presidenta, me llena de satisfacción ver que estamos avanzando en el ámbito de la gestión del combustible gastado y los residuos radiactivos, fijando requisitos específicos para asegurar que los Estados miembros gestionen el marco nacional y organizativo y elaboren los programas nacionales adecuados de gestión desde la generación de los residuos hasta su almacenamiento. Es imprescindible que en las normas se incluya el principio de transparencia, supervisión y control aplicable a todo el sistema. También acojo con beneplácito la opción del almacenamiento geológico profundo y el principio de reversibilidad. No obstante, es preciso garantizar la disponibilidad de fondos suficientes para los programas nacionales, de manera que quien contamine pague, y este punto se halla claramente reforzado en esta Directiva, que yo acojo con satisfacción, incluidas las sanciones disuasorias, que debe contemplar todo sistema."@es21
"Austatud juhataja! Mul on heameel, et teeme kasutatud tuumkütuste ja radioaktiivsete jäätmete käitlemise valdkonnas edusamme, kehtestades konkreetsed nõuded tagamaks, et liikmesriigid tegeleksid riigisisese õigusloome ja organisatoorse raamistikuga ning koostaksid tõhusaid riiklikke programme, mis käsitlevad kogu protsessi alates jäätmete tootmisest kuni ladustamiseni. Oluline on, et kogu süsteem sisaldaks läbipaistvuse, järelevalve ja kontrollipõhimõtet. Samuti olen geoloogilise ladustamise võimaluse, sealhulgas ümberpööratavuse põhimõte, poolt. Tagada tuleb riiklike programmide piisav rahastamine, kuid võttes arvesse saastaja-maksab-põhimõtet. Rahastamine on direktiivis paremini reguleeritud, millega ma olen väga rahul. Eriti seepärast, et see hõlmab ka adekvaatseid hoiatavaid sanktsioone, mis peavad olema igas süsteemis tagatud."@et5
"Arvoisa puhemies, olen iloinen siitä, että edistymme tässä käytetyn ydinpolttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huollon kysymyksessä ja luomme sitä koskevat erityisvaatimukset. Ne takaavat sen, että jäsenvaltiot hallitsevat maansa sääntely- ja organisaatiokehystä ja laativat tehokkaat kansalliset ohjelmat, jotka ulottuvat jätteen syntymisestä sen loppusijoitukseen. Koko järjestelmässä on keskeistä, että säännöt sisältävät avoimuus-, seuranta- ja valvontaperiaatteen. Suhtaudun myönteisesti myös vaihtoehtoon geologisesta loppusijoituksesta syvälle maaperään sekä peruutusperiaatteeseen. Kansallisia ohjelmia varten on varattava riittävä rahoitus, kuitenkin niin, että saastuttaja maksaa. Tätä vaatimusta tiukennetaan selkeästi direktiivissä, mistä olen iloinen, ja tämä sisältää myös asianmukaiset varoittavat seuraamukset, jotka on taattava jokaisessa järjestelmässä."@fi7
"Madame la Présidente, je suis ravi que nous progressions dans le domaine de la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs, en établissant des exigences spécifiques qui feront en sorte que les États membres utilisent le cadre réglementaire et organisationnel national et élaborent des programmes nationaux efficaces, depuis la production jusqu’au stockage des déchets. Il est capital que les règles du système dans son ensemble comprennent le principe de transparence, de surveillance et de contrôle. Je me réjouis également de l’option du stockage en couches géologiques profondes, principe de réversibilité compris. Des fonds suffisants doivent cependant être affectés aux programmes nationaux, de manière à ce que ce soit le pollueur qui paie et ce point est clairement renforcé dans cette directive, ce dont je me réjouis, notamment par des sanctions dissuasives que tout système se doit de garantir."@fr8
"Elnök asszony! Nagyon örülök annak, hogy előrehaladást érünk el a kiégett fűtőelemek és a radioaktív hulladékok kezelése terén, valamint olyan egyedi rendelkezéseket állapítunk meg, amelyek biztosítják, hogy a tagállamok gondoskodnak a nemzeti szabályozási és szervezeti keretről, és hogy hatékonyan működő, a hulladék keletkezésétől a tárolásig tartó hatékony nemzeti programokat hoznak létre. Az egész rendszerre nézve létfontosságú, hogy a szabályok magukba foglalják az átláthatóság, a felügyelet és az ellenőrzés elvét. Üdvözlöm a mélyrétegi geológiai tárolás lehetőségét, amely magában foglalja a visszafordíthatóság elvét is. Elegendő finanszírozást kell biztosítani a nemzeti programokhoz, hogy a szennyező fizessen, és ezt a törekvést az irányelv egyértelműen meg is erősíti – aminek nagyon örülök –, a visszatartó erejű szankciókkal együtt, amelyeket minden rendszerben biztosítani kell."@hu11
"Signora Presidente, sono lieto che stiamo compiendo progressi nel settore della gestione dei combustibili esauriti e radioattivi, attraverso la determinazione di criteri che garantiranno che gli Stati membri gestiscano il quadro normativo e organizzativo nazionale ed elaborino efficaci programmi nazionali, dalla creazione allo stoccaggio dei residui. In tutto il sistema, è fondamentale che le norme includano i principi della trasparenza, della vigilanza e del controllo e accolgo con favore anche l’opzione dello stoccaggio geologico in profondità, compreso il principio della reversibilità. Occorre assicurare finanziamenti sufficienti ai programmi nazionali secondo il principio “chi inquina paga”: sono lieto che la direttiva rafforzi chiaramente questo principio , includendo altresì adeguate sanzioni dissuasive che devono essere garantite in ogni sistema."@it12
"Ponia pirmininke, man malonu, kad darome pažangą panaudoto branduolinio kuro ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymo srityje, nustatydami konkrečius reikalavimus, kurie padės užtikrinti, kad valstybės narės sukurtų nacionalines reguliavimo ir organizacines sistemas ir parengtų veiksmingas nacionalines programas, apimančias visas veiklas nuo atliekų atsiradimo iki saugojimo. Visoje sistemoje labai svarbu, kad taisyklėse būtų numatytas skaidrumo, priežiūros ir kontrolės principas. Taip pat palankiai vertinu giluminio geologinio saugojimo galimybę, įskaitant susigrąžinimo principą. Turi būti užtikrintas pakankamas nacionalinių programų finansavimas, tačiau taip, kad mokėtų teršėjas ir ši nuostata aiškiai sustiprinama šioje direktyvoje, kuria džiaugiuosi, įskaitant atitinkamas atgrasinančias sankcijas, kurios turi būti numatytos kiekvienoje sistemoje."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Man ir prieks, ka mēs virzāmies uz priekšu lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanas jomā, nosakot konkrētas prasības, kas nodrošinās, ka dalībvalstis pārvalda valsts regulatīvo un organizatorisko sistēmu, un izstrādā efektīvas valsts programmas atkritumu apsaimniekošanai no to rašanās līdz noglabāšanai. Visā sistēmā ir svarīgi, lai noteikumos būtu iekļauts pārredzamības, uzraudzības un kontroles princips. Es atzinīgi vērtēju arī dziļas ģeoloģiskas noglabāšanas izvēli, kurā ietilpst atgriezeniskuma princips. Ir jānodrošina pietiekams finansējums valsts programmām, taču tādā veidā, ka piesārņotājs maksā, un tas ir skaidri nostiprināts šajā direktīvā, par ko es esmu gandarīts, tostarp paredzot atbilstīgas brīdinošas sankcijas, kas jānodrošina katrā sistēmā."@lv13
"Som veľmi rád, že na poli nakladania s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom sa posúvame dopredu, stanovujú sa konkrétne požiadavky, ktorými sa zabezpečí, aby členské štáty zriadili vnútroštátny regulačný a organizačný rámec a vypracovali účinné vnútroštátne programy od jeho vytvorenia až po jeho uskladnenie. V celom systéme je kľúčové, aby pravidlá obsahovali princíp transparentnosti, dohľadu a kontroly. Vítam aj možnosť hlbokého geologického uloženia vrátane princípu reverzibility. Dostatočné financovanie národných programov musí byť ale zabezpečené tak, že ten, kto znečisťuje, aj platí, ale to sa v tejto direktíve zreteľne posilňuje a to sa mi páči vrátane, odradzujúcich primeraných sankcií, ktoré treba mať v každom systéme zabezpečené."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ik ben erg verheugd dat we vooruitgang boeken op het gebied van het beheer van verbruikte splijtstof en radioactief afval, dat er concrete normen worden bepaald die garanderen dat de lidstaten zorgen voor een nationaal kader voor de regulering en organisatie en dat ze effectieve nationale programma's opstellen vanaf het vrijkomen tot aan de opslag van het afval. In het hele systeem is van cruciaal belang dat de regels voldoen aan het beginsel van transparantie, toezicht en controle. Ik ben ook voorstander van de mogelijkheid van diepe geologische opberging en het omkeerbaarheidsbeginsel. Er moet echter worden gezorgd voor voldoende financiering van de nationale programma's, zodat de vervuiler betaalt, en dat wordt in deze richtlijn duidelijk versterkt. Daar ben ik mee ingenomen, net als met de passende ontmoedigingsmaatregelen die elk systeem moet bevatten."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Jestem bardzo zadowolony z tego, że dokonujemy postępu w dziedzinie gospodarki wypalonym paliwem i odpadami promieniotwórczymi, ustanawiania konkretnych wymogów, które zapewnią utrzymanie przez państwa członkowskie odpowiednich ram regulacyjnych i organizacyjnych oraz opracowania skutecznych krajowych planów postępowania od wytworzenia odpadu do jego składowania. W całym systemie istotne jest, by przepisy obejmowały zasadę przejrzystości, nadzór i kontrolę. Przyjmuję także z zadowoleniem wariant składowania w głębokich warstwach geologicznych, obejmujący zasadę odwracalności. Należy jednak zabezpieczyć wystarczające fundusze dla programów krajowych tak, by zanieczyszczający płacił, jestem zatem zadowolony, że znalazło to znaczące wzmocnienie w przedmiotowej dyrektywie, obejmując również odpowiednie odstraszające sankcje, które muszą być zapewnione w każdym systemie."@pl16
"Senhora Presidente, congratulo-me muito com o facto de estarmos a fazer progressos na área da gestão do combustível irradiado e dos resíduos radioactivos, definindo os requisitos específicos que permitirão garantir que os EstadosMembros giram o quadro regulamentar e organizacional nacional e elaborem programas nacionais eficazes desde o momento da geração até ao armazenamento dos resíduos. É vital que, em todo o sistema, as regras incluam o princípio da transparência, supervisão e controlo. Saúdo, também, a opção pelo armazenamento em formações geológicas profundas, incluindo o princípio da reversibilidade. No entanto, é preciso garantir financiamento suficiente para os programas nacionais a fim de que o poluidor pague, aspecto que é claramente reforçado na presente directiva e com o qual me congratulo, incluindo sanções dissuasoras adequadas, que deverão ser garantidas em todos os sistemas."@pt17
"Dnă președintă, sunt încântat că realizăm progrese în acest domeniu al gestionării combustibilului uzat și al deșeurilor radioactive, stabilind cerințele specifice care ne vor asigura că statele membre gestionează cadrul național de reglementare și de organizare și elaborează programe eficiente la nivel național de la crearea până la depozitarea deșeurilor. În întregul sistem, este vital ca normele să includă principiul transparenței, al supravegherii și controlului. De asemenea, salut opțiunea de depozitare geologică la adâncime, inclusiv principiul reversibilității. Cu toate acestea, trebuie să fie alocate fonduri suficiente pentru programele naționale, astfel încât poluatorul să plătească, iar acest lucru este evidențiat clar în această directivă, de care sunt încântat, inclusiv de existența unor sancțiuni adecvate cu efect de descurajare, care ar trebui garantate în toate sistemele."@ro18
"Gospa predsednica, navdušen sem, da napredujemo na področju ravnanja z izrabljenim gorivom in radioaktivnimi odpadki in pri tem določamo posebne zahteve, ki bodo zagotovile, da bodo države članice uredile nacionalni regulativni in organizacijski okvir in pripravile učinkovite nacionalne programe od ustvarjanja do skladiščenja odpadkov. V celotnem sistemu morajo ta pravila nujno vključevati načelo preglednosti, nadzora in kontrole. Pozdravljam tudi možnost globokega geološkega skladiščenja, vključno z načelom povratnosti. Vendar pa je treba za nacionalne programe zagotoviti zadostno financiranje, da bodo plačevali onesnaževalci in to je v tej direktivi jasno okrepljeno, zaradi česar sem zadovoljen, vključno s primernimi sankcijami za odvračanje, ki jih je treba zagotoviti v vsakem sistemu."@sl20
"Fru talman! Jag ser med stor tillfredsställelse på de framsteg som görs när det gäller hanteringen av använt bränsle och radioaktivt avfall genom att särskilda krav fastställts för att se till att medlemsstaterna uppfyller sina skyldigheter inom de nationella reglerings- och organisationsramarna och utformar effektiva nationella program för alltifrån produktion till lagring av avfallet. I systemet som helhet är det viktigt att reglerna även omfattar principen om insyn, tillsyn och kontroll. Jag välkomnar även alternativet med lagring djupt nere i berggrunden, inklusive reversibilitetsprincipen. De nationella programmen måste dock garanteras tillräckligt med finansiering så att principen om att förorenaren betalar kan upprätthållas, och detta är också en aspekt som definitivt stärks i direktivet – och det ser jag som positivt – inklusive adekvata avskräckande påföljder som måste ingå i varje system."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples