Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-217-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110622.18.3-217-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, l'occasione che offre il presente dibattito è quella di affrontare nel contesto dell'Unione europea il tema di un nuovo accordo sulla
per inviare un messaggio forte e unitario, per ridare solidarietà all'Unione europea e per fugare la speculazione.
È un fatto che negli anni passati abbiamo indebolito il Patto di stabilità e di crescita. Un altro fatto incontrovertibile è stato un errore e ne stiamo pagando le conseguenze. Bisogna tornare ad avere regole di disciplina di bilancio ed è questo il nucleo vero, il vero dibattito che dobbiamo avere tra noi. Le procedure devono essere automatiche per evitare esperienze avute con il vecchio Patto di stabilità e di crescita. Ritengo che la strada maestra per uscire dalla crisi sia una sola, non ci sono scorciatoie. La risposta è nelle politiche nazionali, nella realizzazione degli impegni programmati e concordati. La solidarietà tra i paesi dell'Unione deve essere accompagnata da un senso di responsabilità e in conformità alle regole che gli Stati non possono e non devono deliberatamente violare.
In tutto questo, chiaramente, non possiamo dimenticare l'importanza della crescita, che porta gettito fiscale, e delle riforme strutturali per far ripartire i paesi in difficoltà. Le riforme strutturali mirate al rilancio della competitività delle economie e del potenziale di crescita devono essere la priorità dell'agenda politica.
Non sono d'accordo con chi sostiene che il nuovo Patto di stabilità e di crescita impedirà agli Stati uno sviluppo. Invece, li spingerà a tagliare i rami secchi, a modernizzarli, a effettuare quelle riforme strutturali che sono il carburante per far ripartire l'economia. Grazie a queste e al rispetto rigoroso delle direttive stabilite dal nuovo Patto di stabilità e di crescita, sono sicuro che l'Unione europea si rafforzerà e saprà affrontare le nuove sfide senza politiche assistenziali e, peggio ancora, senza slogan datati che non portano a nulla e che fanno solamente danni, specialmente nelle fasce più deboli della società."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, tato rozprava nabízí příležitost k tomu, abychom se zabývali problematikou nové dohody o hospodářské správě v Evropské unii, vyslali důrazný a společný signál, obnovili v EU solidaritu a rozptýlili spekulace.
Je pravda, že jsme Pakt stability a růstu v minulých letech oslabili. Stejně nevyvratitelnou pravdou je, že to byla chyba a že teď platíme za její následky. Musíme se vrátit k pravidlům finanční kázně a v tom spočívá ten skutečný problém, skutečné téma, o němž spolu musíme diskutovat. Postupy by měly být automatické, aby se naše zkušenosti se starým Paktem stability a růstu znovu neopakovaly. Domnívám se, že z krize vede jen jedna cesta; žádné zkratky neexistují. Odpověď spočívá ve vnitrostátní politice, provádění plánů a plnění dohodnutých závazků. Solidaritu mezi členskými státy EU musí doprovázet pocit odpovědnosti a tato solidarita musí respektovat pravidla, která členské státy nemohou a nesmí vědomě porušovat.
Je zřejmé, že při tom všem nemůžeme zapomínat na důležitost růstu přinášejícího daně a na strukturální reformy, jejichž cílem je postavit země v potížích zpátky na nohy. Strukturální reformy zaměřené na posílení konkurenceschopnosti a potenciálu růstu musí být prioritou politického programu.
Nesouhlasím s těmi, kdo tvrdí, že nový Pakt stability a růstu bude členským státům bránit v rozvoji. Podnítí je spíš k tomu, aby se zbavily starých nánosů, modernizovaly se a provedly takové strukturální reformy, které nastartují ekonomiku. Jsem si jist, že díky nim a díky striktnímu dodržování pravidel stanovených novým Paktem stability a růstu bude EU moci nabrat na síle a bude schopna čelit novým výzvám bez pomocných opatření, nebo ještě hůř, zastaralých hesel, která nikam nevedou a jenom škodí, zejména těm nejslabším členům společnosti."@cs1
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer! Denne høring giver mulighed for at tage fat på spørgsmålet om en ny aftale om styring i EU, med henblik på at sende et stærkt fælles budskab og for at fjerne spekulation.
Det er et faktum, at vi i årenes løb har svækket stabilitets- og vækstpagten. Det er et lige så indiskutabelt faktum, at det var en fejl, og at vi nu betaler prisen. Vi skal tilbage til regler om finanspolitisk disciplin, og det er, hvad det egentlige spørgsmål og den egentlige drøftelse her imellem os drejer sig om. Procedurerne bør være automatiske, således at der ikke sker det samme som med den gamle stabilitets- og vækstpagt. Efter min mening er der kun én måde at komme ud af krisen på, og der er ingen genveje. Svaret ligger i de nationale politikker, i at leve op til de planlagte og aftalte forpligtelser. Solidaritet mellem EU's medlemsstater skal ledsages af ansvarsbevidsthed og skal respektere de regler, medlemsstaterne ikke bevidst skal eller må bryde.
Nu må vi helt klart i alt dette ikke glemme betydningen af vækst, som er det, der giver skatteindtægter, samt strukturelle reformer, der skal få de lande, der kæmper, på fode igen. Strukturelle reformer, der er rettet mod at fremme økonomiernes konkurrenceevne og vækstpotentialet, skal være en prioritet i den politiske dagsorden.
Jeg er uenig med dem, der påstår, at den nye stabilitets- og vækstpagt vil forhindre staterne i at udvikle sig. Den vil snarere anspore dem til at fjerne alt det overflødige, til at modernisere, til at indføre de strukturelle reformer, der kan udløse en kickstart af økonomien. Ved hjælp af disse og en nøje overholdelse af reglerne i den nye stabilitets- og vækstpagt er jeg sikker på, at EU's position vil blive styrket, og at det vil blive i stand til at møde nye udfordringer uden hjælpepolitikker og uden forældede slagord, hvilket er endnu værre, og som ikke fører til noget og kun gør skade især blandt de svageste grupper i samfundet."@da2
"Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Diese Aussprache gibt uns die Gelegenheit, das Thema einer neuen Vereinbarung zur Steuerung in der Europäischen Union anzugehen, eine klare und einstimmige Botschaft auszusenden, zur Solidarität innerhalb der EU zurückzufinden und Spekulationen den Boden zu entziehen.
Es ist eine Tatsache, dass wir in den vergangenen Jahren den Stabilitäts- und Wachstumspakt geschwächt haben. Genauso ist es eine unbestrittene Tatsache, dass dies ein Fehler war, für den wir jetzt bezahlen müssen. Wir müssen zu den Regeln der Haushaltsdisziplin zurückkehren, und dies ist das eigentliche Thema, die eigentliche Debatte, die wir miteinander führen müssen. Die Verfahren sollten automatisch sein, um die Erfahrungen, die wir mit dem alten Stabilitäts- und Wachstumspakt gemacht haben, nicht zu wiederholen. Meiner Meinung nach gibt es nur einen Königsweg aus der Krise; es gibt keine kürzeren Fußwege. Die Antwort liegt in der Politik der Einzelstaaten, in der Umsetzung der geplanten und vereinbarten Verpflichtungen. Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten der EU muss von einem Gefühl der Verantwortung flankiert werden, und sie muss Regeln respektieren, die die Mitgliedstaaten wissentlich weder verletzten können noch dürfen.
Bei all dem dürfen wir natürlich das Wachstum nicht vergessen, das zu vermehrten Staatseinnahmen führt, genausowenig wie Strukturreformen, um angeschlagenen Ländern wieder auf die Beine zu helfen. Strukturreformen, die darauf abzielen, die Wettbewerbsfähigkeit von Volkswirtschaften und ihr Wachstumspotenzial zu stärken, müssen ganz oben auf der politischen Agenda stehen.
Ich widerspreche denen, die argumentieren, der neue Stabilitäts- und Wachstumspakt hindere Staaten an der Entwicklung. Stattdessen wird er sie dazu veranlassen, tote Äste abzuschneiden, sich zu modernisieren und die Strukturreformen durchzuführen, die der nötige Treibstoff sind, damit die Wirtschaft wieder anspringt. Dank dieser Reformen und der strikten Einhaltung der Regeln, die im neuen Stabilitäts- und Wachstumspakt festgelegt sind, wird die EU – davon bin ich überzeugt – stärker werden und in der Lage sein, sich neuen Herausforderungen zu stellen, ohne dass es dazu einer Beistandspolitik oder, schlimmer noch, überholter Slogans bedarf, die zu nichts führen und nur Schaden anrichten, besonders bei den Schwächsten in der Gesellschaft."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, η συζήτηση αυτή επιτρέπει να τεθεί το ζήτημα μιας νέας συμφωνίας για τη διακυβέρνηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση, προκειμένου να αποσταλεί ένα ισχυρό και κοινό μήνυμα όσον αφορά την αποκατάσταση της αλληλεγγύης στην ΕΕ και την πάταξη της κερδοσκοπίας.
Αληθεύει ότι, κατά τα προηγούμενα έτη, αποδυναμώσαμε το σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης. Εξίσου αναντίρρητο είναι και το γεγονός ότι επρόκειτο για σφάλμα και ότι τώρα υφιστάμεθα τις συνέπειες. Πρέπει να επανέλθουμε στους κανόνες δημοσιονομικής πειθαρχίας, και αυτό είναι το πραγματικό ζητούμενο, η πραγματική συζήτηση που πρέπει να διεξαχθεί μεταξύ μας. Οι διαδικασίες θα πρέπει να είναι αυτόματες ώστε να μην αντιμετωπίσουμε τις ίδιες καταστάσεις που αντιμετωπίσαμε με το παλαιό σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης. Θεωρώ ότι υπάρχει ένας μόνο τρόπος για την έξοδό μας από την κρίση. Δεν υπάρχουν εύκολες λύσεις. Η απάντηση έγκειται στις εθνικές πολιτικές, στην εφαρμογή σχεδιασμένων και συμπεφωνημένων δεσμεύσεων. Η αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ πρέπει να συνοδεύεται από αίσθημα ευθύνης και πρέπει να τηρεί τους κανόνες τους οποίους τα κράτη μέλη δεν μπορούν και δεν πρέπει εν γνώσει τους να παραβιάζουν.
Προφανώς, στο όλο ζήτημα δεν πρέπει να λησμονούμε τη σημασία της ανάπτυξης, η οποία αποφέρει εσωτερικά έσοδα, και των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων για την ανάκαμψη των χωρών που βρίσκονται σε δυσχερή κατάσταση. Οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις που στοχεύουν στην ώθηση της ανταγωνιστικότητας των οικονομιών και του δυναμικού ανάπτυξης πρέπει να συνιστούν προτεραιότητα του πολιτικού θεματολογίου.
Διαφωνώ με όσους ισχυρίζονται ότι το νέο σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης θα εμποδίσει την ανάπτυξη των κρατών. Αντιθέτως, θα τα παρακινήσει να αποβάλουν τα νεκρά κύτταρα, να εκσυγχρονιστούν, να προχωρήσουν στις διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις που τροφοδοτούν την ανάκαμψη της οικονομίας. Χάρη σε αυτές τις μεταρρυθμίσεις και στην αυστηρή τήρηση των κανόνων που θεσπίζονται από το νέο σύμφωνο σταθερότητας και ανάπτυξης, είμαι βέβαιος ότι η ΕΕ θα ισχυροποιηθεί και θα μπορέσει να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις χωρίς βοηθητικές πολιτικές και, ακόμα χειρότερα, χωρίς αναχρονιστικά συνθήματα, τα οποία δεν οδηγούν πουθενά και είναι μόνο επιζήμια, ιδίως για τα πλέον ευάλωτα μέλη της κοινωνίας."@el10
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this debate offers the opportunity to address the issue of a new agreement on governance in the European Union, to send a strong and unified message, to restore solidarity to the EU and to dispel speculation.
It is a fact that in years gone by we have weakened the Stability and Growth Pact. An equally incontrovertible fact is that this was a mistake and we are paying the consequences. We must go back to rules of fiscal discipline, and this is the real issue, the real debate that we must have among ourselves. Procedures should be automatic so that we do not have the same experiences that we had with the old Stability and Growth Pact. I think that there is only one way to get out of the crisis; there are no shortcuts. The answer lies in national policies, in carrying out planned and agreed commitments. Solidarity between EU Member States must be accompanied by a sense of responsibility and must respect rules that Member States cannot and must not knowingly violate.
Clearly in all this we cannot forget the importance of growth, which brings in internal revenue, and structural reforms to get struggling countries back on their feet. Structural reforms aimed at boosting the competitiveness of economies and the potential for growth must be the priority on the political agenda.
I disagree with those who argue that the new Stability and Growth Pact will prevent States from developing. Rather, it will prompt them to clear out the dead wood, to modernise, to undertake those structural reforms that are the trigger for kick-starting the economy. Thanks to these and strict adherence to the rules established by the new Stability and Growth Pact, I am sure that the EU will gain in strength and will be able to face new challenges without assistance policies and, worse still, outdated slogans that lead nowhere and do only damage, especially among the weakest members of society."@en4
"Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, este debate ofrece la oportunidad de abordar el asunto de un nuevo acuerdo sobre gobernanza en la Unión Europea, de enviar un mensaje sólido y unificado, de restablecer la solidaridad en la UE y de disipar la especulación.
Es un hecho que, en los años transcurridos, hemos debilitado el Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Otro hecho igual de indisputable es que esto ha sido un error y estamos pagando las consecuencias. Debemos volver a las normas de disciplina presupuestaria, y esta es la cuestión real, el debate real que debemos tener entre nosotros. Los procedimientos deberían ser automáticos, de manera que no tengamos las mismas experiencias que tuvimos con el viejo Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Creo que solo hay una manera de salir de la crisis; no hay atajos. La respuesta radica en las políticas nacionales, en llevar a cabo los compromisos previstos y acordados. La solidaridad entre los Estados miembros de la UE debe venir acompañada de un sentido de la responsabilidad y debe cumplir las normas que los Estados miembros no pueden ni deben vulnerar a sabiendas.
Claramente, en todo esto no podemos olvidar la importancia del crecimiento, que aporta ingresos internos, y las reformas estructurales para volver a levantar a los países que están atravesando dificultades. Las reformas estructurales dirigidas a aumentar la competitividad de las economías y el potencial de crecimiento deben ser la prioridad en la agenda política.
Discrepo de aquellos que argumentan que el nuevo Pacto de Estabilidad y Crecimiento impedirá que los Estados se desarrollen. Al contrario, los animará a podar las ramas secas, a modernizarse, a emprender aquellas reformas estructurales que propician la reactivación de la economía. Gracias a estas y a la adhesión estricta a las normas establecidas por el nuevo Pacto de Estabilidad y Crecimiento, estoy seguro de que la UE saldrá fortalecida y podrá hacer frente a nuevos retos sin políticas de asistencia ni, peor aún, eslóganes trasnochados que no llevan a ninguna parte y que solo hacen daño, especialmente entre los miembros más débiles de la sociedad."@es21
"Austatud juhataja, volinik, head kolleegid! See arutelu annab võimaluse tegeleda Euroopa Liidu juhtimise uue kokkuleppe teemaga ning saata selge ühine sõnum taastada ELi ühtsus ja hajutada spekulatsioone.
On tõsi, et aastate jooksul oleme stabiilsuse ja kasvu pakti nõrgendanud. Samuti võib vastuvaidlematult väita, et see oli viga, ja praegu maksame selle eest. Peame pöörduma tagasi fiskaaldistsipliini reeglite juurde. See ongi tegelik probleem, tegelik arutelu, mida peaksime isekeskis pidama. Menetlused peaksid olema automaatsed, nii et meil ei tekiks samu kogemusi, mis vana stabiilsuse ja kasvu paktiga. Usun, et kriisist väljumiseks on ainult üks viis: vältida otseteid. Vastus seisneb riigisisestes reeglites, mille abil planeeritud ja kokkulepitud kohustusi ellu viiakse. Solidaarsust ELi liikmesriikide vahel peab toetama vastutustunne ja nõue austada reegleid, mida liikmesriik ei saa ega tohi teadlikult rikkuda.
Selge on see, et siinkohal ei saa me unustada kasvu olulisust, sest see toob tulu, ning strukturaalseid reforme, mis võimaldaksid raskustes olevatel riikidel uuesti oma jalgel seista. Strukturaalsed reformid, mille eesmärk on majanduse konkurentsivõime edendamine ja kasvupotentsiaal, peavad olema poliitilises päevakorras esikohal.
Ma ei nõustu nendega, kes väidavad, et uus stabiilsuse ja kasvu pakt ei võimalda riikidel areneda. Pigem ajendab see neid vabanema ballastist, moderniseeruma, tegema struktuurseid reforme, mis toovad kaasa majanduse hoogustumise. Usun, et tänu nende ja uues stabiilsuse ja kasvu paktis kehtestatud reeglite rangele järgmisele muutub EL tugevamaks ja suudab vastu astuda uutele katsumustele ilma abipoliitika ja – veelgi enam – vananenud lööklauseteta, mis kuhugi ei vii ning vaid kahju teevad, eriti ühiskonna nõrgimate liikmete seas."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, tämä keskustelu tarjoaa mahdollisuuden tarkastella Euroopan unionin uutta hallintosopimusta, lähettää voimakkaan ja yhtenäisen viestin, palauttaa solidaarisuuden EU:hun ja karkottaa keinottelun.
On tosiasia, että olemme kuluneina vuosina heikentäneet kasvu- ja vakaussopimusta. Yhtä kiistaton tosiasia on se, että tämä oli virhe ja me maksamme nyt sen seurauksista. Meidän on palattava budjettikuria koskeviin sääntöihin, ja tämä on tosiasia, tämä keskustelu meidän todellakin on käytävä keskenämme. Menettelyjen on oltava automaattisia, jottemme enää joudu kokemaan samaa kuin vanhan kasvu- ja vakaussopimuksen kanssa. Minusta kriisistä on vain yksi poistumistie eikä oikoteitä ole. Vastaus on kansallisessa politiikassa, suunniteltujen ja hyväksyttyjen sitoumusten noudattamisessa. EU:n jäsenvaltioiden välistä solidaarisuutta on täydennettävä vastuuntunnolla, ja on kunnioitettava sääntöjä, joita jäsenvaltiot eivät voi eivätkä saa tietoisesti rikkoa.
Kaikessa tässä emme selvästikään saa unohtaa kasvun merkitystä, sillä se luo sisäisiä tuloja, emmekä rakenneuudistuksia, jotta vaikeuksissa olevat valtiot pääsevät taas jaloilleen. Talouksien kilpailukyvyn ja kasvumahdollisuuksien parantamiseen tähdättyjen rakenneuudistusten on oltava poliittisen agendan ensisijainen tavoite.
Olen eri mieltä niiden kanssa, jotka väittävät, että uusi kasvu- ja vakaussopimus estää valtioita kehittymästä. Pikemminkin se kehottaa niitä raivaamaan turhaa painolastia, nykyaikaistamaan, toteuttamaan niitä rakenneuudistuksia, jotka käynnistävät talouden elpymisen. Olen varma, että tämän sekä uuden kasvu- ja vakaussopimuksen sääntöjen tiukan noudattamisen avulla EU saa takaisin voimansa ja voi kohdata uusia haasteita ilman tukipolitiikkaa tai varsinkaan vanhentuneita iskulauseita, jotka eivät johda mihinkään ja aiheuttavat vain vahinkoa, erityisesti yhteiskunnan heikoimpien jäsenten parissa."@fi7
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, ce débat nous offre l’occasion d’aborder la question d’un nouvel accord sur la gouvernance dans l’Union européenne, d’envoyer un message fort et commun, de restaurer la solidarité à l’égard de l’UE et de mettre fin aux spéculations.
Il est un fait que, au cours des années écoulées, nous avons affaibli le pacte de stabilité et de croissance. Il est tout aussi indéniable qu’il s’agissait là d’une erreur et que nous en payons à présent les conséquences. Nous devons revenir à des règles de discipline fiscale, et c’est là le véritable problème, le débat réel que nous devons avoir entre nous. Les procédures devraient être automatiques afin de ne pas revivre les mêmes expériences qu’avec l’ancien pacte de stabilité et de croissance. Je pense qu’il n’y a qu’une seule voie à suivre pour sortir de la crise; il n’y a pas de raccourcis. La réponse réside dans les politiques nationales, dans le respect des engagements prévus et convenus. La solidarité entre les États membres de l’UE doit aller de pair avec un sens des responsabilités et doit respecter des règles que les États membres ne peuvent et ne doivent pas violer intentionnellement.
Il est clair que tout cela ne doit pas nous faire oublier l’importance de la croissance, qui est source de revenus internes, et des réformes structurelles pour remettre sur pied les pays en difficulté. Les réformes structurelles visant à stimuler la compétitivité des économies et le potentiel de croissance doivent être la priorité de l’agenda politique.
Je ne suis pas d’accord avec ceux qui affirment que le nouveau pacte de stabilité et de croissance empêchera le développement des États. Au contraire, il les poussera à éliminer le bois mort, à se moderniser et à entreprendre les réformes structurelles indispensables pour donner un coup de fouet à l’économie. Grâce à celles-ci et au strict respect des règles établies par le nouveau pacte de stabilité et de croissance, je suis convaincu que l’UE gagnera en puissance et sera à même de relever de nouveaux défis sans politiques d’assistance et, pire encore, sans des slogans dépassés qui ne conduisent nulle part et ne causent que du tort, en particulier aux membres les plus faibles de la société."@fr8
"Elnök úr, biztos úr, hölgyeim és uraim! Ez a vita lehetőséget nyújt arra, hogy foglalkozzunk az Európai Unión belüli irányításra vonatkozó új megállapodás kérdésével, hogy határozott és egységes üzenetet küldjünk, hogy helyreállítsuk a szolidaritást az EU-ban, és eloszlassuk a spekulációt.
Tény, hogy az elmúlt években gyengítettük a Stabilitási és Növekedési Paktumot. Ugyanígy kétségbevonhatatlan tény, hogy ez hiba volt, és most fizetjük a következményeket. Vissza kell térnünk a költségvetési fegyelem szabályaihoz, és ez az igazi kérdés, az igazi vita, amelyet magunk között kell lefolytatnunk. Az eljárásoknak automatikusnak kell lenniük, hogy ne éljük át ugyanazokat a tapasztalatokat, mint a régi Stabilitási és Növekedési Paktummal. Úgy gondolom, hogy csak egy úton lábalhatunk ki a válságból; nincsenek rövidebb utak. A válasz a nemzeti politikákban rejlik, a tervszerű és megállapodás szerinti kötelezettségvállalások végrehajtásában. Az uniós tagállamok közötti szolidaritáshoz felelősségérzetnek kell társulnia, és tiszteletben kell tartani a szabályokat, amelyeket a tagállamok tudatosan nem sérthetnek meg.
Egyértelmű, hogy mindezek során nem feledkezhetünk meg a növekedés fontosságáról, amely belső bevételeket hoz, valamint a strukturális reformokról, hogy a küszködő országok ismét talpra tudjanak állni. A politikai napirend élén a gazdaságok versenyképességének és a növekedési potenciálnak a növelését célzó strukturális reformoknak kell állniuk.
Nem értek egyet azokkal, akik úgy érvelnek, hogy az új Stabilitási és Növekedési Paktum meg fogja akadályozni az államok fejlődését. Inkább arra fogja őket késztetni, hogy kivágják a kiszáradt fákat, korszerűsítsenek, végrehajtsák azokat a strukturális reformokat, amelyek megadhatják a kezdő lendületet a gazdaságnak. Ezeknek és az új Stabilitási és Növekedési Paktum által megállapított szabályok szigorú betartásának köszönhetően biztos vagyok benne, hogy az EU erősödni fog, és képes lesz szembenézni az új kihívásokkal támogatási politikák nélkül, vagy ami még rosszabb, idejétmúlt szlogenek nélkül, amelyek sehová sem vezetnek, csak kárt okoznak, különösen a társadalom leggyengébb tagjainak a körében."@hu11
"Pone pirmininke, Komisijos nary, gerbiami ponai ponios, šios diskusijos suteikia galimybę imtis spręsti naujo susitarimo dėl valdysenos Europos Sąjungoje klausimą, pasauliui perduoti aiškią ir vieningą žinią, atkurti Europos Sąjungos solidarumą ir išsklaidyti visas hipotezes.
Esmė tame, kad metams bėgant dėl mūsų kaltės susilpnėjo Stabilumo ir augimo pakto veiksmingumas. Lygiai taip pat nenuginčijama yra tai, kad tai buvo klaida, už kurios padarinius turime mokėti. Turime iš naujo nagrinėti fiskalinės drausmės taisykles, ir tai iš tikrųjų probleminis klausimas, kurį turime išsamiai aptarti tarpusavyje. Tvarka turi būti automatinė, kad neatsitiktų taip, kaip su senuoju Stabilumo ir augimo paktu. Manau, yra tik vienas kelias krizei įveikti, bet tai nėra trumpiausias kelias. Atsakymas slypi nacionalinėje politikoje, vykdant planuotus ir sutartus įsipareigojimus. Būtinas ES valstybių narių solidarumas kartu su atsakomybės jausmu, ir turi būti privaloma laikytis taisyklių, kurių valstybės narės negalėtų ir neturėtų sąmoningai pažeidinėti.
Neabejotinai, spręsdami šį klausimą, negalime pamiršti augimo, dėl kurio į valstybės biudžetą patenka įplaukos, svarbos, ir struktūrinių reformų, kurios padėtų sunkumus patiriančioms euro zonos šalims vėl atsistoti ant kojų. Struktūrinės reformos, kuriomis siekiama didinti ekonomikos konkurencingumą ir augimo galimybes, turėtų būti politinės darbotvarkės prioritetas.
Nesutinku su tais nariais, kurie teigia, kad dėl naujojo Stabilumo ir augimo pakto nukentės tvarus valstybių vystymasis. Atvirkščiai, tai paskatins jas atsikratyti pasenusių principų, modernizuotis ir imtis vykdyti struktūrines reformas, kurios padeda atkurti ekonomiką. Esu įsitikinęs, kad įgyvendinant minėtus dalykus ir griežtai laikantis taisyklių, nustatytų Stabilumo ir augimo pakte, Europos Sąjunga vėl sustiprės ir galės priimti naujus iššūkius be pagalbos politikos krypčių, ir negana to, atsikratys pasenusių šūkių, kurie neatneša jokios naudos, o tik pridaro dar daugiau žalos, ypač silpniausių visuomenės narių atžvilgiu."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, komisār, dāmas un kungi! Šīs debates piedāvā iespēju pievērsties jautājumam par jaunu nolīgumu par pārvaldību Eiropas Savienībā, sūtīt spēcīgu un vienotu vēstījumu un atjaunot ES solidaritāti un kliedēt spekulācijas.
Nav noliedzams fakts, ka iepriekšējos gados mēs esam vājinājuši Stabilitātes un izaugsmes paktu. Tikpat neapgāžams ir fakts, ka tā bija kļūda un ka tagad mēs maksājam par sekām. Mums jāatgriežas pie fiskālās disciplīnas noteikumiem, un tas ir īstais jautājums, par ko mums jādebatē savā starpā. Procedūrām jābūt automātiskām, lai mums nebūtu jāpiedzīvo tas pats, kas notika ar veco Stabilitātes un izaugsmes paktu. Es uzskatu, ka ir tikai viens veids, kā izkļūt no krīzes; īsāko ceļu nav. Atbilde meklējama valstu politikā, plānoto un uzņemto saistību izpildē. Solidaritātei starp ES dalībvalstīm ir jāiet kopā ar atbildības sajūtu un jāievēro noteikumi, kurus dalībvalstis nevar un nedrīkst apzināti pārkāpt.
Skaidrs, ka mēs tajā visā nevaram aizmirst nozīmi, kāda ir izaugsmei, kas dod iekšējus ienākumus, un strukturālām reformām, lai grūtībās nonākušas valstis nostātos atkal uz kājām. Strukturālām reformām, kuru mērķis ir ekonomikas konkurētspējas un izaugsmes potenciāla palielināšana, jābūt politiskās darba kārtības prioritātei.
Es nepiekrītu tiem, kuri apgalvo, ka jaunais Stabilitātes un izaugsmes pakts neļaus valstīm attīstīties. Tas drīzāk mudinās tās atbrīvoties no veciem krāmiem, modernizēt, veikt tādas strukturālās reformas, kas dod starta šāvienu ekonomikai. Pateicoties tam un stingrai noteikumu ievērošanai, ko noteic jaunais Stabilitātes un izaugsmes pakts, es esmu pārliecināts, ka ES kļūs stiprāka un spēs stāties pretī jaunām problēmām bez palīdzības politikas un, vēl jo sliktāk, novecojušiem lozungiem, kas ved uz nekurieni un rada tikai kaitējumu, jo īpaši sabiedrības vājākajiem dalībniekiem."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, l'occasione che offre il presente dibattito è quella di affrontare nel contesto dell'Unione europea il tema di un nuovo accordo sulla
per inviare un messaggio forte e unitario, per ridare solidarietà all'Unione europea e per fugare la speculazione.
È un fatto che negli anni passati abbiamo indebolito il Patto di stabilità e di crescita. Un altro fatto incontrovertibile è stato un errore e ne stiamo pagando le conseguenze. Bisogna tornare ad avere regole di disciplina di bilancio ed è questo il nucleo vero, il vero dibattito che dobbiamo avere tra noi. Le procedure devono essere automatiche per evitare esperienze avute con il vecchio Patto di stabilità e di crescita. Ritengo che la strada maestra per uscire dalla crisi sia una sola, non ci sono scorciatoie. La risposta è nelle politiche nazionali, nella realizzazione degli impegni programmati e concordati. La solidarietà tra i paesi dell'Unione deve essere accompagnata da un senso di responsabilità e in conformità alle regole che gli Stati non possono e non devono deliberatamente violare.
In tutto questo, chiaramente, non possiamo dimenticare l'importanza della crescita, che porta gettito fiscale, e delle riforme strutturali per far ripartire i paesi in difficoltà. Le riforme strutturali mirate al rilancio della competitività delle economie e del potenziale di crescita devono essere la priorità dell'agenda politica.
Non sono d'accordo con chi sostiene che il nuovo Patto di stabilità e di crescita impedirà agli Stati uno sviluppo. Invece, li spingerà a tagliare i rami secchi, a modernizzarli, a effettuare quelle riforme strutturali che sono il carburante per far ripartire l'economia. Grazie a queste e al rispetto rigoroso delle direttive stabilite dal nuovo Patto di stabilità e di crescita, sono sicuro che l'Unione europea si rafforzerà e saprà affrontare le nuove sfide senza politiche assistenziali e, peggio ancora, senza slogan datati che non portano a nulla e che fanno solamente danni, specialmente nelle fasce più deboli della società."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dames en heren, dit debat stelt ons in de gelegenheid om het te hebben over een nieuw akkoord inzake bestuur in de Europese Unie, om een krachtig en eensluidend signaal af te geven, om de solidariteit in de EU te herstellen en een einde te maken aan de speculatie.
Het is een feit dat wij het stabiliteits- en groeipact de afgelopen jaren hebben verzwakt. Het staat buiten kijf dat dit een fout was en dat we er nu de gevolgen van ondervinden. Er moet weer begrotingsdiscipline komen, daar gaat het om. Dat is de discussie die we moeten voeren. De procedures moeten automatisch zijn, zodat de problemen die bij het vorige stabiliteits- en groeipact speelden, zich niet opnieuw voordoen. Er is in mijn ogen maar één weg om uit de crisis te geraken; kortere wegen zijn er niet. De remedie ligt bij nationaal beleid, bij het voldoen aan geplande, overeengekomen verplichtingen. De solidariteit tussen de lidstaten moet gepaard gaan met een gevoel van verantwoordelijkheid en moet in overeenstemming zijn met de regels, waar de lidstaten niet willens en wetens inbreuk op kunnen en mogen plegen.
Hierbij mogen wij niet voorbijgaan aan het belang van groei, die leidt tot hogere belastinginkomsten, en aan de structurele hervormingen die noodzakelijk zijn voor het herstel van de landen die het moeilijk hebben. De structurele hervormingen die gericht zijn op het versterken van het concurrentievermogen van de economieën en het groeipotentieel moeten bovenaan de politieke agenda staan.
Ik ben het oneens met degenen die stellen dat het nieuwe stabiliteits- en groeipact de ontwikkeling van de lidstaten zal remmen. Met het pact wordt juist het dode hout verwijderd, wordt gemoderniseerd, en worden de structurele hervormingen doorgevoerd die nodig zijn voor het herstel van de economie. Met deze maatregelen ben ik er, als de regels van het nieuwe stabiliteits- en groeipact strikt worden nageleefd, van overtuigd dat de EU sterker zal worden en nieuwe uitdagingen het hoofd zal kunnen bieden zonder steunmaatregelen te treffen en zonder vreselijke, achterhaalde kreten te slaken. De leiden namelijk tot niets en berokkenen enkel schade aan met name de zwakkeren in de samenleving."@nl3
"Panie Przewodniczący, Panie Komisarzu, Panie i Panowie! Debata ta stanowi sposobność, aby zająć się kwestią nowego porozumienia dotyczącego zarządzania w Unii Europejskiej, wysłać zdecydowany i zgodny komunikat, przywrócić solidarność w UE oraz przeciąć spekulacje.
W minionych latach w istocie osłabiliśmy pakt stabilności i wzrostu. Nie podlega też wątpliwości, że był to błąd, i ponosimy jego konsekwencje. Musimy przywrócić zasady dyscypliny budżetowej i to właśnie jest realne zagadnienie, realna debata, którą musimy odbyć. Procedury powinny być automatyczne, by nie doszło do sytuacji takich jak w przypadku starego paktu stabilności i wzrostu. Uważam, że jest tylko jeden sposób wyjścia z kryzysu; nie ma dróg na skróty. Odpowiedzią jest polityka krajowa, wypełnianie zaplanowanych i uzgodnionych zobowiązań. Solidarności między państwami członkowskimi UE musi towarzyszyć poczucie odpowiedzialności; trzeba szanować reguły, których państwa członkowskie nie mogą – których nie wolno im – świadomie naruszać.
Oczywiście nie możemy przy tym zaniedbywać wzrostu, który przynosi wpływy podatkowe, ani też reform strukturalnych, które postawią borykające się z problemami kraje na nogi. Priorytetowym celem politycznym muszą być reformy strukturalne mające na celu zwiększenie konkurencyjności gospodarek i potencjału wzrostu.
Nie zgadzam się z tymi, którzy twierdzą, że nowy pakt stabilności i wzrostu uniemożliwi rozwój państwom. Skłoni on je raczej do pozbycia się zbędnego balastu, modernizacji i podjęcia reform strukturalnych, które doprowadzą do ponownego startu gospodarki. Jestem pewien, że dzięki temu oraz ścisłemu przestrzeganiu zasad ustanowionych przez nowy pakt stabilności i wzrostu UE stanie się silniejsza oraz będzie w stanie stawić czoła nowym wyzwaniom bez potrzeby wdrażania polityki wsparcia lub, co gorsza, staromodnych sloganów, które prowadzą donikąd i wyrządzają tylko szkody, zwłaszcza wśród najsłabszych grup społecznych."@pl16
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, este debate constitui uma oportunidade para resolvermos a questão de um novo acordo sobre a governação na União Europeia, de enviarmos uma mensagem forte e unificada, a fim de reinstaurar a solidariedade na UE e de eliminar a especulação.
É verdade que no passado enfraquecemos o Pacto de Estabilidade e Crescimento. Outro facto igualmente inequívoco é que foi um erro, e estamos a sofrer as consequências. Temos de retomar as normas de disciplina orçamental – é esta a verdadeira questão, o verdadeiro debate que temos de travar. Os procedimentos devem ser automáticos para não termos as mesmas práticas do anterior Pacto de Estabilidade e Crescimento. Considero que existe apenas uma forma de ultrapassar a crise, que não existem atalhos. A resposta reside nas políticas nacionais, no cumprimento de compromissos estabelecidos e acordados. A solidariedade entre EstadosMembros da UE tem de ser acompanhada de um sentido de responsabilidade e tem de respeitar normas que os EstadosMembros não podem, nem devem, violar deliberadamente.
Não há dúvida de que em todo este processo devemos ter presente a importância do crescimento, que gera receitas internas, e das reformas estruturais, para que os países em dificuldades retomem a sua estabilidade. As reformas estruturais destinadas a fomentar a competitividade das economias e o potencial de crescimento devem ser prioritárias na agenda política.
Discordo de quem defende que o novo Pacto de Estabilidade e Crescimento impedirá o desenvolvimento dos Estados. Pelo contrário, irá estimulá-los a eliminar redundâncias, a modernizarem-se, a realizarem as reformas estruturais que reanimam a economia. Por conseguinte, e através do respeito máximo das normas estabelecidas pelo novo Pacto de Estabilidade e Crescimento, estou convicto de que a UE ganhará força e será capaz de enfrentar novos desafios sem políticas de apoio ou, ainda piores, lugares-comuns antiquados que só causam danos, sobretudo entre os membros mais fracos da sociedade."@pt17
"Dle președinte, dle comisar, doamnelor și domnilor, această dezbatere oferă oportunitatea de a rezolva problema unui nou acord privind guvernanța în Uniunea Europeană, de a transmite un mesaj puternic și unitar, de a restabili solidaritatea în UE și de a elimina speculațiile.
Este adevărat că anii trecuți am slăbit Pactul de stabilitate și de creștere. Un aspect, de asemenea, incontestabil este că aceasta a fost o greșeală și că acum suportăm consecințele. Trebuie să revenim la normele de disciplină fiscală și aceasta este adevărata problemă, dezbaterea reală pe care trebuie să o avem împreună. Procedurile trebuie să fie automate pentru a nu mai trece prin aceeași experiență prin care am trecut cu vechiul Pact de stabilitate și de creștere. Cred că există doar o singură modalitate pentru a depăși criza; nu există scurtături. Răspunsul constă în politicile naționale, în îndeplinirea angajamentelor planificate și convenite. Solidaritatea dintre statele membre ale UE trebuie însoțită de un simț al responsabilității și trebuie să respecte normele pe care statele membre nu pot și nu trebuie să le încalce cu bună știință.
În mod clar, nu putem omite importanța creșterii economice, generatoare de venituri interne, precum și a reformelor structurale pentru a readuce stabilitatea în țările aflate în mare dificultate. Reformele structurale vizează stimularea competitivității economiilor, iar potențialul de creștere trebuie să reprezinte o prioritate pe agenda politică.
Nu sunt de acord cu cei care susțin că noul Pact de stabilitate și de creștere nu va permite statelor să se dezvolte. Dimpotrivă, le va solicita să elimine elementele inutile, să se modernizeze, să întreprindă acele reforme structurale care reprezintă mecanismul de declanșare pentru repornirea economiei. Datorită acestora și respectării stricte a normelor prevăzute de noul Pact de stabilitate și de creștere, sunt sigur că UE va deveni mai puternică și va fi în măsură să răspundă noilor provocări fără politici de asistență și, mai rău, fără sloganurile depășite care nu duc nicăieri și aduc numai pagube, în special printre membrii cei mai vulnerabili ai societății."@ro18
"Táto rozprava ponúka príležitosť zaoberať sa témou novej dohody o riadení v Európskej únii, vyslať silný a jednotný odkaz, obnoviť solidaritu v EÚ a rozptýliť špekulácie.
Skutočnosť je taká, že za uplynulé roky sme oslabili Pakt stability a rastu. Rovnako nevyvrátiteľnou skutočnosťou je to, že to bola chyba a teraz znášame následky. Musíme sa vrátiť k pravidlám fiškálnej disciplíny a to je skutočná problematika, skutočná rozprava, ktorú musíme spoločne viesť. Postupy musia byť automatické, aby sme nezažili to isté, čo so starým Paktom stability a rastu. Myslím si, že existuje len jedna cesta z krízy, že neexistujú žiadne skratky. Odpoveď spočíva vo vnútroštátnych politikách, v plnení plánovaných a dohodnutých záväzkov. Solidaritu medzi členskými štátmi EÚ musí dopĺňať zmysel pre zodpovednosť a musí byť v súlade s pravidlami, ktoré členské štáty nemôžu a nesmú vedome porušovať.
V rámci toho všetkého, prirodzene, nemôžeme zabudnúť na význam rastu, ktorý zabezpečuje fiškálne príjmy, a na štrukturálne reformy, aby sa skúšané krajiny postavili späť na nohy. Prioritou politického programu musia byť štrukturálne reformy zamerané na oživenie konkurencieschopnosti hospodárstiev a rastového potenciálu.
Nesúhlasím s tými, ktorí tvrdia, že nový Pakt stability a rastu bude brániť členským štátom v rozvoji. Skôr ich podnieti, aby sa nevenovali zbytočnostiam, aby modernizovali, aby realizovali štrukturálne reformy, ktoré naštartujú hospodárstvo. Som si istý, že vďaka nim a vďaka prísnemu dodržiavaniu pravidiel stanovených novým Paktom stability a rastu EÚ zosilnie a bude schopná čeliť novým problémom bez politík pomoci aj bez prežitých sloganov, ktoré sú ešte horšie, ktoré nevedú nikam a páchajú len škodu najmä medzi najslabšími členmi spoločnosti."@sk19
"Gospod predsednik, komisar, gospe in gospodje, ta razprava ponuja priložnost, da obravnavamo vprašanje novega sporazuma o upravljanju v Evropski uniji, da pošljemo močno in poenoteno sporočilo, da povrnemo solidarnost v EU in da preženemo špekulacije.
Dejstvo je, da smo v preteklih letih oslabili pakt za stabilnost in rast. Enako nesporno dejstvo je, da je bila to napaka in da plačujemo njene posledice. Vrniti se moramo k pravilom fiskalne discipline in to je pravo vprašanje, prava razprava, ki mora potekati med nami. Postopki bi morali biti samodejni, da ne bomo imeli enakih izkušenj, kot smo jih imeli pri starem paktu za stabilnost in rast. Mislim, da se lahko iz krize rešimo le na en način; ni bližnjic. Odgovor leži v nacionalnih politikah, v izvajanju načrtovanih in dogovorjenih zavez. Solidarnost med državami članicami EU mora spremljati občutek odgovornosti in spoštovati mora pravila, ki jih države članice ne smejo zavestno kršiti.
Jasno v vsem tem ne smemo pozabiti na pomembnost rasti, kar prinaša notranji prihodek, in strukturne reforme, da se države v težavah postavijo nazaj na noge. Strukturne reforme, ki so usmerjenje v povečanje konkurenčnosti gospodarstev in potenciala za rast, morajo biti prednostna naloga na politični agendi.
Ne strinjam se s tistimi, ki utemeljujejo trditev, da bo novi pakt za stabilnost in rast državam članicam preprečil razvoj. Nasprotno, spodbudil jih bo, da počistijo propadle zadeve, posodabljajo in se lotijo tistih strukturnih reform, ki predstavljajo sprožilec za zagon gospodarstva. Zaradi teh in strogega spoštovanja pravil, vzpostavljenih z novim paktom za stabilnost in rast, sem prepričan, da bo EU pridobila na moči in da se bo lahko z novimi izzivi spopadla brez politik za pomoč in še huje, zastarelih gesel, ki ne vodijo nikamor in povzročajo le škodo, zlasti med najšibkejšimi členi družbe."@sl20
"Herr talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! Denna debatt innebär en möjlighet att ta upp frågan om en ny överenskommelse om styrning i EU, för att sända ett starkt och gemensamt budskap, återupprätta solidariteten mot EU och undanröja spekulation.
Det är ett faktum att vi har försvagat stabilitets- och tillväxtpakten de senaste åren. Ett lika obestridligt faktum är att detta var ett misstag och att vi får betala för detta. Vi måste gå tillbaka till bestämmelserna om budgetdisciplin, och det är just denna fråga och denna debatt som vi måste ta itu med. Förfarandena bör vara automatiska så att vi inte får erfara samma saker som med den gamla stabilitets- och tillväxtpakten. Jag tror att det är det enda sättet för att komma ur krisen. Det finns inga genvägar. Svaret finns i medlemsstaternas politik och i fullgörandet av planerade och överenskomna åtaganden. Solidaritet mellan EU:s medlemsstater måste åtföljas av ansvarstagande och respektera bestämmelser som medlemsstaterna inte kan och inte får överträda medvetet.
Mitt i allt detta får vi självklart inte glömma bort vikten av tillväxt, som ger nationella intäkter, och strukturella reformer för att få de länder som har det kämpigt tillbaka på fötter. Strukturella reformer som syftar till att främja ekonomiers konkurrenskraft och tillväxtpotentialen måste stå högst upp på den politiska dagordningen.
Jag håller inte med de som påstår att den nya stabilitets- och tillväxtpakten kommer att hindra länderna från att utvecklas. Den kommer snarare att tvinga dem att ta bort gammalt skräp, modernisera och genomföra de utlösande reformerna för att sätta fart på ekonomin. Tack vare dessa och en noggrann respekt för de bestämmelser som har fastställts i och med den nya stabilitets- och tillväxtpakten, är jag säker på att EU kommer att bli starkare och kommer att kunna möta nya utmaningar utan stödåtgärder och, ännu värre, förlegade slagord som inte leder någonvart och som bara skadar, särskilt de svagare människorna i samhället."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"governance"15,15,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples