Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-257-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110622.19.3-257-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Paní předsedající, chtěl bych jako stínový zpravodaj za frakci ECR ocenit zprávu kolegyně Jordan Cizelj. Tato zpráva vznikla v době velmi složité, až hysterické diskuse po živelné katastrofě v Japonsku a dopadu této katastrofy na jaderné elektrárny. Po mnoha diskusích se podařilo udržet racionální přístup k nakládání s radioaktivním odpadem. Je samozřejmá snaha o zajištění maximální bezpečnosti při nakládání s radioaktivním odpadem, proto je ve zprávě významná i povinnost informovanosti a otevřenosti o těchto činnostech tak, aby se zvýšila důvěra veřejnosti. Všechny tyto činnosti musí podléhat přísné kontrole při dodržování mezinárodních standardů. Je důležité, aby podle těchto standardů bylo zajištěno ukládání jak v meziskladech, tak i v dlouhodobých úložištích. Jedná se o činnosti vysoce nákladné a o zařízení fungující desítky, ne-li stovky let. Je proto nutno brát v potaz další technologický vývoj v budoucích desetiletích. Technologie úložiště musí umožňovat určitou flexibilitu do budoucna. Z mého pohledu je nerozumné jít snahou o absolutní zakonzervování jaderného odpadu v trvalém úložišti."@cs1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand! Som skyggeordfører for De Europæiske Konservative og Reformister, vil jeg gerne sige, at jeg bifalder Jordan Cizeljs betænkning. Denne betænkning blev udarbejdet på et tidspunkt, hvor vi havde meget komplicerede og hysteriske drøftelser efter naturkatastrofen i Japan og denne katastrofes indvirkning på atomkraftværkerne. Efter mange forhandlinger er det lykkedes os at holde fast ved en rationel tilgang til håndteringen af radioaktivt affald. Det siger sig selv, at vi skal bestræbe os på at sikre den størst mulige sikkerhed i håndteringen af radioaktivt affald, og det understreges derfor i betænkningen, at der er pligt til at informere og være åben vedrørende disse aktiviteter, således at offentlighedens tillid øges. Alle disse aktiviteter skal underlægges streng kontrol i overensstemmelse med internationale standarder. Det er vigtigt at sørge for deponering både i midlertidige deponeringsfaciliteter og langvarige deponeringsanlæg i overensstemmelse med disse standarder. Det drejer sig om meget dyre aktiviteter, da der er tale om faciliteter, der skal fungere i årtier eller århundreder. Der skal derfor tages højde for yderligere teknologiske udviklinger i de kommende årtier. Deponeringsteknologien skal muliggøre en vis grad af fleksibilitet i fremtiden. Det er efter min mening uklogt at forsøge at slutdeponere atomaffald i permanente faciliteter."@da2
"Frau Präsidentin! Als Schattenberichterstatter für die Europäischen Konservativen und Reformisten möchte ich den Jordan-Cizelj-Bericht loben. Dieser Bericht wurde zu einer Zeit erstellt, in der sehr komplexe und gar hysterische Debatten aufgrund der Naturkatastrophe in Japan und der Auswirkungen dieser Katastrophe auf die Kernkraftwerke stattfanden. Nach vielen Debatten haben wir es geschafft, eine rationale Einstellung zur Entsorgung radioaktiver Abfälle zu behalten. Natürlich ist es so, dass wir bei der Entsorgung radioaktiver Abfälle bestrebt sein sollten, maximale Sicherheit zu erreichen, und daher betont der Bericht die Pflicht, zu informieren und offen in Bezug auf diese Aktivitäten zu sein, sodass das öffentliche Vertrauen gestärkt wird. All diese Aktivitäten müssen strengen Kontrollen unterliegen und internationale Standards einhalten. Es ist wichtig, Lagerkapazitäten in sowohl Zwischen- als auch Langzeitlagern in Einklang mit diesen Standards bereitzustellen. Dies sind extrem kostspielige Aktivitäten, bei denen es um Anlagen geht, die Jahrzehnte, vielleicht sogar mehrere Hundert Jahre in Betrieb sein werden. Die weiteren technologischen Entwicklungen zukünftiger Jahrzehnte sollten daher berücksichtigt werden. Die Lagertechnologie muss einen gewissen Spielraum für zukünftige Flexibilität lassen. Nach meiner Auffassung ist es nicht klug, zu versuchen, nukleare Abfälle dauerhaft in Endlagern zu lagern."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, ως σκιώδης εισηγητής της Ομάδας των Ευρωπαίων Συντηρητικών και Μεταρρυθμιστών, θα ήθελα να επικροτήσω θερμά την έκθεση της κ. Jordan Cizelj. Αυτή η έκθεση συντάχθηκε σε μια συγκυρία εξαιρετικά σύνθετων, ενδεχομένως δε και υστερικών συζητήσεων μετά τη φυσική καταστροφή στην Ιαπωνία και τον αντίκτυπο αυτής της καταστροφής για τους πυρηνικούς σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής. Μετά από πολλές συζητήσεις, επιτύχαμε τη διατήρηση μιας ορθολογικής προσέγγισης για τη διαχείριση των δικών μας ραδιενεργών αποβλήτων. Είναι αυτονόητο ότι θα πρέπει να προσπαθήσουμε να εξασφαλίσουμε τη μέγιστη ασφάλεια στη διαχείριση των ραδιενεργών αποβλήτων, και, συνεπώς, η έκθεση αποδίδει έμφαση στην υποχρέωση να ενημερώνουμε και να είμαστε ανοικτοί στις εν λόγω δραστηριότητες με τέτοιον τρόπο ώστε να αυξηθεί η εμπιστοσύνη του κοινού. Όλες αυτές οι δραστηριότητες πρέπει να υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Είναι σημαντικό να προβλέπεται η αποθήκευση τόσο σε εγκαταστάσεις προσωρινής αποθήκευσης όσο και σε χώρους μακροπρόθεσμης εναπόθεσης σύμφωνα με αυτά τα πρότυπα. Πρόκειται για εξαιρετικά δαπανηρές δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν εγκαταστάσεις που θα λειτουργούν επί δεκαετίες, ακόμα δε και επί αιώνες. Ως εκ τούτου, οι περαιτέρω τεχνολογικές εξελίξεις κατά τις επόμενες δεκαετίες θα πρέπει να ληφθούν υπόψη. Η τεχνολογία της εναπόθεσης πρέπει να επιτρέπει ορισμένο βαθμό μελλοντικής ευελιξίας. Κατά τη γνώμη μου, δεν είναι συνετό να επιχειρήσουμε τον απόλυτο περιορισμό των πυρηνικών αποβλήτων σε προσωρινούς χώρους εναπόθεσης."@el10
"Madam President, as shadow rapporteur for the European Conservatives and Reformists, I would like to applaud the Jordan Cizelj report. This report was drafted at a time of very complex and even hysterical debates following the natural disaster in Japan and the impact of this disaster on nuclear power stations. After many debates, we have succeeded in maintaining a rational approach to our management of radioactive waste. It goes without saying that we should endeavour to ensure maximum safety in the management of radioactive waste, and the report therefore emphasises the duty to inform and to be open about these activities, in such a way as to increase public confidence. All of these activities must be subject to strict controls in compliance with international standards. It is important to provide storage in both interim storage facilities and long-term repositories in accordance with these standards. These are extremely costly activities, involving facilities that will operate for decades, if not centuries. Further technological developments in future decades should therefore be taken into consideration. Repository technology must allow a certain amount of future flexibility. In my opinion, it is unwise to attempt the absolute containment of nuclear waste in permanent repositories."@en4
"Señora Presidenta, como ponente alternativo del Grupo de Conservadores y Reformistas Europeos, aplaudo el informe de Jordan Cizelj. El presente informe se ha elaboró en un momento en el que se celebraban debates muy complejos e incluso histéricos tras el desastre natural ocurrido en Japón y las repercusiones de este desastre en las centrales nucleares. Tras numerosos debates, hemos logrado mantener un planteamiento racional en relación con la gestión de los residuos radiactivos. Huelga decir que deberíamos esforzarnos para garantizar la máxima seguridad en la gestión de los residuos radiactivos y, por lo tanto, el informe hace hincapié en la obligación de informar y actuar con transparencia en lo tocante a estas actividades, al objeto de promover la confianza de la opinión pública. Todas estas actividades deben estar sujetas a controles estrictos de conformidad con las normas internacionales. Es importante disponer de instalaciones de almacenamiento temporales y de depósitos a largo plazo conformes a dichas normas. Estas actividades son muy costosas, ya que se trata de instalaciones que funcionarán durante varias décadas o incluso durante varios siglos. Por consiguiente, deberían tenerse en cuenta los nuevos avances tecnológicos que se realicen en el futuro y, en este contexto, la tecnología de almacenamiento debe ser flexible. En mi opinión, la contención absoluta de los residuos nucleares en depósitos permanentes no es aconsejable."@es21
"Austatud juhataja! Euroopa Konservatiivide ja Reformistide abiraportöörina sooviksin kiita Jordan Cizelj raportit. See koostati väga keeruliste ja isegi hüsteeriliste arutelude ajal, millele järgnes looduskatastroof Jaapanis, mis avaldas suurt mõju tuumaelektrijaamadele. Pärast mitut arutelu oleme suutnud säilitada ratsionaalse lähenemisviisi radioaktiivsete jäätmete käitlemisele. On ütlematagi selge, et peaksime püüdlema radioaktiivsete jäätmete käitlemise maksimaalse ohutuse tagamise poole, mistõttu on raportis rõhutatud teavitamise ja seotud tegevusest avalikult rääkimise kohustust viisil, mis suurendab avalikkuse usaldust. Kogu tegevus peab alluma rangele kontrollile kooskõlas rahvusvaheliste standarditega. Oluline on tagada ladustamine nii vaheladustamisrajatistes kui ka pikaajaliseks ladustamiseks mõeldud hoidlates nende standardite alusel. Need on väga kulukad tegevused, hõlmates rajatisi, mis tegutsevad aastakümneid, kui mitte aastasadu. Seega tuleks arvestada järgnevate aastakümnete tehnoloogilist arengut. Ladustamistehnoloogia peab võimaldama teatud tulevast paindlikkust. Minu meelest ei ole mõistlik üritada tuumajäätmeid püsihoidlates täielikult ohjata."@et5
"Arvoisa puhemies, Euroopan konservatiivien ja reformistien varjoesittelijänä haluan ylistää Jordan Cizeljin mietintöä. Tämä mietintö laadittiin keskellä hyvin monimutkaisia ja jopa hysteerisiä keskusteluja Japanin luonnonkatastrofin ja tämän katastrofin ydinvoimaloille aiheuttamien seurausten jälkeen. Useiden keskustelujen jälkeen olemme onnistuneet säilyttämään järkevän lähestymistavan radioaktiivisen jätteen huollossa. On sanomattakin selvää, että meidän olisi pyrittävä varmistamaan suurin mahdollinen turvallisuus radioaktiivisen jätteen huollossa, ja sen vuoksi mietinnössä korostetaan velvollisuutta ilmoittaa näistä toiminnoista ja toimia avoimesti niiden parissa, jotta voitaisiin lisätä kansalaisten luottamusta. Kaikkia näitä toimintoja on valvottava tiukasti kansainvälisiä standardeja noudattamalla. On tärkeää turvata sekä tilapäiset varastointilaitokset että loppusijoituspaikat näiden standardien mukaisesti. Nämä ovat hyvin kalliita toimintoja, joissa tarvitaan monia vuosikymmeniä, ellei jopa vuosisatoja, toimivia laitoksia. Tulevina vuosikymmeninä saavutettavat tekniset edistysaskeleet on näin ollen otettava huomioon. Sijoituspaikkojen teknologian on jätettävä tilaa tietylle määrälle joustavuutta tulevaisuudessa. Mielestäni ei ole järkevää pyrkiä ydinjätteen ehdottomaan säilyttämiseen loppusijoituspaikoissa."@fi7
"Madame la Présidente, en tant que rapporteur fictif des Conservateurs et Réformistes européens, je souhaiterais applaudir le rapport Jordan Cizelj. Ce rapport a été rédigé à un moment où se déroulaient des débats très compliqués, voire hystériques, à la suite de la catastrophe naturelle qui s’est produite au Japon et de ses conséquences sur les centrales nucléaires. Après de nombreux débats, nous sommes parvenus à maintenir une approche rationnelle concernant notre gestion des déchets radioactifs. Il va sans dire que nous devons nous efforcer de garantir un maximum de sûreté dans la gestion des déchets radioactifs, le rapport souligne donc l’obligation d’information et de transparence à ce sujet, de manière à renforcer la confiance du public. Toutes ces activités doivent être soumises à des contrôles sévères conformes aux normes internationales. Il est important de stocker les déchets dans des installations de stockage temporaire ainsi que dans des dépôts de longue durée, dans le respect de ces normes. Il s’agit là d’activités extrêmement coûteuses, nécessitant des installations qui fonctionneront pendant des dizaines d’années, voire des siècles. Il convient donc de prendre en considération les évolutions technologiques des décennies à venir. La technologie des dépôts doit permettre une certaine flexibilité à l’avenir. Il me semble malavisé de chercher à confiner les déchets nucléaires de manière absolue dans des dépôts permanents."@fr8
"Elnök asszony! Az Európai Konzervatívok és Reformerek képviselőcsoport árnyékelőadójaként szeretném üdvözülni a Jordan Cizelj-jelentést. A jelentés a Japánban bekövetkezett természeti katasztrófát és a katasztrófának az atomerőművekre gyakorolt hatását követő nagyon összetett, már-már hisztérikus hangulatú viták idején készült el. Hosszas vitákat követően is sikerült ésszerűen megközelítenünk azt a kérdést, hogy miként kezeljük a radioaktív hulladékot. Magától értetődik, hogy a legmagasabb szintű biztonság megteremtésére kell törekednünk a nukleáris hulladék kezelését illetően, és a jelentés ezért azt hangsúlyozza, hogy e tevékenységekről olyan módon kell tájékoztatni, illetve e tevékenységeket olyan nyíltsággal kell kezelni, hogy az hozzájáruljon a közbizalom növekedéséhez. Minden ilyen tevékenységet a nemzetközi normáknak megfelelő, szigorú ellenőrzés alá kell vetni. Fontos, hogy mind az átmeneti tároló létesítményekben, mind pedig a hosszú távú elhelyezésre szolgáló létesítményekben e normákkal összhangban történjen a tárolás. Ezek rendkívül költséges tevékenységek, amelyekre évtizedekig, ha nem évszázadokig működő létesítményekben kerül sor. Ennélfogva figyelembe kell venni az elkövetkező évtizedekben bekövetkező további technológiai fejlődést. A tárolás során alkalmazott technológiai megoldásoknak lehetővé kell tenniük bizonyos jövőbeni rugalmasságot. Véleményem szerint felelőtlenség volna, ha állandó elhelyezésre szolgáló tárolókban kísérelnénk meg a nukleáris hulladék abszolút elkülönítését."@hu11
"Signora Presidente, in qualità di relatore ombra per il gruppo dei Conservatori e Riformisti europei, mi congratulo per la relazione dell’onorevole Jordan Cizelj, presentata in un momento nel quale la discussione è molto complessa e quasi isterica a seguito del disastro naturale in Giappone e del conseguente impatto conseguente sulle centrali nucleari. Dopo molte discussioni, siamo riusciti a mantenere un approccio razionale in merito alla nostra gestione dei rifiuti radioattivi. Non serve sottolineare che dobbiamo impegnarci per garantire la massima sicurezza nella gestione di questi rifiuti e la relazione sottolinea il dovere di informare e di essere trasparenti in merito a attività, al fine di aumentare la fiducia dei cittadini. Tutte le attività devono essere sottoposte a severi controlli in conformità con gli standard internazionali, che devono essere rispettati anche nello stoccaggio tanto nei depositi temporanei quanto in quelli a lungo termine. Si tratta di attività estremamente costose, con strutture che opereranno per decenni se non per secoli; nei prossimi decenni sarà quindi necessario valutare ulteriori sviluppi tecnologici. La tecnologia di contenimento deve avere una certa flessibilità futura. A mio parere, non è saggio tentare lo stoccaggio assoluto delle scorie nucleari in depositi permanenti."@it12
"Ponia pirmininke, kaip Europos konservatorių ir reformuotojų frakcijos šešėlinis pranešėjas, norėčiau pritarti R. Jordan Cizelj pranešimui. Šio pranešimo projektas buvo parengtas vykstant labai sudėtingoms ir net isterinio pobūdžio diskusijoms po gaivalinės nelaimės Japonijoje ir šios nelaimės sukeltų padarinių branduolinėms elektrinėms. Po ilgų diskusijų mums pavyko išlaikyti racionalų požiūrį į radioaktyviųjų atliekų tvarkymą. Net neabejotina, kad turėtume siekti užtikrinti didžiausią radioaktyviųjų atliekų tvarkymo saugumą ir todėl pranešime pabrėžiama pareiga informuoti ir atvirai kalbėti apie šias veiklas taip, kad būtų padidintas visuomenės pasitikėjimas. Visai šiai veiklai turi būti taikoma griežti tarptautinių standartų laikymosi kontrolės mechanizmai. Svarbu, kad saugojimas laikinuose saugojimo įrenginiuose ir ilgalaikėse saugyklose atitiktų šiuos standartus. Tai labai brangi veikla, susijusi su dešimtmečiais, o gal net šimtmečiais veiksiančiais įrenginiais. Todėl reikėtų atsižvelgti į kitus ateities technologinius pasiekimus per artimiausius dešimtmečius. Saugyklų technologijose turi būti numatyta tam tikra erdvė lankstumui ateityje. Mano nuomone, nėra išmintinga bandyti visas branduolines atliekas laikyti nuolatinėse saugyklose."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Es kā Eiropas Konservatīvo un reformistu grupas ēnu referents vēlētos aplaudēt par kundzes ziņojumu. Šis ziņojums tika izstrādāts apstākļos, kad notika sarežģītas un pat histēriskas debates pēc dabas katastrofas Japānā un pēc šīs katastrofas izraisītās iedarbības uz kodolspēkstacijām. Pēc daudzām debatēm mēs esam panākuši, ka ir saglabājusies racionāla pieeja radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanai. Neapšaubāmi mums jācenšas nodrošināt maksimālu nekaitīgumu radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanā, un tāpēc ziņojumā ir uzsvērts pienākums informēt un būt atklātiem par šīm darbībām, lai tādā veidā palielinātu sabiedrības uzticēšanos. Visas šīs darbības jāpakļauj stingrai kontrolei par atbilstību starptautiskiem standartiem. Ir svarīgi nodrošināt, lai uzglabāšana gan pagaidu uzglabāšanas iekārtās, gan ilgtermiņa krātuvēs notiktu saskaņā ar šiem standartiem. Tās ir ārkārtīgi dārgas darbības, kuras saistās ar iekārtām, kas darbosies desmitiem, ja ne simtiem gadu. Tāpēc jāņem vērā tehnoloģijas turpmākā attīstība nākamajos gadu desmitos. Krātuvju tehnoloģijai jāparedz noteiktā apmērā turpmāka elastība. Manuprāt, nav gudri mēģināt panākt kodolatkritumu absolūti noslēgtu glabāšanu pastāvīgās krātuvēs."@lv13
"Paní předsedající, chtěl bych jako stínový zpravodaj za frakci ECR ocenit zprávu kolegyně Jordan Cizelj. Tato zpráva vznikla v době velmi složité, až hysterické diskuse po živelné katastrofě v Japonsku a dopadu této katastrofy na jaderné elektrárny. Po mnoha diskusích se podařilo udržet racionální přístup k nakládání s radioaktivním odpadem. Je samozřejmá snaha o zajištění maximální bezpečnosti při nakládání s radioaktivním odpadem, proto je ve zprávě významná i povinnost informovanosti a otevřenosti o těchto činnostech tak, aby se zvýšila důvěra veřejnosti. Všechny tyto činnosti musí podléhat přísné kontrole při dodržování mezinárodních standardů. Je důležité, aby podle těchto standardů bylo zajištěno ukládání jak v meziskladech, tak i v dlouhodobých uložištích. Jedná se o činnosti vysoce nákladné a o zařízení fungující desítky, ne-li stovky let. Je proto nutno brát v potaz další technologický vývoj v budoucích desetiletích. Technologie úložiště musí umožňovat určitou flexibilitu do budoucna. Z mého pohledu je nerozumné jít snahou o absolutní zakonzervování jaderného odpadu v trvalém úložišti."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik zou als schaduwrapporteur van de Fractie Europese Conservatieven en Hervormers graag mijn waardering willen uitspreken voor het verslag van mevrouw Jordan Cizelj. Dit verslag is tot stand gekomen in een uiterst moeilijke periode, te midden van de haast hysterische discussies na de natuurramp in Japan en de gevolgen van deze catastrofe voor een aantal kerncentrales aldaar. Ondanks de verhitte debatten zijn we erin geslaagd om het vraagstuk van het beheer van radioactief afval rationeel te benaderen. Uiteraard moet er bij het beheren van radioactief afval zorg worden gedragen voor maximale veiligheid. Om die reden is de in het verslag opgenomen verplichting tot informatie en openheid over dergelijke activiteiten ter vergroting van het vertrouwen van het algemeen publiek van zo groot belang. Al deze activiteiten moeten aan streng toezicht worden onderworpen overeenkomstig de internationale normen. Het is van groot belang dat deze internationale normen zowel bij tijdelijke als bij langdurigere opslag in acht genomen worden. Het is echter wel een uiterst kostbare zaak. Het gaat om installaties die tientallen, of beter zelfs, honderden jaren zullen moeten werken. Het is dan ook van groot belang dat er rekening wordt gehouden met de te verwachten technologische ontwikkelingen in de komende decennia. De technologie voor deze opslagplaatsen moet ruimte bieden voor enige flexibiliteit in de toekomst. Ik vind het dan ook geen goede zaak dat sommigen proberen een absolute conservering van nucleair afval in permanente opslagplaatsen tot stand te brengen."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Jako kontrsprawozdawca Grupy Europejskich Konserwatystów i Reformatorów, chciałbym pochwalić sprawozdanie pani poseł Jordan Cizelj. Przedmiotowe sprawozdanie przygotowywane było podczas bardzo złożonych, a nawet histerycznych, debat w związku z klęską żywiołową w Japonii i jej skutkami dla elektrowni jądrowych. Po wielu dyskusjach udało nam się zachować racjonalne podejście do naszej gospodarki odpadami promieniotwórczymi. Nie ulega żadnej wątpliwości, że musimy starać się o zapewnienie maksymalnego bezpieczeństwa podczas postępowania z odpadami promieniotwórczymi, a zatem w sprawozdaniu położono nacisk na obowiązek informowania i otwartości w działaniach, aby zwiększyć zaufanie społeczne. Wszystkie te działania muszą być poddane ścisłej kontroli, zgodnie z międzynarodowymi normami. Ważne jest zapewnienie składowania zgodnego z tymi normami, zarówno w tymczasowych składowiskach, jak i składowiskach długoterminowych. Są to działania niezwykle kosztowne, które będą funkcjonować dziesiątki, jeśli nawet nie setki lat. Należy zatem wziąć pod uwagę dalszy postęp technologiczny w przyszłych dziesięcioleciach. Technologia składowania musi uwzględniać pewien zakres przyszłej elastyczności. Moim zdaniem próby całkowicie szczelnego zabezpieczania odpadów promieniotwórczych w stałych składowiskach są nierozsądne."@pl16
"Senhora Presidente, na qualidade de relator-sombra do Grupo dos Conservadores e Reformistas Europeus, gostaria de saudar o relatório da senhora deputada Romana Jordan Cizelj. Este relatório foi elaborado num momento marcado por debates extremamente complexos e mesmo histéricos na sequência da catástrofe natural no Japão e do seu impacto nas centrais nucleares. Depois de muitos debates, conseguimos manter uma abordagem racional da nossa gestão dos resíduos radioactivos. Escusado será dizer que devemos esforçar-nos para garantir a segurança máxima na gestão dos resíduos radioactivos, razão por que o relatório Põe em evidência o dever de informação e de abertura no que se refere a estas actividades, de modo a aumentar a confiança do público. Todas estas actividades devem estar sujeitas a controlos rigorosos, em conformidade com as normas internacionais. É importante providenciar armazenamento, simultaneamente, em instalações de conservação temporária e em instalações de longo prazo, de acordo com aquelas normas. Estão em causa actividades extremamente dispendiosas, envolvendo instalações que funcionarão ao longo de décadas, se não séculos. Por conseguinte, deverá ser tida em consideração a evolução tecnológica das próximas décadas. A tecnologia dos depósitos deve permitir, futuramente, um certo grau de flexibilidade. Na minha opinião, não é prudente tentar a contenção absoluta de resíduos nucleares em depósitos permanentes."@pt17
"Dnă președintă, în calitate de raportor alternativ pentru conservatorii și reformiștii europeni, aș dori să aplaud raportul dnei Jordan Cizelj. Acest raport a fost elaborat în timpul unor dezbateri foarte complexe și chiar isterice, ca urmare a dezastrului natural din Japonia și a impactului acestui dezastru asupra centralelor nucleare. În urma mai multor dezbateri, am reușit să menținem o abordare rațională cu privire la gestionarea deșeurilor radioactive. Este evident că trebuie să depunem eforturi pentru a garanta siguranță maximă la gestionarea deșeurilor radioactive și, prin urmare, raportul pune accent pe obligația de a informa și de a fi sinceri cu privire la aceste activități, astfel încât încrederea publicului să crească. Toate aceste activități trebuie să fie supuse unor controale stricte în conformitate cu standardele internaționale. Este important să asigurăm depozitarea atât în instalații de depozitare intermediare, cât și în depozite pe termen lung, în conformitate cu aceste standarde. Acestea sunt activități extrem de costisitoare și implică instalații care vor funcționa timp de zeci de ani, dacă nu secole. Prin urmare, trebuie luate în considerare evoluțiile tehnologice ulterioare, din deceniile următoare. Tehnologia de depozitare trebuie să permită o anumită flexibilitate în viitor. În opinia mea, este imprudent să încercăm izolarea absolută a deșeurilor nucleare în depozite permanente."@ro18
"Ako tieňový spravodajca Európskych konzervatívcov a reformistov by som chcel vyzdvihnúť správu pani Jordanovej Cizeljovej. Táto správa bola vypracovaná v čase veľmi zložitých a dokonca hysterických diskusií, ktoré nasledovali po prírodnej katastrofe v Japonsku a jej dôsledkoch na jadrové elektrárne. Po mnohých diskusiách sa nám podarilo zachovať racionálny prístup k spôsobu, akým nakladáme s rádioaktívnym odpadom. Je samozrejmé, že by sme sa mali usilovať zaistiť najvyššiu možnú mieru bezpečnosti nakladania s rádioaktívnym odpadom, a správa preto poukazuje na povinnosť poskytovať informácie a byť otvorený o týchto činnostiach takým spôsobom, aby sa zvýšila dôvera verejnosti. Všetky tieto činnosti musia podliehať prísnym kontrolám v súlade s medzinárodnými normami. Je dôležité zabezpečiť uskladnenie v dočasných skladovacích zariadeniach a dlhodobých úložiskách v súlade s týmito normami. Sú to mimoriadne nákladné činnosti, ktorých súčasťou sú zariadenia fungujúce desaťročia, ak nie storočia. Preto by sa mal brať do úvahy ďalší technologický vývoj v budúcich desaťročiach. Technológia úložísk musí v budúcnosti umožniť určitú mieru pružnosti. Podľa mňa je nerozumné pokúšať sa o absolútnu izoláciu jadrového odpadu v trvalých úložiskách."@sk19
". Gospa predsednica, kot poročevalec v senci za Evropske konzervativce in reformiste bi rad pohvalil poročilo gospe Jordan Cizelj. To poročilo je bilo izdelano med zelo zapletenimi in celo histeričnimi razpravami po naravni nesreči na Japonskem in vplivu te nesreče na jedrske elektrarne. Po mnogih razpravah nam je uspelo ohraniti razumen pristop k našemu ravnanju z radioaktivnimi odpadki. Samoumevno je, da bi si morali prizadevati za zagotavljanje največje možne varnosti pri ravnanju z radioaktivnimi odpadki in zato je v poročilu poudarjena dolžnost obveščanja in odprtosti glede teh dejavnosti na tak način, da se poveča zaupanje javnosti. Vse te aktivnosti morajo biti predmet strogih kontrol pri skladnosti z mednarodnimi standardi. Pomembno je zagotoviti skladiščenje v prehodnih skladiščih in na dolgoročnih odlagališčih v skladu s temi standardi. To so izredno drage dejavnosti in vključujejo skladišča, ki bodo delovala več desetletij, če ne stoletij. Zato bi bilo treba upoštevati nadaljnji tehnološki razvoj v prihodnjih desetletjih. Tehnologija odlagališč mora omogočati prožnost za prihodnost. Po mojem mnenju si ni pametno prizadevati za popolno zajezitev jedrskih odpadkov v stalnih odlagališčih."@sl20
"Fru talman! Som skuggföredragande för gruppen Europeiska konservativa och reformister välkomnar jag Romana Jordan Cizeljs betänkande. Det utarbetades i en tid av mycket komplexa och till och med hysteriska debatter till följd av naturkatastrofen i Japan och dess konsekvenser för kärnkraftverken. Efter många debatter har vi lyckats bevara en rationell inställning till vår hantering av radioaktivt avfall. Det behöver inte sägas att vi bör sträva efter att garantera maximal säkerhet vid hanteringen av radioaktivt avfall, och i betänkandet betonas därför plikten att informera och att vara öppen när det gäller dessa verksamheter så att allmänhetens förtroende ökar. Alla dessa verksamheter måste vara föremål för stränga kontroller i enlighet med internationella normer. Det är viktigt att tillhandahålla förvaring i anläggningar för mellanlagring och långsiktiga förvaringsplatser i enlighet med dessa normer. Dessa verksamheter är mycket kostsamma eftersom det handlar om anläggningar som ska vara i drift under tiotals eller till och med hundratals år. Den tekniska utvecklingen under kommande årtionden bör därför också tas med i beräkningen. Förvaringstekniken måste ge utrymme för ett visst mått av flexibilitet. Enligt min mening är det obetänksamt att försöka förvara radioaktivt avfall på permanenta förvaringsplatser."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph