Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-264-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110622.19.3-264-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Frau Präsidentin! Zuerst zum Exportverbot: Ich stimme mit dem Kommissar völlig überein. Nachdem es hier doch einen breiten Konsens gibt, hoffe ich, dass wir morgen auch bei der Abstimmung diesen Konsens finden und die Kommission unterstützen können. Denn wenn wir gemeinsam vorgehen – die Kommission und das Europäische Parlament – wäre das sicherlich sehr vernünftig. Zweitens zur Bürgerbeteiligung: Herr Kommissar, Sie haben gemeint, da brauchen wir eigentlich nichts im Detail regeln. Im Prinzip haben Sie Recht. Nur werden wir auch grenzüberschreitende Bürgerbeteiligung haben müssen. Denn wenn wir grenznahe Lagerstätten haben, dann kann man ja nicht sagen, hier ist die Grenze, das geht die anderen Bürger nichts an. Dazu wird man wahrscheinlich gewisse gemeinsame Regeln brauchen, sonst kommt es vielleicht zum Streit, so kommt es zum Ausschluss, und es wird gesagt, das geht euch nichts an, ihr seid Bürger eines anderen Staates. Aber wir sind gemeinsame Bürger Europas. Da einige Länder von solchen grenznahen Lagerstätten betroffen sind, wäre es ganz wichtig, dass wir gewisse Grundsätze festlegen und die Kommission gewisse Grundsatzregelungen vorschlägt, damit die Bürgerbeteiligung auch wirklich ernst genommen werden kann und nach gemeinsamen Grundsätzen erfolgt."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, nejprve bych chtěl říci, že v otázce zákazu vývozu naprosto souhlasím s panem Oettingerem. Jelikož se zdá, že v této věci panuje široká shoda, doufám, že při zítřejším hlasování dospějeme také k dohodě a že podpoříme Komisi. Bylo by zajisté velice rozumné, aby Komise a Evropský parlament zaujaly v této souvislosti jednotné stanovisko. Za druhé, co se týče účasti veřejnosti, uvedl jste, pane Oettingere, že v této oblasti potřebujeme podrobnější pravidla. V zásadě máte pravdu. Budeme však potřebovat také zapojení veřejnosti napříč jednotlivými státy. Existují skladovací zařízení v blízkosti hranic, a proto nelze jednoduše říci, že tady jsou hranice a že se to ostatních občanů nijak netýká. V této oblasti budeme pravděpodobně potřebovat společná pravidla, jinak by mohlo dojít ke sporům nebo k vyloučení některých občanů na základě toho, že se jich tato záležitost netýká, protože jsou příslušníky jiného státu. My všichni jsme ovšem občané Evropy. Protože jsou některé země dotčeny úložišti ležícími blízko jejich hranic, je důležité, abychom stanovili určité zásady a aby Komise navrhla některá základní nařízení, díky nimž by byla účast veřejnosti brána vážně a vycházela by ze společných zásad."@cs1
"Fru formand! Først vil jeg gerne sige om eksportforbuddet, at jeg er fuldstændig enig med hr. Oettinger. Da der ser ud til at være bred enighed om dette spørgsmål, håber jeg, at der også vil være enighed, når vi skal stemme i morgen, og at vi kan støtte Kommissionen. Det ville helt sikkert være meget fornuftigt, at Kommissionen og Parlamentet indtager samme holdning i denne henseende. For det andet sagde hr. Oetinger, hvad angår spørgsmålet om offentlighedens deltagelse, at vi ikke har brug for detaljerede regler på dette område. I princippet har han ret, men der er også brug for offentlighedens deltagelse på tværs af grænserne. Da vi har oplagringsfaciliteter, der ligger tæt ved grænserne, kan vi ikke blot sige, at her ligger grænsen, og at spørgsmålet intet har med de andre borgere at gøre. Vi får sandsynligvis brug for fælles bestemmelser på dette område, ellers opstår der måske stridigheder, eller folk bliver måske udelukket og får at vide, at spørgsmålet ikke vedrører dem, fordi de er borgere i en anden stat. Men vi er alle borgere i Europa. Da nogle lande er berørt af sådanne oplagringsfaciliteter, som ligger tæt på deres grænser, er det vigtigt, at vi fastlægger visse principper, og at Kommissionen foreslår visse grundlæggende bestemmelser, således at offentlighedens deltagelse tages alvorligt og bygger på fælles principper."@da2
"(DE) Κυρία Πρόεδρε, καταρχάς, επί του θέματος της απαγόρευσης εξαγωγών, θα ήθελα να δηλώσω ότι συμφωνώ απολύτως με τον κ. Oettinger. Δεδομένου ότι, κατά τα φαινόμενα, θα υπάρχει ευρεία ταύτιση απόψεων για το εν λόγω ζήτημα, ελπίζω ότι θα επιτευχθεί και συμφωνία όσον αφορά την αυριανή ψηφοφορία, και θα μπορέσουμε, συνεπώς, να στηρίξουμε την Επιτροπή. Ασφαλώς θα ήταν πολύ συνετό για την Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να υιοθετήσουν κοινή προσέγγιση εν προκειμένω. Δεύτερον, επί του θέματος της συμμετοχής του κοινού, είπατε, κύριε Oettinger, ότι δεν χρειαζόμαστε λεπτομερείς κανόνες σε αυτόν τον τομέα. Καταρχήν, έχετε δίκιο. Ωστόσο, η συμμετοχή του κοινού θα είναι απαραίτητη και εκτός πέραν των εθνικών συνόρων. Καθόσον διαθέτουμε εγκαταστάσεις αποθήκευσης πλησίον των συνόρων, δεν μπορούμε να δηλώνουμε απλώς πρόκειται για τα σύνορα και ότι το ζήτημα δεν αφορά τους άλλους πολίτες. Προφανώς θα χρειαστούμε κοινούς κανόνες σε αυτόν τον τομέα, διαφορετικά ενδέχεται να ανακύψουν διαφωνίες ή επιμέρους εξαιρέσεις και να θεωρηθεί ότι το θέμα δεν τους αφορά επειδή είναι πολίτες άλλου κράτους. Πλην όμως, είμαστε όλοι πολίτες της Ευρώπης. Δεδομένου ότι ορισμένες χώρες επηρεάζονται από τέτοιου είδους αποθηκευτικούς χώρους που βρίσκονται κοντά στα σύνορά τους, είναι σημαντικό να καθιερώσουμε κάποιες αρχές και να προταθούν από την Επιτροπή ορισμένοι βασικοί κανόνες, ούτως ώστε η συμμετοχή του κοινού να διέπεται από σοβαρότητα και να βασίζεται σε κοινές αρχές."@el10
"Madam President, firstly, I would like to say on the subject of the export ban that I fully agree with Mr Oettinger. As there seems to be a broad consensus on this issue, I hope that there will also be agreement when it comes to the vote tomorrow and that we can support the Commission. It would certainly be very sensible for the Commission and the European Parliament to take a joint approach in this respect. Secondly, on the issue of public participation, you said, Mr Oettinger, that we do not need detailed regulations in this area. In principle, you are right. However, we will also need public participation across national borders. As we have storage facilities which are close to borders, we cannot simply say that this is where the border is and the issue has nothing to do with the other citizens. We will probably need common rules in this area, otherwise there may be disputes or people may be excluded and told that the matter does not concern them because they are citizens of another state. However, we are all citizens of Europe. As some countries are affected by storage sites of this kind which are close to their borders, it is important for us to establish certain principles and for the Commission to propose some fundamental regulations, so that public participation is taken seriously and is based on common principles."@en4
"Señora Presidenta, en primer lugar, con respecto al tema de la prohibición de las exportaciones, quisiera decir que estoy totalmente de acuerdo con el señor Oettinger. Como, al parecer, hay un amplio consenso sobre esta cuestión, espero que también nos pongamos de acuerdo en la votación de mañana y brindemos nuestro apoyo a la Comisión. En verdad sería muy sensato que la Comisión y el Parlamento Europeo adoptaran un planteamiento conjunto a este respecto. En segundo lugar, en relación con la cuestión de la participación del público, usted ha dicho, señor Oettinger, que no necesitamos reglamentos detallados a este respecto y, en principio, tiene razón. Sin embargo también será necesaria la participación del público más allá de las fronteras nacionales. Habida cuenta de que tenemos instalaciones de almacenamiento próximas a las fronteras, no podemos limitarnos a decir que aquí es donde está la frontera y la cuestión no tiene nada que ver con el resto de los ciudadanos. Probablemente necesitaremos normas comunes en este ámbito o, de lo contrario, podría haber controversias o quedar excluidas podría excluirse a algunas personas y decirles que el tema no les afecta porque son ciudadanos de otro Estado. Sin embargo, todos somos ciudadanos europeos. Como hay algunos países afectados por instalaciones de almacenamiento de este tipo situadas cerca de sus fronteras, es importante que establezcamos una serie de principios y que la Comisión proponga algunos reglamentos fundamentales, para que la participación del público se tome en serio y se base en principios comunes."@es21
"Austatud juhataja! Esiteks tahaksin öelda ekspordikeelu teema kohta, et olen Günther Oettingeriga täielikult nõus. Kuna sel teemal tundub olevat suur konsensus, siis loodan, et homsel hääletusel jõutakse samuti üksmeelele ning saame komisjoni toetada. Komisjonil ja Euroopa Parlamendil oleks kindlasti mõistlik võtta selles küsimuses ühine seisukoht. Teiseks, avaliku osaluse teema kohta ütlesite teie, Günther Oettinger, et me ei vaja selles valdkonnas üksikasjalikke õigusakte. Põhimõtteliselt on teil õigus. Kuid meil on vaja avalikku osalust ka riigipiiridest väljaspool. Kuna meil on piiri lähedal asuvaid ladustamisrajatisi, siis me ei saa lihtsalt öelda, et piir on seal, kus ta on, ja teise riigi kodanikke teema ei puuduta. Ilmselt on meil sel alal vaja ühisreegleid, sest vastasel juhul tekivad vaidlused või osa inimesi jäetakse arutelust välja, öeldes, et neid see teema ei puuduta, kuna nad on teise riigi kodanikud. Me kõik oleme siiski Euroopa kodanikud. Kuna mõne riigi piiri lähedal asuvad sellised ladustamiskohad, siis on oluline kehtestada teatud põhimõtted ning komisjon peaks koostama mõned põhireeglid, et avalikku osalust võetaks tõsiselt ning et selle aluseks oleksid ühised põhimõtted."@et5
"Arvoisa puhemies, haluan aluksi todeta, että olen täysin samaa mieltä komission jäsenen Oettingerin kanssa vientikieltoa koskevasta asiasta. Tästä asiasta näyttää vallitsevan laaja yksimielisyys, joten toivon, että pääsemme yhteisymmärrykseen myös huomisessa äänestyksessä ja että voimme tukea komissiota. Olisi varmasti hyvin järkevää, että komissio ja Euroopan parlamentti ottaisivat yhteisen lähestymistavan tässä asiassa. Arvoisa komission jäsen Oettinger, totesitte myös kansalaisten osallisuudesta sen, että emme tarvitse yksityiskohtaisia säännöksiä tällä alalla. Olette periaatteessa oikeassa. Tarvitsemme kuitenkin myös kansalaisten osallisuutta kansallisten rajojen yli. Meillä on lähellä rajoja sijaitsevia loppusijoituspaikkoja, mutta emme voi yksinkertaisesti todeta, että raja on tässä ja että tämä asia ei vaikuta mitenkään muihin kansalaisiin. Tarvitsemme todennäköisesti yhteisiä sääntöjä tällä alalla, muuten syntyy kiistoja tai ihmiset saatetaan jättää päätöksenteon ulkopuolelle ja heille saatetaan sanoa, että asia ei koske heitä, koska he ovat toisen valtion kansalaisia. Olemme kuitenkin kaikki Euroopan kansalaisia. Joitakin maita niiden rajojen lähellä olevat loppusijoituspaikat koskevat, joten on tärkeää luoda tiettyjä periaatteita, ja komission on tärkeää ehdottaa joitakin keskeisiä säännöksiä, jotta kansalaisten osallisuuteen voidaan suhtautua vakavasti ja jotta se perustuu yhteisiin periaatteisiin."@fi7
"Madame la Présidente, je souhaiterais premièrement dire que je soutiens entièrement M. Oettinger sur la question de l’interdiction des exportations. Étant donné que cette question semble faire l’objet d’un large consensus, j’espère que cette entente persistera lorsqu’il s’agira de voter demain et que nous soutiendrons la Commission. Il serait de fait très judicieux que la Commission et le Parlement européen adoptent une approche commune à ce sujet. Deuxièmement, en ce qui concerne la participation du public, vous avez dit, Monsieur Oettinger, que nous n’avions pas besoin de réglementations détaillées dans ce domaine. Vous avez raison en principe. Nous aurons cependant également besoin d’une participation transfrontalière du public. Étant donné que certaines installations de stockage sont situées à proximité de frontières, nous ne pouvons nous borner à dire que la frontière s’arrête là et que la question ne concerne pas les autres citoyens. Nous aurons probablement besoin de règles communes dans ce domaine; il pourrait, dans le cas contraire, y avoir des dissensions ou certaines personnes pourraient être exclues ou croire que la question ne les concerne pas parce qu’elles sont ressortissantes d’un autre État. Or, nous sommes tous des citoyens européens. Puisque certains pays sont concernés par des sites de stockage de ce type, à proximité de leurs frontières, il est important que nous fixions certains principes et que la Commission propose certaines réglementations de base, afin que la participation du public soit prise au sérieux et repose sur des principes communs."@fr8
"Elnök asszony! Először a kiviteli tilalom témájáról szeretnék beszélni, amelyet illetően teljesen egyetértek Oettinger úrral. Mivel úgy tűnik, e kérdéssel kapcsolatban széles körű egyetértés alakult ki, remélem, akkor is fennáll majd az egyetértés, amikor holnap szavazásra kerül sor, és támogatni tudjuk majd a Bizottságot. Természetesen nagyon ésszerű volna, ha a Bizottság és az Európai Parlament közösen lépne fel e tekintetben. Másodszor: a nyilvánosság részvételével kapcsolatban ön azt mondta, Oettinger úr, hogy nincs szükségünk részletes szabályozásra e területen. Elvben önnek igaza van. Szükségünk van azonban a nyilvánosság nemzeti határokon átnyúló részvételére is. Mivel vannak a határok közelében elhelyezkedő tárolóink, nem mondhatjuk egyszerűen azt, hogy itt a határ, a kérdés pedig nem érinti a többi polgárt. Valószínűleg közös szabályokra lesz szükségünk e területen, máskülönben viták kerekedhetnek, vagy kizárhatják a polgárokat, és azt mondhatják nekik, hogy a kérdés nem érinti őket, mivel egy másik állam polgárai. Azonban valamennyien Európa polgárai vagyunk. Mivel egyes országokat érintenek ilyen fajta, azaz a határaikhoz közel fekvő tárolók, fontos, hogy megállapítsunk bizonyos elveket, a Bizottság pedig alapvető szabályokra tegyen javaslatot, hogy a nyilvánosság részvételét komolyan vegyék, alapjául pedig közös elvek szolgáljanak."@hu11
"Signora Presidente, in primo luogo, concordo pienamente con il Commissario Oettinger in merito al divieto di esportazione. Sembra esserci un ampio consenso su questo tema e spero che saremo concordi anche nella votazione di domani e potremo così sostenere la Commissione. È molto ragionevole che la Commissione e il Parlamento europeo adottino un approccio comune sulla questione. In secondo luogo, per quanto riguarda la partecipazione pubblica, lei, Commissario Oettinger, sostiene che non abbiamo bisogno di regolamenti dettagliati in questo settore. In linea di principio, ha ragione, ma abbiamo comunque bisogno della partecipazione dei cittadini a livello transnazionale. Esistono impianti di stoccaggio molto ai confini e non possiamo limitarci a indicare la frontiera, sostenendo che la questione non riguarda anche gli altri cittadini. Serviranno probabilmente regole comuni, altrimenti potrebbero verificarsi delle controversie, oppure le persone potrebbero venire escluse sostenendo che la questione non li riguarda perché sono cittadini di un altro Stato. Siamo tutti cittadini europei. Dato che alcuni paesi ospitano questi siti di stoccaggio in prossimità dei loro confini, è importante stabilire alcuni principi e che la Commissione proponga alcune norme fondamentali, in modo che la partecipazione pubblica venga tenuta in seria considerazione e sia basata su regole comuni."@it12
"Ponia pirmininke, pirmiausia norėčiau pakalbėti eksporto draudimo tema ir šiuo klausimu visiškai sutinku su G. Oettingeriu. Kadangi atrodo, jog šiuo klausimu pasiektas platus konsensusas, tikiuosi, kad taip pat sutarsime, kai rytoj reikės balsuoti ir kad galime pritarti Komisijai. Iš tikrųjų būtų labai protinga, jeigu Komisija ir Europos Parlamentas laikytųsi bendro požiūrio šiuo klausimu. Antra, visuomenės dalyvavimo klausimu jūs, pone G. Oettinger sakėte, kad mums nereikia išsamių taisyklių šioje srityje. Iš esmės jūs esate teisus. Tačiau mums taip pat reikės visuomenės dalyvavimo užsienyje. Kadangi saugojimo įrenginių yra šalia sienų, negalime paprasčiausiai sakyti, kad būtent čia yra siena ir klausimas nėra aktualus kitiems piliečiams. Mums tikriausiai reikės bendrų taisyklių šioje srityje, priešingu atveju gali kilti ginčai arba žmonės gali būti neįtraukti ir jiems gali būti pasakyta, kad klausimas nėra su jais susijęs, nes jie yra kitos valstybės piliečiai. Tačiau visi mes esame Europos piliečiai. Kadangi tam tikroms šalims tokios rūšies saugojimo vietos, kurios yra arti jų sienų, turi poveikį, svarbu, kad nustatytume tam tikrus principus ir kad Komisija pasiūlytų tam tikras pagrindines taisykles, kad visuomenės dalyvavimas būtų vertinamas rimtai ir būtų pagrįstas bendrais principais."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Es, pirmkārt, vēlos teikt, ka jautājumā par eksporta aizliegumu es pilnīgi piekrītu kungam. Tā kā šajā jautājumā, domājams, ir liela vienprātība, es ceru, ka būs vienotība arī rītdienas balsojumā un ka mēs varēsim atbalstīt Komisiju. Protams, ka saistībā ar šo būtu ļoti saprātīgi Komisijai un Eiropas Parlamentam izvēlēties kopīgu pieeju. Otrkārt, jautājumā par sabiedrības līdzdalību jūs kungs, teicāt, ka mums neesot vajadzīgi sīki izstrādāti noteikumi šajā jomā. Principā jums ir taisnība. Taču mums būs vajadzīga arī sabiedrības līdzdalība, kas sniegsies pāri valstu robežām. Tā kā mums ir uzglabāšanas iekārtas, kas atrodas tuvu robežām, mēs nevaram vienkārši teikt, ka tās atrodas pie robežas un ka jautājumam nav nekāda sakara ar pārējiem iedzīvotājiem. Mums varbūt vajadzēs kopīgus noteikumus šajā jomā, citādi var izcelties strīdi vai cilvēki var tikt izstumti un viņiem var pateikt, ka jautājums neattiecas uz viņiem, jo viņi ir citas valsts pilsoņi. Mēs taču visi esam Eiropas iedzīvotāji. Tā kā dažas valstis ietekmē šāda veida glabāšanas vietas, kas atrodas tuvu robežām, mums ir svarīgi izstrādāt noteiktus principus un Komisijai ierosināt dažas pamatregulas, lai sabiedrības līdzdalība tiktu uztverta nopietni un pamatotos uz kopīgiem principiem."@lv13
"Frau Präsidentin! Zuerst zum Exportverbot: Ich stimme mit dem Kommissar völlig überein. Nachdem es hier doch einen breiten Konsens gibt, hoffe ich, dass wir morgen auch bei der Abstimmung diesen Konsens finden und die Kommission unterstützen können. Denn wenn wir gemeinsam vorgehen – die Kommission und das Europäische Parlament – wäre das sicherlich sehr vernünftig. Zweitens zur Bürgerbeteiligung: Herr Kommissar, Sie haben gemeint, da brauchen wir eigentlich nichts im Detail regeln. Im Prinzip haben Sie Recht. Nur werden wir auch grenzüberschreitende Bürgerbeteiligung haben müssen. Denn wenn wir grenznahe Lagerstätten haben, dann kann man ja nicht sagen, hier ist die Grenze, das geht die anderen Bürger nichts an. Dazu wird man wahrscheinlich gewisse gemeinsame Regeln brauchen, sonst kommt es vielleicht zum Streit, so kommt es zum Ausschluss, und es wird gesagt, das geht euch nichts an, ihr seid Bürger eines anderen Staates. Aber wir sind gemeinsame Bürger Europas. Da einige Länder von solchen grenznahen Lagerstätten betroffen sind, wäre es ganz wichtig, dass wir gewisse Grundsätze festlegen und die Kommission gewisse Grundsatzregelungen vorschlägt, damit die Bürgerbeteiligung auch wirklich ernst genommen werden kann und nach gemeinsamen Grundsätzen erfolgt."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, om te beginnen ben ik het volledig eens met de woorden van de heer Oettinger over het verbod op uitvoer. Nu er brede consensus op dit punt lijkt te zijn, hoop ik dat die zal beklijven tot morgen bij de stemming en dat we de Commissie een steuntje in de rug kunnen geven. Het zou beslist verstandig zijn als de Commissie en het Europees Parlement in dezen gezamenlijk zouden optrekken. Ten tweede zei u, mijnheer Oettinger, over inspraak van het publiek dat we niets in detail hoeven te regelen. In principe hebt u gelijk. Er zal echter ook behoefte zijn aan grensoverschrijdende inspraak van de burger, aangezien sommige opslagfaciliteiten zich dicht bij de grens bevinden. We kunnen niet simpelweg bij de grens een streep trekken en zeggen dat de mensen die over de grens wonen niets met de kwestie te maken hebben. Er zal op dit gebied waarschijnlijk behoefte zijn aan communautaire voorschriften. Blijven die uit, dan kunnen er geschillen ontstaan of kunnen mensen worden uitgesloten omdat zij onderdanen van een andere staat zijn. Wij zijn echter allen burgers van Europa. Aangezien landen met dergelijke opslaglocaties pal over de grens zich als belanghebbenden kunnen beschouwen, is het belangrijk dat er een aantal principes worden vastgesteld, dat de Commissie komt met een voorstel voor fundamentele regelgeving. Zo laten we zien dat inspraak van het publiek serieus wordt genomen en dat die op communautaire beginselen berust."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Po pierwsze, w związku ze sprawą zakazu eksportu, chciałbym powiedzieć, że w pełni zgadzam się z panem komisarzem Oettingerem. Skoro wygląda na to, że mamy szeroki konsensus w tej kwestii, mam nadzieję, że nastąpi również porozumienie, kiedy jutro kwestia ta zostanie poddana pod głosowanie i będziemy mogli poprzeć Komisję. Byłoby wielce rozsądne, gdyby Komisja i Parlament Europejski przyjęły w tym względzie wspólne podejście. Po drugie, co się tyczy udziału społeczeństwa, powiedział Pan, Panie Komisarzu Oettinger, że nie potrzebujemy szczegółowych regulacji w tej dziedzinie. W zasadzie ma Pan rację. Potrzeba nam jednak także udziału społeczeństwa ponad granicami krajowymi. Skoro mamy miejsca składowania położone blisko granic, nie możemy powiedzieć, że problem kończy się tam, gdzie przebiega granica, i nie dotyczy wcale obywateli innego kraju. Prawdopodobnie będziemy potrzebować wspólnych przepisów w tej dziedzinie, albowiem w innym przypadku mogą powstawać spory lub niektórzy mogą zostać wykluczeni, gdy dowiedzą się, że ten problem ich nie dotyczy jako obywateli innego państwa. My wszyscy jednak jesteśmy obywatelami Europy. Skoro niektóre kraje odczuwają skutki działania tego rodzaju miejsc składowania położonych blisko ich granic, ważne jest, byśmy ustalili pewne zasady, a Komisja zaproponowała kilka podstawowych uregulowań, by udział społeczeństwa był traktowany poważnie i oparty na wspólnych zasadach."@pl16
"Senhora Presidente, em primeiro lugar, gostaria de dizer, a respeito da proibição de exportação, que concordo plenamente com o Senhor Comissário Günther Oettinger. Como parece existir um amplo consenso sobre esta questão, espero que também haja acordo aquando da votação de amanhã e que possamos apoiar a Comissão. Seria certamente de extrema sensatez que a Comissão e o Parlamento Europeu adoptassem uma abordagem conjunta a esse respeito. Em segundo lugar, quanto à questão da participação do público, afirmou, Senhor Comissário Günther Oettinger, que não precisamos de regulamentos circunstanciados nesta área. Em princípio, está certo. No entanto, também precisaremos da participação do público para além das fronteiras nacionais. Uma vez que dispomos de instalações de armazenamento que estão próximas das fronteiras, não podemos simplesmente dizer: a fronteira é aqui, e esta questão nada tem a ver com outros cidadãos. Precisaremos, provavelmente, de regras comuns neste domínio, caso contrário, é possível que surjam conflitos, ou que as populações possam ser excluídas, afirmando-se que o assunto não lhes diz respeito por serem cidadãos de outro Estado. Porém, todos somos cidadãos da Europa. Uma vez que alguns países são afectados por instalações de armazenamento deste tipo que se situam perto das suas fronteiras, é importante que definamos certos princípios e que a Comissão proponha algumas regras fundamentais, de modo a que a participação das populações seja levada a sério e assente em princípios comuns."@pt17
"Dnă președintă, în primul rând, referitor la interdicția de export, aș dori să spun că sunt total de acord cu dl Oettinger. Întrucât pare să existe un consens larg referitor la acest aspect, sper, de asemenea, că va exista un acord când va fi supus la vot mâine și că vom putea sprijini Comisia. Ar fi desigur foarte rezonabil ca Parlamentul European și Comisia să adopte o abordare comună în acest sens. În al doilea rând, referitor la participarea publicului, dle Oettinger, ați afirmat că nu avem nevoie de reglementări detaliate în acest domeniu. În principiu, aveți dreptate. Cu toate acestea, avem nevoie, de asemenea, de o participare a publicului dincolo de frontierele naționale. Deoarece avem instalații de depozitare în apropierea granițelor, nu putem spune, pur și simplu, că acestea se află la frontieră și că problema nu îi implică și pe alți cetățeni. Probabil că vom avea nevoie de norme comune în acest domeniu; în caz contrar, s-ar putea să existe litigii sau oamenii ar putea fi excluși și li s-ar putea spune că problema nu îi interesează deoarece sunt cetățeni ai altui stat. Cu toate acestea, cu toții suntem cetățeni ai Europei. Deoarece unele țări sunt afectate de aceste amplasamente de depozitare aflate în apropierea frontierelor, este important ca noi să stabilim anumite principii, iar Comisia să propună unele reglementări fundamentale, astfel încât participarea publicului să fie luată în serios și să se bazeze pe principii comune."@ro18
"Najprv by som chcel k téme zákazu vývozu povedať, že plne súhlasím s pánom Oettingerom. Keďže sa zdá, že v tejto otázke vládne všeobecná zhoda, dúfam, že sa zhodneme aj zajtra pri hlasovaní a budeme môcť podporiť Komisiu. Určite by bolo veľmi rozumné, ak by Komisia a Európsky parlament zaujali v tomto ohľade spoločný prístup. Po druhé, pokiaľ ide o otázku účasti verejnosti, pán Oettinger, povedali ste, že v tejto oblasti nepotrebujeme podrobné predpisy. V podstate máte pravdu. Budeme však potrebovať aj cezhraničnú účasť verejnosti. Keďže máme zariadenia na skladovanie, ktoré sú blízko hraníc, nemôžeme jednoducho povedať, že tu sú hranice a táto otázka sa ostatných občanov netýka. Pravdepodobne budeme potrebovať spoločné pravidlá v tejto oblasti, inak môžu vzniknúť spory alebo ľudia môžu byť vylúčení a povie sa im, že táto záležitosť sa ich netýka, keďže sú občanmi iného štátu. Všetci sme však občanmi Európy. Keďže niektorých krajín sa dotýkajú takéto miesta skladovania, ktoré sú blízko ich hraníc, je dôležité, aby sme stanovili určité zásady a aby Komisia navrhla niekoľko základných predpisov, aby sa účasť verejnosti brala vážne a bola založená na spoločných zásadách."@sk19
"Gospa predsednica, najprej bi rad povedal, da se popolnoma strinjam z gospodom Oettingerjem glede prepovedi izvoza. Glede na to, da kaže, da imamo široko soglasje glede tega vprašanja, upam, da se bomo strinjali tudi, ko bo treba jutri glasovati, in da bomo lahko podprli Komisijo. Zagotovo bi bilo zelo smiselno, da bi Komisija in Evropski parlament k temu pristopila skupaj. Drugič, glede vprašanja sodelovanja javnosti ste dejali, gospod Oettinger, da na tem področju ne potrebujemo podrobnih predpisov. Načeloma imate prav. Vendar pa bomo potrebovali tudi sodelovanje javnosti onkraj nacionalnih meja. Glede na to, da imamo skladišča, ki so blizu meja, ne moremo preprosto reči, da je tu meja in da vprašanje nima ničesar opraviti z drugimi državljani. Verjetno bomo potrebovali skupna pravila na tem področju, drugače bi lahko prišlo do sporov oziroma bi lahko bili izključeni ljudje, katere bi prepričevali, da jih to ne zadeva, saj so državljani druge države. Vendar pa smo vsi državljani Evrope. Glede na to, da so nekatere države pod vplivom takšnih lokacij za skladiščenje, ki so blizu njihovih meja, je pomembno določiti nekatera načela in Komisija mora predlagati nekatere temeljne predpise, da bo sodelovanje javnosti resno upoštevano in da bo temeljilo na skupnih načelih."@sl20
"Fru talman! När det gäller exportförbudet vill jag för det första säga att jag helt och hållet instämmer med Günther Oettinger. Eftersom det verkar finnas ett brett samförstånd i denna fråga hoppas jag att man även kommer att kunna enas vid omröstningen i morgon och att vi kan stödja kommissionen. Det vore verkligen bra om kommissionen och parlamentet kunde samarbeta i denna fråga. Min andra fråga gäller allmänhetens delaktighet där du, Günther Oettinger, säger att vi inte behöver någon detaljreglering. Principiellt sett har du rätt. Vi måste emellertid också göra allmänheten delaktig i ett gränsöverskridande perspektiv. Eftersom vi har gränsnära lagringsanläggningar kan vi inte bara säga att här går gränsen och att denna fråga inte har något med medborgarna i andra länder att göra. Vi kommer antagligen att behöva gemensamma regler på detta område, eftersom det annars finns risk för att tvister uppstår eller att människor stängs ute och får höra att frågan inte angår dem eftersom de är medborgare i ett annat land. Vi är dock alla EU-medborgare. Med tanke på att vissa länder tvingas ha lagringsanläggningar av detta slag nära sin gräns är det viktigt för oss att vissa principer fastställs och att kommissionen lägger fram förslag till grundläggande bestämmelser, så att allmänhetens delaktighet tas på allvar och grundas på gemensamma principer."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph