Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-253-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110622.19.3-253-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Madam President, let us hope that, when we come to review this directive, we can do it on a different legal basis. Our committee took the view that the legal basis should be Article 153 of the Treaty, as this matter directly concerns health and safety. We also underlined the importance of providing information and genuine consultation with workers concerning the safety case and safety assessments, not only of sites dealing with spent fuel and radioactive waste, but also as regards how these should be transported, and the need for a rigorous and effective inspection regime with sanctions that are effective, dissuasive and proportionate. We also want to see that all licence holders ensure thorough and ongoing training of all involved in dealing with these substances, including subcontractors – potentially a weak link in the safety chain – casual workers and all others working on site, whatever their job. We also took the view that there was no easy divide between civil and military waste, given that civilians may well handle military waste these days."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, doufejme, že až dojde na naše přezkoumání této směrnice, budeme tak moci učinit na jiném právním základě. Náš výbor zastává názor, že tímto základem by se měl stát č. 153 Smlouvy, protože tato záležitost se přímo týká zdraví a bezpečnosti. Zdůraznili jsme rovněž význam poskytování informací a konzultací s pracovníky ohledně bezpečnostní dokumentace a bezpečnostních analýz, a to nejen co se týče míst, kde se bude s vyhořelým palivem a radioaktivním odpadem zacházet, ale také pokud jde o to, jak by se měl transportovat, a ohledně potřeby přísného a efektivního režimu inspekcí s účinnými, odrazujícími a přiměřenými sankcemi. Stejně tak chceme, aby všichni držitelé povolení zajistili důkladné a průběžné školení všech, kdo budou s těmito látkami nakládat, včetně subdodavatelů – kteří jsou potenciálně slabým článkem bezpečnostního řetězce – běžných pracovníků a všech ostatních zaměstnanců na těchto pracovištích, ať už je jejich role jakákoli. Vyjádřili jsme rovněž názor, že neexistuje jasná hranice mezi civilním a vojenským odpadem, vzhledem k tomu, že s vojenským materiálem dnes mohou nakládat i civilisté."@cs1
"Fru formand! Lad os håbe, at vi, når vi skal revidere dette direktiv, kan gøre det på et andet retsgrundlag. Det var vores udvalgs opfattelse, at retsgrundlaget skulle være traktatens artikel 153, da dette spørgsmål direkte vedrører sundhed og sikkerhed. Vi understregede også betydningen af information til og ægte høring af arbejdstagerne vedrørende sikkerhed og evaluering af sikkerhed ikke blot angående anlæg, der håndterer brugt brændsel og radioaktivt affald, men også angående den måde, det skal transporteres på, og behovet for en streng og effektiv inspektionsordning med sanktioner, der er effektive, afskrækkende og står i et rimeligt forhold til lovovertrædelsen. Vi ønsker desuden at se, at alle tilladelsesindehavere sikrer en grundig og løbende uddannelse af alle, der er involveret i håndteringen af disse stoffer, herunder underleverandører – et potentielt svagt led i sikkerhedskæden – løsarbejdere og alle andre, der arbejder på stedet, ligegyldigt hvad deres job er. Vi mente ligeledes, at det ikke var let at sætte en skillelinje mellem civilt og militært affald, da civile udmærket kan håndtere militært affald nu til dags."@da2
". Frau Präsidentin! Lassen Sie uns hoffen, dass wir, wenn es zur Überprüfung dieser Richtlinie kommt, dies auf einer anderen Rechtsgrundlage tun können. Unser Ausschuss vertrat die Auffassung, dass die Rechtsgrundlage Artikel 153 des Vertrags sein sollte, da diese Angelegenheit direkt die Bereiche Gesundheit und Sicherheit betrifft. Wir haben außerdem betont, wie wichtig es ist, Informationen bereitzustellen und echte Konsultationen mit Arbeitnehmern bezüglich des Sicherheitsnachweises und der Bewertungen der Sicherheit durchzuführen, und zwar nicht nur bei den Standorten, die mit abgebrannten Brennelementen und radioaktiven Abfällen umgehen, sondern auch in Bezug auf die Frage, wie diese transportiert werden sollten und die Notwendigkeit von strengen und effektiven Kontrollverfahren mit Sanktionen, die wirksam, abschreckend und verhältnismäßig sind. Wir möchten außerdem sehen, dass alle Genehmigungsinhaber eingehende und kontinuierliche Weiterbildung von allen Personen gewährleisten, die mit diesen Substanzen zu tun haben, einschließlich Subunternehmer – die potenziell ein schwaches Glied in der Sicherheitskette sind –, Aushilfsarbeiter und alle anderen Personen, die auf der Anlage arbeiten, und zwar unabhängig von ihrer Aufgabe. Wir haben außerdem die Auffassung vertreten, dass es angesichts der Tatsache, dass es heutzutage nicht ungewöhnlich ist, dass Zivilisten mit militärischen Abfällen zu tun haben, nicht einfach ist, zwischen zivilen und militärischen Abfällen zu unterscheiden."@de9
"− Κυρία Πρόεδρε, ας ελπίσουμε ότι, όταν φθάσουμε στην αξιολόγηση αυτής της οδηγίας, θα είμαστε σε θέση να την διενεργήσουμε επί διαφορετικής νομικής βάσης. Η επιτροπή μας είναι της άποψης ότι η νομική βάση θα πρέπει να είναι το άρθρο 153 της Συνθήκης, δεδομένου ότι το συγκεκριμένο ζήτημα αφορά άμεσα την υγεία και την ασφάλεια. Υπογραμμίσαμε επίσης τη σημασία της πληροφόρησης και της πραγματικής διαβούλευσης με τους εργαζόμενους σχετικά με την περίπτωση της ασφάλειας και την αξιολόγηση της ασφάλειας, όχι μόνο των χώρων διαχείρισης των αναλωμένων καυσίμων και των ραδιενεργών αποβλήτων, αλλά και όσον αφορά τον ενδεδειγμένο τρόπο μεταφοράς τους, καθώς και την ανάγκη θέσπισης αυστηρού και αποτελεσματικού συστήματος επιθεώρησης, με την επιβολή αποτελεσματικών, αποτρεπτικών και αναλογικών κυρώσεων. Θέλουμε επίσης να διασφαλισθεί ότι όλοι οι κάτοχοι άδειας μεριμνούν για την εμπεριστατωμένη και συνεχή κατάρτιση όλων όσοι ενέχονται στη διαχείριση αυτών των ουσιών, συμπεριλαμβανομένων των υπεργολάβων –οι οποίοι αποτελούν δυνητικά αδύναμο κρίκο στην αλυσίδα της ασφάλειας–, των περιστασιακών εργαζομένων και όλων των άλλων ατόμων που εργάζονται στον χώρο, ανεξαρτήτως του αντικειμένου της εργασίας τους. Επιπλέον, θεωρούμε ότι δεν είναι εύκολος ο διαχωρισμός μεταξύ των στρατιωτικών και των μη στρατιωτικών αποβλήτων, δεδομένου ότι, επί του παρόντος, οι πολίτες ενδέχεται να χειρίζονται και στρατιωτικά απόβλητα."@el10
". Señora Presidenta, confiemos en que, cuando llegue el momento de examinar la presente Directiva, podamos hacerlo sobre una base jurídica diferente. Nuestra comisión estima que la base jurídica debería ser el artículo 153 del Tratado, ya que este tema afecta directamente a la salud y la seguridad. Además, queremos hacer hincapié en la importancia de suministrar información y consultar a los trabajadores sobre el estudio de seguridad y las evaluaciones de la seguridad, no solo de los emplazamientos en los que se gestionan residuos radiactivos, sino también sobre la manera en la que deberían transportarse dichos residuos, y la necesidad de un régimen de inspección con sanciones efectivas, disuasorias y proporcionadas. Asimismo queremos que todos los titulares de licencias proporcionen una formación exhaustiva y permanente a todas las personas que intervengan en la gestión de dichas sustancias, incluidos los subcontratistas ―que pueden representar un eslabón débil en la cadena de la seguridad―, los trabajadores eventuales y el resto de las personas que trabajen en el propio emplazamiento, sea cual sea la función que realicen. También estimamos que no es fácil hacer una distinción entre los residuos procedentes de actividades civiles y los procedentes de actividades militares, dado que actualmente los civiles pueden manipular residuos procedentes de actividades militares."@es21
"Austatud juhataja! Loodame, et kui hakkame seda direktiivi üle vaatama, saame seda teha teistsugusel õiguslikul alusel. Meie komisjon on seisukohal, et õiguslik alus peaks olema lepingu artikkel 153, kuna tegu on tervist ja ohutust puudutava küsimusega. Samuti rõhutasime teabe tagamise olulisust ja tõelist konsulteerimist töölistega turvalisuse küsimustes, ning mitte ainult kasutatud tuumkütuse ja radioaktiivsete jäätmetega tegelevates kohtades, vaid ka transpordis, ning vajadust karmi ja tõhusa kontrollirežiimi järele, millele lisanduvad vajaduse korral tõhusad, hoiatavad ja proportsionaalsed sanktsioonid. Samuti tahame näha, et kõik litsentsiomanikud tagavad põhjaliku ja pideva koolituse kõigile nende ainete käitlejatele, sealhulgas alltöövõtjatele, mis on potentsiaalne nõrk lüli ohutuseahelas, juhutöölistele ja kõigile teistele platsil töötavatele isikutele hoolimata sellest, mis tööd nad teevad. Ühtlasi leidsime, et tsiviil- ja militaarjäätmetel on raske vahet teha, arvestades, et tsiviilisikuid võivad tänapäeval ka militaarjäätmeid käidelda."@et5
"Arvoisa puhemies, toivokaamme, että kun tarkistamme tätä direktiiviä, voimme tehdä sen erilaisen oikeusperustan pohjalta. Valiokuntamme oli sitä mieltä, että oikeusperustana olisi sovellettava perustamissopimuksen 153 artiklaa, koska tämä asia koskee suoraan terveyttä ja turvallisuutta. Korostimme myös, että on tärkeää jakaa tietoa ja kuulla aidosti työntekijöitä turvallisuuskysymyksestä ja turvallisuusarvioista, eikä tämä koske pelkästään voimaloita, joilla on käytettyä polttoainetta ja radioaktiivista jätettä, vaan myös sitä, miten ne olisi kuljetettava. Lisäksi korostimme tarvitsevamme tiukkaa ja tehokasta tarkastusjärjestelmää, johon sisältyvät seuraamukset ovat tehokkaita, varoittavia ja oikeasuhtaisia. Haluamme myös nähdä, että kaikki luvanhaltijat takaavat, että kaikkia näiden aineiden kanssa tekemisissä olevia koulutetaan perusteellisesti ja jatkuvasti. Tämä koskee alihankkijoita, jotka ovat turvallisuusketjun mahdollinen heikko lenkki, tilapäistyöntekijöitä sekä kaikkia muita voimalassa työskenteleviä heidän työtehtävästään riippumatta. Olimme myös sitä mieltä, että siviili- ja sotilastoiminnoista syntyvän jätteen välille ei ole helppo tehdä eroa, sillä siviilihenkilöt saattavat helposti joutua nykyään käsittelemään sotilastoimista syntyvää jätettä."@fi7
"Madame la Présidente, espérons que lorsque nous réviserons cette directive, nous pourrons le faire sur une base juridique différente. Notre commission a estimé que la base juridique devait être l’article 153 du traité, étant donné que la question concerne directement la santé et la sûreté. Nous avons également souligné qu’il était important de proposer des informations et une consultation véritable aux travailleurs concernant l’argumentaire de sûreté et les évaluations de la sûreté, tant pour les sites traitant le combustible usé et les déchets radioactifs que pour leur mode de transport, et qu’il était nécessaire d’assurer un système d’inspection rigoureux et efficace avec sanctions effectives, dissuasives et proportionnées à la gravité de l’infraction. Nous souhaitons également que tous les titulaires d’autorisation assurent une formation complète et continue de toutes les personnes impliquées dans le traitement de ces substances, y compris les sous-traitants - qui sont potentiellement le maillon faible de la chaîne de sûreté -, les travailleurs occasionnels et les autres personnes travaillant sur le site, quel que soit leur poste. Nous avons également estimé qu’il n’était pas aisé d’établir une distinction entre les déchets civils et les déchets militaires, étant donné que des civils sont tout à fait susceptibles d’avoir affaire à des déchets d’origine militaire de nos jours."@fr8
". – Elnök asszony! Reménykedjünk abban, hogy amikor az irányelv felülvizsgálatához érkezünk, akkor a felülvizsgálatot egy más jogi alapon tehetjük meg. Szakbizottságunk azon a véleményen volt, hogy a jogalapnak a Szerződés 153. cikkének kellene lennie, mivel a kérdés az egészséggel és a biztonsággal kapcsolatos. Hangsúlyoztuk a munkavállalók tájékoztatásának és a munkavállalókkal folytatott valódi konzultáció fontosságát a biztonsági elemzéssel és a biztonsági értékelésekkel kapcsolatban – nemcsak a kiégett fűtőelemek és a radioaktív hulladékok kezelésével foglalkozó létesítmények vonatkozásában, hanem a kiégett fűtőelemek és a radioaktív hulladékok szállításának módja tekintetében is, továbbá hangsúlyoztuk az arányos, hatékony és visszatartó erejű szankciókkal rendelkező, szigorú és hatékony ellenőrzési rendszer szükségességét is. Látni szeretnénk azt is, hogy valamennyi engedélyes biztosítja az említett anyagok kezelésében részt vevő személyek, köztük az alvállalkozók – akik a biztonsági lánc gyenge láncszemét jelenthetik – szerződéses munkavállalói és a létesítményekben dolgozó valamennyi munkavállaló alapos és folyamatos képzését, az említettek feladataitól függetlenül. Az is az álláspontunk volt, hogy nem könnyű a polgári és katonai hulladék megkülönböztetése, mivel ma már az is előfordulhat, hogy a katonai hulladékot polgári alkalmazottak kezelik."@hu11
". − Signora Presidente, speriamo che, quando sarà il momento, potremo rivedere questa direttiva su una base giuridica diversa. La nostra commissione ritiene che la base giuridica dovrebbe essere l’articolo 153 del trattato: questo tema, infatti, riguarda direttamente la sanità e la sicurezza. Abbiamo sottolineato l’importanza di informare i lavoratori le informazioni e di avere con loro una consultazione reale in merito alla sicurezza e alla relativa valutazione, non solo per quanto riguarda i siti che trattano il combustibile esaurito e i residui radioattivi, ma anche sulle modalità di trasporto e sulla necessità di un rigoroso ed efficiente regime di controllo con sanzioni efficaci, dissuasive e proporzionate. Desideriamo che tutti i titolari di licenze garantiscano una formazione completa e continua a tutti i soggetti coinvolti nel trattamento di queste sostanze, compresi i subappaltatori (anello potenzialmente debole nella catena della sicurezza), i lavoratori occasionali e quanti operano sul sito, indipendentemente dalle loro mansioni. A nostro parere, inoltre, non esiste una chiara distinzione tra rifiuti civili e militari, dato che attualmente anche i civili possono maneggiare residui militari."@it12
". Ponia pirmininke, tikėkimės, kad atėjus laikui, kai reikės peržiūrėti šią direktyvą, galėsime tai padaryti remdamiesi kitu teisiniu pagrindu. Mūsų komitetas laikėsi nuomonės, kad teisinis pagrindas turėtų būti Sutarties 153 straipsnis, nes šis klausimas yra tiesiogiai susijęs su sveikata ir saugumu. Taip pat pabrėžėme, kad svarbu suteikti darbuotojams informaciją ir tinkamai su jais konsultuotis dėl saugos vertinimo ataskaitų ir saugos vertinimo, susijusio ne tik su vietomis, kuriose tvarkomas panaudotas branduolinis kuras ir radioaktyviosios medžiagos, bet taip pat su tuo, kaip šios atliekos turėtų būti transportuojamos, ir pabrėžėme poreikį sukurti griežtą ir veiksmingą patikrinimų režimą kartu su veiksmingomis, atgrasančiomis ir proporcingomis sankcijomis. Taip pat norime pasiekti, kad visi licencijų turėtojai užtikrintų visapusišką ir nuolatinį visų veikėjų, kurie tvarko šias medžiagas, įskaitant subrangovus – galimai silpna vieta saugos grandyje – laikinus darbininkus ir visus kitus dirbančius atliekų tvarkymo vietoje, nepaisant jų darbo pobūdžio, mokymą. Taip pat laikėmės nuomonės, kad nėra lengva atskirti civilines ir karines atliekas, atsižvelgiant į tai, kad šiais laikais civiliai gali gerai tvarkyti karines atliekas."@lt14
". Priekšsēdētājas kundze! Cerēsim, ka tad, kad nonāksim līdz direktīvas pārskatīšanai, mēs to varēsim darīt, izmantojot citu tiesisku pamatu. Mūsu komitejas nostāja bija tāda, ka juridiskajam pamatam ir jābūt Līguma 153. pantam, jo šis jautājums tieši skar veselību un drošību. Mēs uzsvērām arī to, cik svarīgi ir nodrošināt informāciju un reālu konsultēšanos ar darbiniekiem attiecībā uz drošības stāvokli un drošības izvērtējumiem ne tikai vietās, kas nodarbojas ar lietoto kodoldegvielu un radioaktīvajiem atkritumiem, bet arī saistībā ar to, kā tie būtu transportējami, un stingra un efektīva inspekcijas režīma nepieciešamību ar sankcijām, kas ir efektīvas, atturošas un samērīgas. Mēs gribam arī to, lai licenču ieguvēji nodrošinātu pamatīgas un nepārtrauktas mācības visiem, kas iesaistīti darbībā ar šīm vielām, tostarp apakšuzņēmējiem — potenciāli vājam posmam drošības ķēdē —, gadījuma darba darītājiem un visiem pārējiem, kuri strādā šajā teritorijā neatkarīgi no veicamā darba. Mēs arī uzskatījām, ka nav nošķirami civilie un militārie atkritumi, ņemot vērā to, ka mūsdienās civiliedzīvotāju rīcībā var nokļūt militāra rakstura atkritumi."@lv13
"Madam President, let us hope that, when we come to review this directive, we can do it on a different legal basis. Our committee took the view that the legal basis should be Article 153 of the Treaty, as this matter directly concerns health and safety. We also underlined the importance of providing information and genuine consultation with workers concerning the safety case and safety assessments, not only of sites dealing with spent fuel and radioactive waste, but also as regards how these should be transported, and the need for a rigorous and effective inspection regime with sanctions that are effective, dissuasive and proportionate. We also want to see that all licence holders ensure thorough and ongoing training of all involved in dealing with these substances, including subcontractors – potentially a weak link in the safety chain – casual workers and all others working on site, whatever their job. We also took the view that there was no easy divide between civil and military waste, given that civilians may well handle military waste these days."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, laten we hopen dat we, wanneer we deze richtlijn gaan herzien, dit op een andere rechtsgrondslag kunnen doen. Onze commissie was van mening dat artikel 153 van het Verdrag de rechtsgrondslag moet zijn, aangezien deze kwestie rechtstreeks verband houdt met gezondheid en veiligheid. We hebben het belang onderstreept van informatieverstrekking en echte raadpleging van werknemers met betrekking tot de veiligheidsanalyse en de veiligheidsbeoordelingen, niet alleen voor de locaties waar verbruikte splijtstof en radioactief afval worden bewaard, maar ook voor de wijze waarop dit materiaal moet worden vervoerd. Ook benadrukken wij de behoefte aan een streng en doeltreffend controlesysteem met effectieve, afschrikkende en proportionele sancties. We willen ook dat alle vergunninghouders garant staan voor grondige en voortdurende nascholing van iedereen die met deze stoffen werkt, met inbegrip van onderaannemers – een potentieel zwakke schakel in de veiligheidsketen – gelegenheidswerknemers en alle andere personen die op de locatie werkzaam zijn, ongeacht hun functie. We waren ook van mening dat er geen eenvoudig scheiding mogelijk was tussen civiel en militair afval, gelet op het feit dat het tegenwoordig heel goed mogelijk is dat burgers militair afval behandelen."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Miejmy nadzieję, że kiedy dojdziemy do przeglądu tej dyrektywy, będziemy to mogli zrobić na innej podstawie prawnej. Nasza komisja uważa, że podstawą prawną powinien być art. 153 Traktatu, gdyż sprawa ta dotyczy bezpośrednio zdrowia i bezpieczeństwa. Podkreśliliśmy także znaczenie podawania informacji i rzeczywistych konsultacji z pracownikami w sprawie ich bezpieczeństwa oraz oceny zabezpieczeń, nie tylko w odniesieniu do miejsc związanych z wypalonym paliwem i odpadami promieniotwórczymi, ale także możliwości ich transportowania oraz potrzeby rygorystycznego i efektywnego systemu inspekcji połączonych z sankcjami, które mają być skuteczne, odstraszające i proporcjonalne. Chcemy również, aby wszyscy posiadacze licencji zapewniali gruntowne i ustawiczne szkolenie wszystkich osób mających do czynienia z tymi substancjami, w tym podwykonawców – stanowiących potencjalnie słabe ogniwo w łańcuchu bezpieczeństwa – robotników sezonowych i wszystkich innych osób pracujących w obiekcie, niezależnie od ich zadań. Wyznajemy również pogląd, że nie ma łatwego podziału pomiędzy cywilnymi i wojskowymi odpadami, jako że w obecnej dobie cywile mogą także mieć do czynienia z odpadami wojskowymi."@pl16
". Senhora Presidente, é de esperar que quando, no futuro, tivermos de proceder à revisão desta directiva, o possamos fazer partindo de uma base jurídica diferente. A nossa comissão defendeu a opinião de que a base jurídica deveria ser o artigo 153.º do Tratado, na medida que o assunto em análise se prende directamente com a saúde que a segurança. Frisámos também a importância de prestar informações e de realizar consultas genuínas junto dos trabalhadores sobre a questão da segurança e das avaliações em matéria de segurança, não apenas dos locais onde se procede à gestão do combustível irradiado e dos resíduos radioactivos mas também no respeitante à forma como estes devem ser transportados, e à necessidade de um regime de inspecção efectivo, com sanções que sejam eficazes, dissuasivas e proporcionadas. Exigimos também uma garantia de que todos os detentores de licenças asseguram a formação exaustiva e contínua de todos quantos intervêm na gestão destas substâncias, incluindo os subcontratantes – potencialmente um elo fraco na cadeia de segurança –, os trabalhadores temporários e todos os que trabalham no local, qualquer que seja a sua função. Defendemos ainda a posição de que não é fácil estabelecer uma divisão entre resíduos civis e resíduos militares, na medida em que hoje em dia pode haver civis que manipulam resíduos militares."@pt17
". Dnă președintă, să sperăm că atunci când vom reanaliza această directivă, o vom realiza pe o bază juridică diferită. Comisia noastră a considerat că baza juridică ar trebui să fie articolul 153 al tratatului, deoarece această problemă se referă în mod direct la sănătate și siguranță. De asemenea, am subliniat importanța furnizării de informații și a unei consultări reale a lucrătorilor cu privire la documentația de securitate și la evaluările privind securitatea, nu doar pentru amplasamentele în care se gestionează combustibilul uzat și deșeurile radioactive, ci și cu privire la modul în care acestea ar trebui transportate, precum și necesitatea unui regim de inspecție riguros și eficient, cu aplicarea de sancțiuni, care să fie eficiente, disuasive și proporționale. De asemenea, dorim să ne convingem că toți deținătorii de autorizații asigură pregătirea temeinică și continuă a tuturor celor care sunt implicați în administrarea acestor substanțe, inclusiv subcontractanții – potențial o verigă slabă în lanțul de siguranță – lucrătorii ocazionali și orice alte persoane care lucrează în amplasament, indiferent de poziția pe care o ocupă. În plus, am luat în considerare faptul că nu a existat nicio separare avantajoasă a deșeurilor civile de cele militare, dat fiind faptul că în prezent civilii ar putea manipula ușor deșeurile militare."@ro18
"− Dúfajme, že keď budeme revidovať túto smernicu, budeme to môcť urobiť na inom právnom základe. Náš výbor zaujal stanovisko, že právnym základom by mal byť článok 153 Zmluvy o fungovaní EÚ, keďže táto problematika sa týka priamo zdravia a bezpečnosti. Poukázali sme aj na význam poskytovania informácií a skutočných konzultácií s pracovníkmi, týkajúcich sa dokumentácie o bezpečnosti a posudzovania bezpečnosti nielen zariadení, ktoré nakladajú s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom, ale aj pokiaľ ide o to, ako by mali byť vyhorené palivo a rádioaktívny odpad prepravované, a potrebu dôsledného a účinného režimu kontrol so sankciami, ktoré budú účinné, budú odrádzať a budú primerané. Chceme tiež, aby všetci držitelia licencie zabezpečili dôkladnú a trvalú odbornú prípravu všetkých osôb, ktoré nakladajú s týmito látkami, vrátane subdodávateľov – potenciálne slabého článku bezpečnostného reťazca –, príležitostných pracovníkov a všetkých ľudí pracujúcich na mieste bez ohľadu na ich pozíciu. Zaujali sme tiež stanovisko, že nie je jednoduché rozlišovať medzi civilným a vojenským odpadom, keďže civilisti môžu v súčasnosti nakladať aj s vojenským odpadom."@sk19
"Gospa predsednica, upajmo, da bomo lahko, ko bomo prišli do revidiranja te direktive, to storili na drugačni pravni podlagi. Naš odbor je zavzel stališče, da bi moral pravno podlago predstavljati člen 153 Pogodbe, saj je ta zadeva neposredno povezana z zdravjem in varnostjo. Izpostavili smo tudi pomembnost zagotavljanja informacij in splošnega pravega posvetovanja z delavci glede varnostne analize in ocen varnosti, ne le za kraje, kjer se ukvarjajo z izrabljenim gorivom in radioaktivnimi odpadki, ampak tudi glede načina njihovega prevoza in potrebe po strogem in učinkovitem inšpekcijskem režimu z učinkovitimi, odvračajočimi in usklajenimi kaznimi. Radi bi tudi, da vsi imetniki licenc zagotavljajo temeljito in stalno usposabljanje vseh, ki so udeleženi pri ravnanju s temi snovmi, vključno s pogodbenimi delavci – ki so morda šibki člen v varnostni verigi –, priložnostnimi delavci in vsemi drugimi, ki tam delajo, ne glede na to, kakšno je njihovo delo. Zavzeli smo tudi stališče, da civilnih in vojaških odpadkov ni mogoče enostavno razdeliti, glede na to, da lahko zdaj tudi civilisti ravnajo z vojaškimi odpadki."@sl20
". Fru talman! Låt oss hoppas att vi vid översynen av direktivet har en annan rättslig grund. Vårt utskott antog ståndpunkten att den rättsliga grunden bör vara artikel 153 i fördraget, eftersom denna fråga direkt rör hälsa och säkerhet. Vi betonade också vikten av att tillhandahålla information och genomföra verkliga samråd med arbetarna angående säkerhetsbevisningen och säkerhetsbedömningen, inte bara när det gäller platser som hanterar använt kärnbränsle och radioaktivt avfall utan också hur dessa bör transporteras samt behovet av rigorösa och effektiva kontroller med påföljder som är effektiva, avskräckande och proportionerliga. Vi efterlyser också att alla tillståndsinnehavare garanterar omfattande och löpande utbildning av alla som hanterar dessa ämnen, däribland underleverantörer – en potentiellt svag länk i säkerhetskedjan – tillfälligt anställda och alla andra som arbetar vid anläggningen, oberoende av deras arbetsuppgifter. Vi antog också ståndpunkten att det inte är enkelt att skilja på civilt och militärt avfall eftersom civilpersoner mycket väl kan hantera militärt avfall i dag."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Jean Lambert,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4,9,21
"Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas atzinuma sagatavotājs"13
"Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonės referentas"14
"navrhovatel Výboru pro zaměstnanost a sociální věci."1
"tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni raportöör"5
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph