Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-174-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110622.16.3-174-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Mr President, Mr Casa has asked me to speak on his behalf because he is not able to be here at this time. Many of the amendments from the Committee on Employment and Social Affairs have been taken into account by the six-pack rapporteurs. We are sending the message that a society can only have a healthy economy when its members are able to contribute fully to its development. A healthy economy is the basis for a good level of employment and social policies, and vice versa, a good level of employment and social policies are preconditions for a healthy economy. Those Member States which had the most prudent fiscal policies and growth strategies are now performing best. This is the proof that fiscal stability leads to growth and employment. We need to respect the rules of the Stability and Growth Pact. It is essential to achieve growth and jobs and to prevent the debt burden being placed on our children and future generations. We have to understand that every euro used in paying interest on the public debt is one which does not go towards investment in education, social security and other fields that provide a necessary environment for the good development of the economy and for the well-being of the people. Therefore it is essential that our indebtedness in the Member States is reduced as soon as possible."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Pane předsedající, pan kolega Casa mě požádal, abych zde promluvila jeho jménem, protože zde v tuto chvíli nemůže být. Zpravodajové souboru šesti opatření zohlednili mnoho pozměňovacích návrhů ze strany Výboru pro zaměstnanost a sociální věci. Vysíláme vzkaz, že ekonomika určité společnosti může být zdravá jedině tehdy, pokud jsou všichni její členové schopni podílet se na jejím rozvoji. Zdravá ekonomika je základ pro dobrou míru zaměstnanosti a sociální politiku, a naopak, dobrá míra zaměstnanosti a sociální politika jsou předpokladem pro zdravou ekonomiku. Ty členské státy, jejichž fiskální politika a růstové strategie jsou nejpřísnější, si dnes vedou nejlépe. To dokazuje, že finanční stabilita vede k růstu a zaměstnanosti. Pravidla Paktu stability a růstu musíme ctít. Je nezbytně nutné, abychom dosáhli růstu a zaměstnanosti a předcházeli dluhovému zatížení našich dětí a budoucích generací. Musíme si uvědomit, že každé euro vydané na splacení úroků z veřejného dluhu znamená částku, která nezamíří mezi investice do vzdělávání, sociálního zabezpečení a jiných oblastí, vytvářejících potřebné prostředí pro rozvoj hospodářství a blahobyt občanů. Proto je klíčové, aby bylo zadlužení členských států sníženo co nejdříve."@cs1
"Hr. formand! Hr. Casa har bedt mig om at tale på hans vegne, da han ikke kunne være til stede på dette tidspunkt. Ordførerne for den såkaldte "six-pack" har taget hensyn til mange af ændringsforslagene fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender. Vi sender et signal om, at et samfund kun kan have en sund økonomi, hvis dets medlemmer er i stand til at bidrage fuldt ud til dets udvikling. En sund økonomi er grundlaget for en høj beskæftigelsesgrad og sociale politikker, og omvendt er en høj beskæftigelsesgrad og sociale politikker forudsætningen for en sund økonomi. De medlemsstater, der havde de mest fornuftige finanspolitikker og vækststrategier, er dem, der nu klarer sig bedst. Dette er beviset på, at finanspolitisk stabilitet fører til vækst og beskæftigelse. Vi er nødt til at respektere reglerne i stabilitets- og vækstpagten. Det er af afgørende betydning for at opnå vækst og arbejdspladser og for at forhindre, at gældsbyrden bliver givet videre til vores børn og de kommende generationer. Vi bliver nødt til at forstå, at hver eneste euro, der anvendes til at betale renter på den offentlige gæld, ikke bliver anvendt til investering i uddannelse, social sikkerhed og andre områder, som sørger for de nødvendige betingelser for god udvikling af økonomien og for befolkningens velbefindende. Derfor er det afgørende, at medlemsstaternes gæld bliver nedbragt så hurtigt som muligt."@da2
". Herr Präsident! Herr Casa hat mich gebeten, in seinem Namen zu sprechen, da er derzeit verhindert ist. Viele der Änderungsanträge des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten sind in den sechs Berichten der Berichterstatter berücksichtigt worden. Wir senden die Botschaft, dass eine Gesellschaft nur über eine gesunde Wirtschaft verfügen kann, wenn deren Mitglieder voll an ihrer Entwicklung teilnehmen können. Eine gesunde Wirtschaft bildet die Grundlage für ein gutes Beschäftigungsniveau und Sozialpolitiken, und umgekehrt sind ein gutes Beschäftigungsniveau und Sozialpolitiken die Voraussetzungen für eine gesunde Wirtschaft. Den Mitgliedstaaten mit der umsichtigsten Fiskalpolitik und den umsichtigsten Wachstumsstrategien geht es heute am besten. Dies ist der Beweis, dass die finanzpolitische Stabilität zu Wachstum und Beschäftigung führt. Wir müssen die Regeln des Stabilitäts- und Wachstumspaktes einhalten. Es ist von wesentlicher Bedeutung, Wachstum und Arbeitsplätze zu schaffen und unseren Kindern und zukünftigen Generationen keine Schuldenlast aufzuhalsen. Wir müssen begreifen, dass jeder Euro, der für Zinszahlungen für die öffentlichen Schulden eingesetzt wird, nicht in die Bildung, die soziale Sicherheit und andere Bereiche investiert wird, die ein nötiges Umfeld für die gute Entwicklung der Wirtschaft und das Wohlergehen der Menschen schaffen. Daher ist es wesentlich, dass unsere Verschuldung in den Mitgliedstaaten so bald wie möglich gesenkt wird."@de9
". Κύριε Πρόεδρε, ο κ. Casa μου ζήτησε να μιλήσω εξ ονόματός του επειδή δεν μπορεί να είναι εδώ την παρούσα στιγμή. Πολλές από τις τροπολογίες εκ μέρους της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων έχουν ληφθεί υπόψη από τους εισηγητές της «εξάδας». Στέλνουμε το μήνυμα ότι μια κοινωνία μπορεί να έχει υγιή οικονομία μόνο όταν τα μέλη της μπορούν να συμβάλουν πλήρως στην ανάπτυξή της. Μια υγιής οικονομία είναι η βάση για ένα καλό επίπεδο απασχόλησης και κοινωνικών πολιτικών και το αντίστροφο, ένα καλό επίπεδο απασχόλησης και κοινωνικών πολιτικών είναι προϋποθέσεις για μια υγιή οικονομία. Εκείνα τα κράτη μέλη, τα οποία είχαν τις πιο συνετές δημοσιονομικές πολιτικές και στρατηγικές ανάπτυξης έχουν τώρα τις καλύτερες επιδόσεις. Αυτή είναι η απόδειξη ότι η δημοσιονομική σταθερότητα οδηγεί σε ανάπτυξη και απασχόληση. Πρέπει να τηρήσουμε τους κανόνες του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης. Έχει ουσιαστική σημασία να επιτευχθεί ανάπτυξη και θέσεις απασχόλησης και να μην βαρύνει το βάρος του χρέους τα παιδιά μας και τις μελλοντικές γενιές. Πρέπει να καταλάβουμε ότι κάθε ευρώ που χρησιμοποιείται για την καταβολή τόκου του δημόσιου χρέους είναι ένα ευρώ το οποίο δεν προωθείται προς επενδύσεις στην εκπαίδευση, την κοινωνική ασφάλιση και άλλους τομείς, οι οποίοι παρέχουν το απαραίτητο περιβάλλον για την καλή ανάπτυξη της οικονομίας και για την ευημερία του κόσμου. Κατά συνέπεια, έχει ουσιαστική σημασία να μειωθεί το συντομότερο δυνατόν το χρέος στα κράτη μέλη."@el10
". Señor Presidente, el señor Casa me ha pedido que hable en su nombre porque no puede estar aquí en este momento. Los ponentes del «paquete de seis» han tenido en cuenta muchas de las enmiendas de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales. Estamos enviando el mensaje de que una sociedad solo puede tener una economía saludable cuando sus miembros son capaces de contribuir plenamente a su desarrollo. Una economía saludable es la base para un buen nivel de empleo y las políticas sociales, y viceversa, un buen nivel de empleo y las políticas sociales son condiciones previas para una economía saludable. Aquellos Estados miembros que tenían las políticas fiscales y las estrategias de crecimiento más prudentes son los que ahora están funcionando mejor. Esta es la prueba de que la estabilidad fiscal propicia el crecimiento y el empleo. Tenemos que cumplir las normas del Pacto de Estabilidad y Crecimiento. Es esencial lograr un crecimiento y crear puestos de trabajo, e impedir que la carga de la deuda recaiga sobre nuestros hijos y las generaciones futuras. Hemos de entender que cada euro que se emplea para pagar el interés de la deuda pública es un euro que no se destina a la inversión en educación, seguridad social y otras esferas que proporcionan un entorno necesario para el buen desarrollo de la economía y para el bienestar de la gente. Por tanto, es esencial que nuestro endeudamiento en los Estados miembros se reduzca lo antes posible."@es21
"Austatud juhataja! Kolleeg Casa palus mul tema nimel sõna võtta, sest tal ei ole võimalik seekord siin olla. Kuue meetme paketi raportöörid on arvestanud mitme tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni muudatusettepanekuga. Edastame sõnumi, et ühiskonnas saab olla elujõuline majandus vaid siis, kui selle liikmetel on võimalik aidata majanduse arengule täielikult kaasa. Elujõuline majandus on tööhõive- ja sotsiaalpoliitika hea alus ning vastupidi, tööhõive- ja sotsiaalpoliitikate hea tase on elujõulise majanduse eeltingimus. Kõige paremad tulemused on nüüd neis liikmesriikides, kus oli arukaim eelarvepoliitika ja majanduskasvu strateegia. See näitab, et eelarve stabiilsus toob kaasa kasvu ja tööhõive. Peame järgima stabiilsuse ja kasvu pakti eeskirju. Oluline on saavutada majanduskasv ja töökohad ning takistada võlakoorma asetamist meie laste ja tulevaste põlvkondade õlgadele. Peame saama aru, et iga euro, mida ei kasutata intressi maksmiseks riigivõlalt, jääb kasutamata investeeringuna haridusse, sotsiaalsesse turvalisusse ja muudesse valdkondadesse, mis loovad vajaliku keskkonna majanduse heaks arenguks ja inimeste heaoluks. Seetõttu on oluline, et meie võlgnevust liikmesriikides vähendataks niipea kui võimalik."@et5
"Arvoisa puhemies, jäsen Casa pyysi minua käyttämään puheenvuoron puolestaan, koska hän ei itse päässyt paikalle tällä kertaa. Kuuden säädöksen paketin esittelijät ovat ottaneet huomioon useita työllisyyden ja sosiaaliasioiden valiokunnan jäsenten esittämistä tarkistuksista. Lähetämme viestin, jonka mukaan yhteiskunnan talous voi olla terve vain silloin, kun sen jäsenet kykenevät vaikuttamaan täysimääräisesti sen kehitykseen. Terve talous on hyvän työllisyysasteen ja sosiaalipolitiikan perusta. Sama pätee myös toisin päin, hyvä työllisyysaste ja sosiaalipolitiikka ovat terveen talouden edellytyksiä. Ne jäsenvaltiot, jotka noudattivat varovaisinta finanssipolitiikkaa ja kasvustrategioita, ovat nyt parhaassa tilanteessa. Se osoittaa, että vakaa julkinen talous johtaa kasvuun ja työllisyyden paranemiseen. Meidän on noudatettava vakaus- ja kasvusopimuksen määräyksiä. On välttämätöntä saada aikaan kasvua ja luoda uusia työpaikkoja sekä estää velkataakan saattaminen lastemme ja tulevien sukupolvien kannettavaksi. Meidän on ymmärrettävä, että jokainen julkisen velan koronmaksuun käytetty euro on pois koulutukseen, sosiaaliturvaan ja muihin aloihin tehtävistä investoinneista. Nämä alat tarjoavat tarvittavan ympäristön talouden hyvälle kehitykselle ja väestön hyvinvoinnille. Siksi on välttämätöntä, että jäsenvaltioiden velkaantumista vähennetään mahdollisimman pian."@fi7
". Monsieur le Président, M. Casa m’a demandé de m’exprimer en son nom parce qu’il n’est pas en mesure d’être présent maintenant. Un grand nombre des amendements de la commission de l’emploi et des affaires sociales ont été pris en considération par les rapporteurs du «paquet de six». Nous envoyons le message selon lequel une société ne peut posséder d’économie saine que lorsque ses membres peuvent contribuer pleinement à son développement. Une économie saine constitue la base d’un bon niveau d’emploi et de bonnes politiques sociales, et vice versa, un bon niveau d’emploi et de bonnes politiques sociales sont des conditions préalables d’une économie saine. Les États membres qui possédaient les politiques budgétaires et les stratégies de croissance les plus prudentes sont maintenant ceux dont les performances sont les meilleures. C’est bien la preuve que la stabilité budgétaire mène à la croissance et à l’emploi. Nous devons respecter les règles du pacte de stabilité et de croissance. Il est capital d’obtenir de la croissance et des emplois, et d’empêcher que le fardeau de la dette ne pèse sur nos enfants et sur les générations futures. Nous devons comprendre que chaque euro utilisé pour payer des intérêts sur la dette publique est un euro qui ne va pas à l’investissement dans les domaines de l’éducation, de la sécurité sociale et d’autres domaines qui créent l’environnement indispensable au bon développement de l’économie et au bien-être des personnes. Il est par conséquent essentiel que, dans les différents États membres, notre endettement soit réduit aussi rapidement que possible."@fr8
". – Elnök úr! Casa úr megkért, hogy beszéljek a nevében, mert ebben az időpontban nem tud jelen lenni. A hat jogszabályból álló csomag előadói a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság módosításai közül sokat figyelembe vettek. Azt az üzenetet közvetítjük, hogy egy társadalom csak akkor rendelkezhet egészséges gazdasággal, ha tagjai képesek teljes mértékben hozzájárulni annak fejlődéséhez. Az egészséges gazdaság a jó foglalkoztatási szint és a szociálpolitikák jó szintjének alapja, és fordítva, a foglalkoztatási és szociális politikák jó szintje az egészséges gazdaság előfeltétele. Azok a tagállamok teljesítenek most a legjobban, amelyek a legelővigyázatosabb költségvetési politikával és növekedési stratégiákkal rendelkeztek. Ez bizonyítja, hogy a költségvetési stabilitás növekedéshez és foglalkoztatáshoz vezet. Tiszteletben kell tartanunk a Stabilitási és Növekedési Paktum szabályait. Alapvető, hogy növekedést és munkahelyeket érjünk el, és megakadályozzuk, hogy gyermekeinkre és a jövő nemzedékekre helyezzék az adósságterhet. Meg kell értenünk, hogy minden euró, amelyet az államadósság kamatainak fizetésére költünk, olyan pénz, amelyet nem az oktatásba, a társadalombiztosításba vagy más olyan területekbe való befektetésekre fordítunk, amelyek biztosítják a szükséges környezetet a gazdaság jó fejlődéséhez és az emberek jólétéhez. Ezért alapvető, hogy mielőbb csökkenjen eladósodottságunk a tagállamokban."@hu11
". Signor Presidente, l’onorevole Casa mi ha chiesto di intervenire al suo posto, in quanto è impossibilitato a presenziare a quest’ora. I relatori del pacchetto di sei legislazioni hanno accolto molti degli emendamenti della commissione per l’occupazione e gli affari sociali. Il messaggio che trasmettiamo è che una società possa avere un’economia sana soltanto quando i membri che la compongono possono contribuire pienamente al suo sviluppo. Un’economia sana è fondamentale per un buon livello di sviluppo e di politiche sociali e, viceversa, un buon livello di occupazione e di politiche sociali è essenziale per un’economia sana. Gli Stati membri con politiche sociali e strategie di crescita più prudenti sono quelli che stanno conseguendo i risultati migliori, a dimostrazione del fatto che la stabilità fiscale porta alla crescita e all’occupazione. Dobbiamo rispettare le norme del Patto di stabilità e crescita. è essenziale puntare sulla crescita e sull’occupazione e impedire che l’onere del debito ricada sui nostri figli e sulle generazioni future. Dobbiamo renderci conto che ogni euro speso per pagare gli interessi sul debito pubblico è un euro che non viene adoperato per gli investimenti nell’istruzione, nella sicurezza sociale e in altri campi che creano l’ambiente necessario per uno sviluppo favorevole dell’economia e per il benessere dei cittadini. Occorre pertanto ridurre il prima possibile l’indebitamento degli Stati membri."@it12
". Pone pirmininke, D. Casa paprašė, kad kalbėčiau jo vardu, nes jis šiuo metu čia būti negali. Šešių teisės aktų paketo pranešėjai atsižvelgė į daugelį Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pakeitimų. Mūsų siunčiama žinia – kad visuomenė sveiką ekonomiką gali turėti tik tuo atveju, jei jos nariai gali visiškai prisidėti prie jos vystymo. Sveika ekonomika yra gero užimtumo lygio ir socialinės politikos krypčių pagrindas ir atvirkščiai – geras užimtumo lygis ir geros socialinės politikos kryptys yra sveikos ekonomikos prielaidos. Šiuo metu geriausi veiklos rezultatai tų valstybių narių, kurių fiskalinės politikos kryptys ir augimo strategijos buvo pačios apdairiausios. Tai įrodo, kad finansinis stabilumas užtikrina augimą ir užimtumą. Turime laikytis Stabilumo ir augimo pakto taisyklių. Labai svarbu pasiekti augimą ir kurti darbo vietas bei išvengti skolos naštos užkrovimo mūsų vaikams ir ateities kartoms. Turime suprasti, kad kiekvienas euras, panaudotas palūkanoms už valstybės skolą sumokėti, yra toks euras, kuris neinvestuojamas į švietimą, socialinę apsaugą ir kitas sritis, kuriomis sukuriama geram ekonomikos vystymuisi ir žmonių gerovei būtina aplinka. Todėl yra labai svarbu kuo greičiau sumažinti mūsų įsiskolinimą valstybėse narėse."@lt14
". Priekšsēdētāja kungs! kungs man lūdza runāt viņa vārdā, jo viņš šoreiz šeit nevarēja ierasties. Sešu tiesību aktu kopuma referenti ņēma vērā daudzus Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas grozījumus. Mēs informējam, ka sabiedrībai var būt veselīga ekonomika tikai tādā gadījumā, ja tās locekļi var pilnīgi ieguldīt tās attīstībā. Veselīga ekonomika ir pamats labam nodarbinātības un sociālās politikas līmenim un otrādi — labs nodarbinātības un sociālās politikas līmenis ir veselīgas ekonomikas priekšnosacījums. Tās dalībvalstis, kuras īstenoja piesardzīgāku fiskālo politiku un izaugsmes stratēģiju, tagad darbojas vislabāk. Tas pierāda, ka fiskālā stabilitāte rada izaugsmi un nodarbinātību. Mums ir jāievēro Stabilitātes un izaugsmes pakta noteikumi. Ir ārkārtīgi svarīgi panākt izaugsmi un darbavietu rašanos un novērst to, ka mūsu bērniem un nākamajām paaudzēm tiek uzlikts parādu slogs. Mums ir jāsaprot, ka katrs eiro, kas tika izmantots, lai samaksātu valsts parāda procentus, netiek piešķirts ieguldījumiem izglītībā, sociālajā nodrošinājumā un citās jomās, kas nodrošina nepieciešamo labu ekonomiskās attīstības un cilvēku labklājības vidi. Tāpēc ir būtiski pēc iespējas ātrāk samazināt mūsu dalībvalstu parādsaistības."@lv13
"Mr President, Mr Casa has asked me to speak on his behalf because he is not able to be here at this time. Many of the amendments from the Committee on Employment and Social Affairs have been taken into account by the six-pack rapporteurs. We are sending the message that a society can only have a healthy economy when its members are able to contribute fully to its development. A healthy economy is the basis for a good level of employment and social policies, and vice versa, a good level of employment and social policies are preconditions for a healthy economy. Those Member States which had the most prudent fiscal policies and growth strategies are now performing best. This is the proof that fiscal stability leads to growth and employment. We need to respect the rules of the Stability and Growth Pact. It is essential to achieve growth and jobs and to prevent the debt burden being placed on our children and future generations. We have to understand that every euro used in paying interest on the public debt is one which does not go towards investment in education, social security and other fields that provide a necessary environment for the good development of the economy and for the well-being of the people. Therefore it is essential that our indebtedness in the Member States is reduced as soon as possible."@mt15
". − Mijnheer de Voorzitter, de heer Casa heeft mij gevraagd om namens hem te spreken omdat hij op dit moment niet hier kan zijn. Met veel van de amendementen van de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken is door de 'sixpack'-rapporteurs rekening gehouden. Wij zenden de boodschap uit dat een samenleving alleen een gezonde economie kan hebben als haar leden volledig aan haar ontwikkeling kunnen bijdragen. Een gezonde economie is de basis voor een goed werkgelegenheidsniveau en sociaal beleid, en omgekeerd zijn een goed werkgelegenheidsniveau en sociaal beleid voorwaarden voor een gezonde economie. Die lidstaten die het meest voorzichtige beleid en de meest voorzichtige groeistrategie in hun begroting hadden, presteren nu het beste. Dat is het bewijs dat begrotingsstabiliteit tot groei en werkgelegenheid leidt. We moeten ons aan de regels van het stabiliteits- en groeipact houden. Het is van essentieel belang om groei en banen tot stand te brengen en te voorkomen dat de schuldenlast bij onze kinderen en toekomstige generaties wordt neergelegd. We moeten begrijpen dat elke euro die wordt gebruikt om rente op de staatsschuld te betalen er een is die niet naar investeringen in het onderwijs, de sociale zekerheid en andere terreinen gaat die noodzakelijk zijn voor een goede ontwikkeling van de economie en het welzijn van de bevolking. Het is daarom van essentieel belang dat onze totale schuldenlast in de lidstaten zo snel mogelijk wordt teruggebracht."@nl3
"Panie Przewodniczący! Pan poseł Casa poprosił mnie, abym wystąpiła w jego imieniu, gdyż nie może być obecny na tej sali. Sprawozdawcy „sześciopaku” wzięli pod uwagę wiele poprawek Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych. Wysyłamy komunikat, że społeczeństwo może cieszyć się zdrową gospodarką jedynie wtedy, gdy jego członkowie mogą w pełni wnosić wkład w jej rozwój. Zdrowa gospodarka jest podstawą wysokiego zatrudnienia oraz dobrej polityki społecznej i na odwrót – wysokie zatrudnienie oraz dobra polityka społeczna są warunkami zdrowia gospodarki. Najlepiej radzą sobie obecnie te państwa członkowskie, które przyjęły najrozważniejszą politykę budżetową i strategię wzrostu. To dowód, że stabilność budżetowa prowadzi do wzrostu i zatrudnienia. Musimy szanować reguły paktu stabilności i wzrostu. Trzeba osiągać wzrost i zatrudnienie, zapobiegając jednocześnie obciążaniu długiem naszych dzieci oraz przyszłych pokoleń. Musimy zrozumieć, że każde euro wydane na spłatę odsetek od długu publicznego to euro niewydane na inwestycje w edukację, zabezpieczenie społeczne i inne dziedziny zapewniające niezbędne warunki dla zdrowego rozwoju gospodarki oraz dobrobytu ludzi. Dlatego konieczne jest jak najszybsze zmniejszenie zadłużenia państw członkowskich."@pl16
". Senhor Presidente, o senhor deputado Casa pediu-me que falasse em seu nome porque não pode estar presente neste momento. Muitas das alterações da Comissão do Emprego e dos Assuntos Sociais foram tidas em conta pelos relatores do pacote de seis documentos. Estamos a enviar a mensagem de que a sociedade apenas pode ter uma economia salutar se os seus membros forem capazes de contribuir plenamente para o seu desenvolvimento. Uma economia sadia é a base para um bom nível de emprego e para políticas sociais e, inversamente, um bom nível de emprego e políticas sociais são condições essenciais para uma economia sadia. Os Estados­Membros que tiveram as políticas orçamentais e estratégias de crescimento mais prudentes são os que apresentam agora o melhor desempenho. Essa é a prova de que a estabilidade orçamental conduz ao crescimento e ao emprego. Temos de respeitar as regras do Pacto de Estabilidade e Crescimento. É essencial alcançar crescimento e emprego e evitar que o endividamento seja imposto aos nossos filhos e às gerações futuras. Temos de entender que cada euro utilizado para pagar juros da dívida pública é um euro que não é investido na educação, na segurança social e noutros domínios que criam o ambiente necessário para o bom desenvolvimento da economia e para o bem-estar da população. É essencial, portanto, que o nosso endividamento, nos Estados­Membros, seja reduzido o mais rapidamente possível."@pt17
". Dle președinte, dl Casa m-a rugat să iau cuvântul în numele dumnealui, deoarece nu poate fi aici, în acest moment. Multe dintre amendamentele înaintate de Comisia pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale au fost luate în considerare de către raportorii „pachetului celor șase”. Transmitem mesajul că o societate poate avea o economie sănătoasă doar dacă membrii săi sunt capabili să contribuie pe deplin la dezvoltarea sa. O economie sănătoasă se bazează pe un nivel corespunzător al politicilor sociale și de ocupare a forței de muncă, și invers, un nivel corespunzător al politicilor sociale și de ocupare a forței de muncă este condiția esențială a unei economii sănătoase. Acele state membre care au avut cele mai prudente politici fiscale și strategii de creștere sunt acum cele mai performante. Aceasta este dovada că stabilitatea fiscală conduce la creștere și la ocuparea forței de muncă. Trebuie să respectăm normele Pactului de stabilitate și de creștere. Este esențial să obținem creștere și locuri de muncă și să prevenim ca povara datoriei să fie transmisă copiilor noștri și generațiilor următoare. Trebuie să înțelegem că fiecare euro utilizat pentru plata dobânzii aferente datoriei publice nu ajunge la investițiile în educație, securitate socială și alte domenii care oferă un cadru necesar pentru buna dezvoltare a economiei și pentru bunăstarea populației. Prin urmare, este esențială o reducere, cât mai repede posibil, a gradului nostru de îndatorare din statele membre."@ro18
"− Pán Casa ma požiadal, aby som vystúpila v jeho mene, pretože tu momentálne nemôže byť. Mnohé z pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci zobrali spravodajcovia balíka šiestich legislatívnych návrhov do úvahy. Vysielame tak odkaz, že spoločnosť môže mať zdravé hospodárstvo len vtedy, keď jej členovia budú schopní v plnej miere prispievať k jej rozvoju. Zdravé hospodárstvo je základom dobrej miery zamestnanosti a sociálnych politík a naopak, dobrá miera zamestnanosti a sociálnych politík je nevyhnutným predpokladom zdravého hospodárstva. Členské štáty, ktoré mali najobozretnejšie fiškálne politiky a stratégie rastu, majú teraz najlepšie výsledky. To je dôkazom, že fiškálna stabilita vedie k rastu a zamestnanosti. Musíme rešpektovať pravidlá Paktu stability a rastu. Je nevyhnutné, aby sme dosiahli rast a tvorbu pracovných miest a aby sme zabránili tomu, že naše deti a budúce generácie budú znášať dlhové zaťaženie. Musíme pochopiť, že každé euro použité na splatenie úrokov z verejného dlhu je práve tým eurom, ktoré nemôžeme použiť na investície do vzdelávania, sociálneho zabezpečenia a do iných oblastí, ktoré zabezpečujú prostredie potrebné na dobrý rozvoj hospodárstva a potrebné pre blaho ľudí. Preto je veľmi dôležité, aby sa čím skôr znížila naša zadlženosť v členských štátoch."@sk19
"Herr talman! David Casa har bett mig att tala på hans vägnar eftersom han inte har möjlighet att närvara vid denna tidpunkt. Många av ändringsförslagen från utskottet för sysselsättning och sociala frågor har beaktats av föredragandena för de sex betänkandena. Vi sänder budskapet att ett samhälle bara kan ha en sund ekonomi om dess medborgare har möjlighet att bidra fullt ut till dess utveckling. En sund ekonomi är grunden för en god sysselsättnings- och socialpolitik, och omvänt är en god sysselsättnings- och socialpolitik en förutsättning för en sund ekonomi. De medlemsstater som har haft den försiktigaste finanspolitiken och tillväxtstrategin har nu lyckas bäst. Detta är beviset för att finanspolitisk stabilitet leder till tillväxt och sysselsättning. Vi måste respektera stabilitets- och tillväxtpaktens regler. Det är avgörande för att uppnå tillväxt och sysselsättning och för att förhindra att skuldbördan läggs på våra barn och kommande generationer. Vi måste förstå att varje euro som används för att betala ränta på statsskulden är en euro som inte går till investeringar i utbildning, social trygghet och andra områden som ger de förutsättningar som behövs för en god utveckling av ekonomin och för folkets välbefinnande. Därför är det mycket viktigt att medlemsstaternas skulder minskas så snart som möjligt."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"David Casa nevében, a Foglalkoztatási és Szociális Bizottság véleményének előadója"11
"David Casa, Nodarbinātības un sociālo lietu komisijas atzinuma sagatavotāja, vārdā"13
"Sari Essayah,"18,20,15,1,14,11,13,4,9,21
"en nombre de David Casa, ponente de opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales"21
"für David Casa, Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten"9
"tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni arvamuse koostaja David Casa nimel."5
"v imenu Davida Case, poročevalca mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve."20
"vietoj Davido Casa, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonės referento"14
"v mene Davida Casu, spravodajcu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci požiadaného o stanovisko."19
"w zastępstwie Davida Casy, sprawozdawcy komisji opiniodawczej Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych"16
"za Davida Casu, navrhovatele Výboru pro zaměstnanost a sociální věci"1
"în numele lui David Casa, raportor pentru aviz al Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale"18
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph