Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-140-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110622.15.3-140-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Celem wspólnej polityki rolnej jest zagwarantowanie ciągłości w dostarczaniu żywności dla mieszkańców Europy. Musimy dostarczać żywność bezpieczną, o wysokiej jakości i po dostępnych cenach. Takie są oczekiwania konsumentów. Produkując i przetwarzając żywność, musimy dbać o środowisko. Mówimy „tak” dla wspólnej polityki rolnej, „nie” – dla nacjonalizacji polityki. Mówimy „tak” dla dużego budżetu, „nie” – dla cięć we wspólnej polityce rolnej. Dopłaty bezpośrednie powinny być wypłacane w sposób prosty i równy dla wszystkich rolników we wszystkich krajach. Pamiętajmy, że dopłaty bezpośrednie to tylko część przychodów, które uzyskują rolnicy. Ważne są więc regulacje rynkowe. Dobra cena i stabilność na rynku to jest gwarancja dochodów dla rolników. Musimy zagwarantować mieszkańcom obszarów wiejskich dostęp do usług publicznych, takich jak edukacja, służba zdrowia, komunikacja, sport, kultura. To są działania, które powinny być w drugim filarze i w polityce spójności. Panie Komisarzu! Utrzymajmy program, dzięki któremu dostarczamy żywność dla najbiedniejszych mieszkańców w Europie."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, cílem společné zemědělské politiky je zajistit stálé dodávky potravin evropským občanům. Musíme poskytovat bezpečné a vysoce kvalitní potraviny za přijatelné ceny. Právě to spotřebitelé očekávají. Při produkci a zpracování potravin je třeba dbát o životní prostředí. Říkáme ano společné zemědělské politice a ne její nacionalizaci. Říkáme ano velkému rozpočtu a ne škrtům ve společné zemědělské politice. Přímé platby by měly být vypláceny jednoduchou metodou a na rovném základě všem zemědělcům ve všech členských státech. Nezapomínejme na to, že přímé platby tvoří jen část příjmu zemědělců. Proto je důležitá regulace trhu. Slušné ceny a stabilní trh zaručují zemědělcům příjem. Občanům venkovských oblastí musíme zajistit přístup k veřejným službám, jako jsou vzdělávání, zdravotnické služby, dopravní služby, sport a kultura. Tato opatření by měla spadat do druhého pilíře a politiky soudržnosti. Pane komisaři, zachovejme existenci programu, jenž umožňuje poskytovat potraviny nejchudším evropským občanům."@cs1
"Fru formand! Målet med den fælles landbrugspolitik er at sikre kontinuitet i forsyningen af fødevarer til EU's borgere. Vi skal levere sikre fødevarer af høj kvalitet til overkommelige priser, for det forventer forbrugerne. Og vi skal drage omsorg for miljøet, når vi producerer og forarbejder fødevarerne. Vi siger ja til den fælles landbrugspolitik og nej til at nationalisere den. Vi siger ja til et stort budget og nej til nedskæringer i den fælles landbrugspolitik. Direkte betalinger skal foretages efter en enkel metode og på lige vilkår for alle landbrugere i alle medlemsstater. Vi må ikke glemme, at direkte betalinger kun er en del af landbrugernes indkomst. Derfor er markedsregulering vigtig. Gode priser og markedsstabilitet sikrer landbrugerne en indtægt. Vi skal sikre adgang til offentlige tjenester inden for bl.a. uddannelse, sundhed, transport, sport og kultur for borgerne i landdistrikterne. Disse foranstaltninger skal henhøre under den anden søjle og samhørighedspolitikken. Jeg opfordrer kommissæren til, at vi opretholder et program, der sætter os i stand til at levere fødevarer til EU's fattigste medborgere."@da2
"Frau Präsidentin! Das Ziel der Gemeinsamen Agrarpolitik ist die Gewährleistung von Kontinuität in der Nahrungsmittelversorgung für die europäischen Bürger. Wir müssen sichere und qualitativ hochwertige Lebensmittel zu erschwinglichen Preisen bereitstellen. Dies ist es, was die Verbraucher erwarten. Wir müssen bei der Herstellung und Verarbeitung von Lebensmitteln die Umwelt schützen. Wir sagen Ja zur Gemeinsamen Agrarpolitik, und Nein zu ihrer Nationalisierung. Wir sagen Ja zu einer hohen Mittelausstattung, und Nein zu Kürzungen bei der Gemeinsamen Agrarpolitik. Direktzahlungen sollten an alle Landwirte in sämtlichen Mitgliedstaaten nach einer einfachen Methode und auf der gleichen Grundlage erfolgen. Lassen Sie uns nicht vergessen, dass Direktzahlungen für Landwirte nur einen Teil ihres Einkommens ausmachen. Daher sind Marktregelungen wichtig. Angemessene Preise und Marktstabilität garantieren den Landwirten ein Einkommen. Wir müssen für die Bürgerinnen und Bürger ländlicher Gebiete den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen wie Bildung, Gesundheitsdiensten, Verkehrsdienstleistungen, Sport und Kultur sicherstellen. Dies sind Maßnahmen, welche unter die zweite Säule und die Kohäsionspolitik fallen sollten. Herr Kommissar, lassen Sie uns ein Programm aufrechterhalten, welches uns die Versorgung der ärmsten Bürger Europas mit Lebensmitteln ermöglicht."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, στόχος της κοινής γεωργικής πολιτικής είναι η κατοχύρωση της συνέχειας στην παροχή τροφίμων προς τους πολίτες της Ευρώπης. Πρέπει να παρέχουμε ασφαλή και υψηλής ποιότητας τρόφιμα σε προσιτές τιμές. Αυτό αναμένουν οι καταναλωτές. Πρέπει να φροντίζουμε για το περιβάλλον κατά την παραγωγή και επεξεργασία τροφίμων. Λέμε ναι στην κοινή γεωργική πολιτική, και όχι στην εθνικοποίησή της. Λέμε ναι στον μεγάλο προϋπολογισμό, και όχι στις περικοπές στην κοινή γεωργική πολιτική. Οι άμεσες ενισχύσεις πρέπει να καταβάλλονται σύμφωνα με απλή μέθοδο και σε ισότιμη βάση, σε όλους τους γεωργούς σε όλα τα κράτη μέλη. Ας μην λησμονούμε ότι οι άμεσες ενισχύσεις αντιπροσωπεύουν τμήμα μόνο του εισοδήματος των γεωργών. Η οργάνωση της αγοράς είναι, επομένως, σημαντική. Οι καλές τιμές και η σταθερότητα της αγοράς εγγυώνται ένα εισόδημα για τους γεωργούς. Πρέπει να διασφαλιστεί πρόσβαση σε δημόσιες υπηρεσίες όπως η εκπαίδευση, οι υπηρεσίες υγείας και μεταφορών, ο αθλητισμός και ο πολιτισμός, στους πολίτες των αγροτικών περιοχών. Πρόκειται για μέτρα τα οποία θα πρέπει να εμπίπτουν στο πλαίσιο του δεύτερου πυλώνα και της πολιτικής συνοχής. Κύριε Επίτροπε, ας συνεχίσουμε την εφαρμογή ενός προγράμματος το οποίο μάς δίνει τη δυνατότητα να παρέχουμε τρόφιμα στους φτωχότερους πολίτες της Ευρώπης."@el10
"Madam President, the aim of the common agricultural policy is to guarantee continuity in the supply of food to Europe’s citizens. We must supply safe and high-quality food at affordable prices. This is what consumers expect. We must care for the environment when producing and processing food. We say yes to the common agricultural policy, and no to its nationalisation. We say yes to a large budget, and no to cuts to the common agricultural policy. Direct payments should be paid according to a simple method and on an equal basis, to all farmers in all Member States. Let us not forget that direct payments account for only part of farmers’ income. Market regulations are therefore important. Good prices and market stability guarantee an income for farmers. We must ensure access to public services such as education, health services, transport services, sport and culture for citizens of rural areas. These are measures which should fall under the second pillar and cohesion policy. Commissioner, let us keep in place a programme which enables us to supply food to Europe’s poorest citizens."@en4
"Señora Presidenta, el objetivo de la política agrícola común es garantizar la continuidad del abastecimiento de alimentos a los ciudadanos europeos. Debemos suministrar alimentos seguros y de alta calidad a precios razonables. Esto es lo que esperan los consumidores. Debemos cuidar del medio ambiente durante la producción y el procesamiento de alimentos. Decimos sí a la política agrícola común y no a su nacionalización. Decimos sí a un presupuesto amplio y no a los recortes en la política agrícola común. Los pagos directos deben ser otorgados de acuerdo con un método sencillo y en igualdad de condiciones para los agricultores de todos los Estados miembros. No olvidemos que los pagos directos representan solo una parte de la renta de los agricultores. Por lo tanto las regulaciones del mercado son importantes. Los buenos precios y la estabilidad del mercado garantizan ingresos a los agricultores. Debemos garantizar el acceso a servicios públicos como la educación, los servicios sanitarios, los servicios de transporte, deporte y cultura a los ciudadanos de las zonas rurales. Estas medidas deben formar parte del segundo pilar y de la política de cohesión. Señor Comisario, mantengamos en marcha un programa que nos permita suministrar alimentos a los ciudadanos más pobres de Europa."@es21
"Austatud juhataja! Ühise põllumajanduspoliitika eesmärk on tagada Euroopa kodanikele katkematu toiduga varustamine. Peame pakkuma ohutut kvaliteettoitu taskukohaste hindadega. Seda ootavad tarbijad. Toidu tootmisel ja töötlemisel tuleb hoolitseda keskkonna eest. Meie toetame ühist põllumajanduspoliitikat ja oleme vastu selle riigistamisele. Me toetame suurt eelarvet ja oleme vastu ühise põllumajanduspoliitika vahendite kärpimisele. Otsetoetusi tuleks maksta lihtsa meetodi kohaselt võrdselt kõigile põllumajandustootjatele kõikides liikmesriikides. Ärgem unustagem, et otsetoetused moodustavad vaid osa põllumajandustootjate sissetulekutest! Seepärast on tähtsad ka turu reguleerimise meetmed. Põllumajandustootjatele garanteerivad sissetuleku head hinnad ja stabiilne turg. Peame tagama maapiirkondade elanikele juurdepääsu avalikele teenustele, nagu haridus, raviteenused, transporditeenused, spordi- ja kultuurivõimalused. Need on meetmed, mis kuuluvad teise samba ja ühtekuuluvuspoliitika alla. Lugupeetud volinik! Jätame alles programmi, mis võimaldab meil toiduga varustada Euroopa vaeseimaid kodanikke."@et5
"Arvoisa puhemies, yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteena on taata elintarvikkeiden toimituksen jatkuvuus EU:n kansalaisille. Meidän on toimitettava turvallisia ja laadukkaita elintarvikkeita kohtuulliseen hintaan. Juuri sitä kuluttajat odottavat. Meidän on huolehdittava ympäristöstä tuottaessamme ja käsitellessämme elintarvikkeita. Sanomme kyllä yhteiselle maatalouspolitiikalle ja ei sen kansallistamiselle. Sanomme kyllä suurelle talousarviolle ja ei yhteisen maatalouspolitiikan leikkauksille. Suorat tuet pitäisi maksaa yksinkertaisen menetelmän mukaan ja yhdenvertaisin perustein, kaikille viljelijöille kaikissa jäsenvaltioissa. Älkäämme unohtako, että suorat tuet ovat vain osa viljelijöiden tuloista. Siksi markkinoiden sääntely on tärkeää. Asianmukaisilla hinnoilla ja markkinoiden vakaudella taataan viljelijöille tulot. Meidän on varmistettava, että maaseutualueiden kansalaisilla on saatavilla koulutuksen, terveydenhuoltopalvelujen, liikennepalvelujen, urheilun ja kulttuurin kaltaisia julkisia palveluja. Nämä ovat toimenpiteitä, joiden pitäisi kuulua toiseen pilariin ja koheesiopolitiikkaan. Arvoisa komission jäsen, pitäkäämme voimassa ohjelma, jonka avulla voimme toimittaa elintarvikkeita Euroopan köyhimmille kansalaisille."@fi7
"Madame la Présidente, le but de la politique agricole commune est de garantir la continuité dans la fourniture de denrées alimentaires aux citoyens européens. Nous devons fournir des denrées alimentaires sûres, de grande qualité et à des prix abordables. C’est ce qu’attendent les consommateurs. Nous devons veiller à l’environnement lors de la production et de la transformation des denrées alimentaires. Nous disons oui à la politique agricole commune et non à sa nationalisation. Nous disons oui à un grand budget et non à des réductions de la politique agricole commune. Les paiements directs devraient être versés, selon une méthode simple et sur la même base, à tous les agriculteurs dans tous les États membres. N’oublions pas que les paiements directs ne représentent qu’une partie du revenu des agriculteurs. Les réglementations du marché sont donc importantes. Les bons prix et la stabilité du marché garantissent un revenu aux agriculteurs. Nous devons garantir l’accès des citoyens des zones rurales aux services publics comme l’éducation, la santé, le transport, le sport et la culture. Ces mesures devraient faire partie du deuxième pilier et de la politique de cohésion. Monsieur le Commissaire, maintenons en place un programme qui nous permette de fournir des denrées alimentaires aux Européens les plus pauvres."@fr8
"Elnök asszony! A közös agrárpolitika célja az, hogy garantálja az európai polgárok élelmiszerellátásának folytonosságát. Biztonságos és magas minőségi színvonalú élelmiszereket kell megfizethető áron kínálnunk. Ez az, amit a fogyasztók várnak. Az élelmiszer termelése és feldolgozása során oda kell figyelnünk a környezetre. Igent mondunk a közös agrárpolitikára, de nemet a közös agrárpolitika államosítására. Igent mondunk a nagy költségvetésre, de nemet a közös agrárpolitika korlátozására. A közvetlen kifizetéseket egy egyszerű módszer szerint és egyenlő alapon kell kifizetni, az összes tagállam valamennyi mezőgazdasági termelője számára. Ne feledkezzünk meg arról, hogy a közvetlen kifizetések a mezőgazdasági termelők jövedelmének csak egy részét teszik ki. A piacszabályozási intézkedések ezért fontosak. A jó ár és a piaci stabilitás jövedelmet garantál a mezőgazdasági termelőknek. A vidéki térségek polgárai számára biztosítanunk kell a közszolgáltatásokhoz, például az oktatáshoz, az egészségügyi szolgáltatásokhoz, a közlekedési szolgáltatásokhoz, a sporthoz és a kultúrához való hozzáférést. Ezek olyan intézkedések, amelyeknek a második pillér és a kohéziós politika hatókörébe kell tartozniuk. Biztos úr, olyan programot tartsunk fenn, amely lehetővé teszi számunkra, hogy élelmiszerrel lássuk el Európa legszegényebb polgárait."@hu11
". – ( Signora Presidente, lo scopo della politica agricola comune è garantire continuità nell’approvvigionamento di cibo ai cittadini europei. Dobbiamo fornire alimenti sicuri e di alta qualità a prezzi accessibili. Questo si aspettano i consumatori. Dobbiamo inoltre preoccuparci dell’ambiente quando produciamo e trasformiamo prodotti alimentari. Diciamo “sì” alla politica agricola comune, “no” alla sua nazionalizzazione. Diciamo “sì” a un bilancio consistente, “no” ai tagli della politica agricola comune. I pagamenti diretti dovrebbero essere versati in base a un metodo semplice e su base paritaria a tutti gli agricoltori di tutti gli Stati membri. Non dimentichiamo che i pagamenti diretti rappresentano soltanto una parte del reddito degli agricoltori. La regolamentazione del mercato è dunque importante. Prezzi corretti e stabilità di mercato sono garanzia di reddito per i coltivatori. Dobbiamo inoltre assicurare ai cittadini delle zone rurali la possibilità di accedere a servizi pubblici quali istruzione, cure sanitarie, trasporti, sport e cultura, misure che rientrerebbero nel secondo pilastro e nella politica di coesione. Signor Commissario, manteniamo in essere un programma che ci consenta di fornire cibo ai cittadini europei più poveri."@it12
"Ponia pirmininke, bendros žemės ūkio politikos tikslas – užtikrinti maisto tiekimo Europos piliečiams tęstinumą. Turime tiekti saugų ir aukštos kokybės maistą prieinamomis kainomis. Būtent to tikisi vartotojai. Gamindami ir apdorodami maistą turime rūpintis aplinka. Pritariame bendrai žemės ūkio politikai ir nepritariame jos nacionalizacijai. Pritariame dideliam biudžetui ir nepritariame bendros žemės ūkio politikos finansavimo mažinimui. Tiesioginės išmokos turėtų būti mokamos vienodu pagrindu visiems ūkininkams visose valstybėse narėse. Nepamirškime, kad tiesioginės išmokos sudaro tik dalį ūkininkų pajamų. Todėl svarbu nustatyti rinkos taisykles. Geros kainos ir rinkos stabilumas užtikrina ūkininkų pajamas. Turime užtikrinti galimybę pasinaudoti tokiomis viešosiomis paslaugomis kaip išsilavinimas, sveikatos paslaugos, transporto paslaugos, kaimo vietovių piliečių sportinė ir kultūrinė veikla. Tai yra priemonės, kurios turėtų būti numatytos antrajame ramstyje ir sanglaudos politikoje. Pone Komisijos nary, įgyvendinkime programą, kuri leistų mums tiekti maistą skurdžiausiems Europos piliečiams."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Kopējās lauksaimniecības politikas mērķis ir garantēt pārtikas piegādes nepārtrauktību Eiropas pilsoņiem. Mums jāpiegādā nekaitīga un kvalitatīva pārtika par pieņemamām cenām. To gaida patērētāji. Ražojot un apstrādājot pārtiku, mums jārūpējas par vidi. Mēs atbalstām kopējo lauksaimniecības politiku un esam pret tās nacionalizāciju. Mēs atbalstām lielu budžetu, bet iebilstam pret kopējās lauksaimniecības politikas budžeta samazinājumiem. Tiešie maksājumi jāveic saskaņā ar vienkāršu metodi un vienlīdzīgi visiem lauksaimniekiem visās dalībvalstīs. Neaizmirsīsim, ka tiešie maksājumi ir tikai daļa lauksaimnieku ienākumu. Tādēļ svarīgi ir tirgus noteikumi. Lauksaimnieku ienākumus garantē labas cenas un tirgus stabilitāte. Mums jānodrošina lauku rajonu iedzīvotājiem piekļuva tādiem valsts pakalpojumiem kā izglītība, veselības aprūpe, transporta pakalpojumi, sports un kultūra. Šie pasākumi būtu jāiekļauj otrajā pīlārā un kohēzijas politikā. Komisār, saglabāsim programmu, kas ļauj piegādāt pārtiku Eiropas nabadzīgākajiem iedzīvotājiem."@lv13
"Celem wspólnej polityki rolnej jest zagwarantowanie ciągłości w dostarczaniu żywności dla mieszkańców Europy. Musimy dostarczać żywność bezpieczną, o wysokiej jakości i po dostępnych cenach. Takie są oczekiwania konsumentów. Produkując i przetwarzając żywność, musimy dbać o środowisko. Mówimy „tak” dla wspólnej polityki rolnej, „nie” – dla nacjonalizacji polityki. Mówimy „tak” dla dużego budżetu, „nie” – dla cięć we wspólnej polityce rolnej. Dopłaty bezpośrednie powinny być wypłacane w sposób prosty i równy dla wszystkich rolników we wszystkich krajach. Pamiętajmy, że dopłaty bezpośrednie to tylko część przychodów, które uzyskują rolnicy. Ważne są więc regulacje rynkowe. Dobra cena i stabilność na rynku to jest gwarancja dochodów dla rolników. Musimy zagwarantować mieszkańcom obszarów wiejskich dostęp do usług publicznych, takich jak edukacja, służba zdrowia, komunikacja, sport, kultura. To są działania, które powinny być w drugim filarze i w polityce spójności. Panie Komisarzu! Utrzymajmy program, dzięki któremu dostarczamy żywność dla najbiedniejszych mieszkańców w Europie."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, het gemeenschappelijk landbouwbeleid is bedoeld om de continuïteit van de voedselvoorziening van de Europese burgers te garanderen. Consumenten verwachten dat wij veilig en hoogwaardig voedsel leveren tegen betaalbare prijzen. We moeten bij de productie en verwerking van voedsel zorg dragen voor het milieu. Wij zeggen 'ja' tegen het gemeenschappelijk landbouwbeleid en 'nee' tegen de nationalisering van dit beleid. We zeggen 'ja' tegen een hoge begroting en 'nee' tegen bezuinigingen op het gemeenschappelijk landbouwbeleid. De rechtstreekse betalingen moeten volgens eenvoudige regels en op gelijke basis worden uitgekeerd aan alle landbouwers in alle lidstaten. We mogen niet vergeten dat de rechtstreekse betalingen slechts een deel vormen van het inkomen van de landbouwers; daarom zijn maatregelen voor marktregulering ook van belang. Goede prijzen en een stabiele markt zijn een garantie voor het inkomen van de landbouwer. We moeten ervoor zorgen dat bewoners van landelijke gebieden toegang hebben tot openbare voorzieningen zoals onderwijs, gezondheidszorg, openbaar vervoer, sport en cultuur. Deze maatregelen horen thuis in de tweede pijler van het cohesiebeleid. Commissaris, laten we het programma dat zorg draagt voor de voedselvoorziening van de armste inwoners van Europa in stand houden."@nl3
"Senhora Presidente, o objectivo da política agrícola comum é garantir a continuidade do abastecimento de alimentos aos cidadãos europeus. Compete-nos assegurar o fornecimento de alimentos seguros e de qualidade elevada a preços acessíveis. É isso que os consumidores esperam. Por outro lado, a produção e transformação de alimentos deve atender a considerações ambientais. Dizemos sim à política agrícola comum, e não à sua nacionalização. Dizemos sim a um orçamento elevado, e não a cortes no financiamento da política agrícola comum. Os pagamentos directos devem ser feitos de acordo com um método simples e numa base equitativa, a todos os agricultores de todos os Estados­Membros. Não devemos esquecer que os pagamentos directos representam apenas uma parte dos rendimentos dos agricultores. A regulação do mercado é, por conseguinte, importante. Bons preços e estabilidade de mercado garantem um rendimento aos agricultores. Devemos velar por que os cidadãos das zonas rurais tenham acesso a serviços públicos como os serviços de educação, de saúde, de transporte, de desporto e de cultura. Estas são medidas que devem ser tomadas no âmbito do segundo pilar e da política de coesão. Senhor Comissário, mantenhamos em pé um programa que nos permita garantir o abastecimento alimentar dos cidadãos mais pobres da Europa."@pt17
"Dnă președintă, obiectivul politicii agricole comune este acela de a garanta continuitatea aprovizionării cu alimente a cetățenilor din Europa. Trebuie să furnizăm alimente sigure și de înaltă calitate, la prețuri accesibile. Este ceea ce așteaptă consumatorii. Trebuie să avem grijă de mediu când producem și procesăm alimentele. Spunem „da” politicii agricole comune și „nu”, naționalizării acesteia. Spunem „da” unui buget mare și „nu”, reducerilor bugetului politicii agricole comune. Plățile directe ar trebui acordate tuturor agricultorilor din toate statele membre, conform unei metode simple și pe baza unor criterii echitabile. Să nu uităm că plățile directe reprezintă doar o parte din veniturile fermierilor. Reglementările pieței sunt, prin urmare, importante. Prețurile bune și stabilitatea pieței garantează un venit pentru agricultori. Trebuie să le permitem cetățenilor din mediul rural accesul la serviciile publice, cum ar fi educația, serviciile de sănătate, serviciile de transport, sport și cultură. Acestea sunt măsuri care ar trebui să se înscrie în cadrul celui de-al doilea pilon și în politica de coeziune. Dle comisar, să menținem un program care să ne permită să îi aprovizionăm cu alimente pe cei mai săraci cetățeni ai Europei."@ro18
"Cieľom spoločnej poľnohospodárskej politiky je zaručiť nepretržitú dodávku potravín pre európskych občanov. Musíme dodávať bezpečné a vysokokvalitné potraviny za dostupné ceny. Práve to spotrebitelia očakávajú. Pri výrobe a spracovaní potravín musíme dbať na životné prostredie. Chceme spoločnú poľnohospodársku politiku, nie jej návrat na vnútroštátnu úroveň. Chceme veľký rozpočet, nie škrty v spoločnej poľnohospodárskej politike. Priame platby by sa mali vyplácať podľa jednoduchej metódy a na rovnakom základe všetkým poľnohospodárom vo všetkých členských štátoch. Nezabúdajme, že priame platby predstavujú len časť príjmov poľnohospodárov. Preto sú dôležité regulácie trhu. Dobré ceny a stabilita trhu zaručia poľnohospodárom príjmy. Musíme občanom vo vidieckych oblastiach zaistiť prístup k verejným službám, ako sú vzdelávanie, zdravotné služby, služby dopravy, šport a kultúra. Tieto opatrenia by mali patriť do druhého piliera a do politiky súdržnosti. Pán komisár, zachovajme program, ktorý umožňuje dodávať potraviny najchudobnejším občanom Európy."@sk19
"Gospa predsednica, cilj skupne kmetijske politike je zagotoviti stalno preskrbo s hrano za državljane Evrope. Zagotoviti moramo varno in visokokakovostno hrano po dostopnih cenah. To pričakujejo potrošniki. Ko proizvajamo in predelujemo hrano, moramo skrbeti za okolje. „Da“ pravimo skupni kmetijski politiki in „ne“ njeni nacionalizaciji. „Da“ pravimo velikemu proračunu in „ne“ zmanjšanjem na področju skupne kmetijske politike. Neposredna plačila bi se morala vsem kmetom v vseh državah članicah plačevati v skladu s preprosto metodo in na enakih osnovi. Ne pozabimo, da neposredna plačila predstavljajo le del prihodka kmetov. Tržni predpisi so zato pomembni. Dobre cene in stabilnost trga zagotavljajo prihodek za kmete. Zagotoviti moramo dostop do javnih storitev, kot so izobraževanje, zdravstvene storitve, storitve prevoza, šport in kultura za državljane s podeželja. To so ukrepi, ki bi morali spadati pod drugi steber in kohezijsko politiko. Komisar, ohranimo program, ki nam omogoča zagotavljanje hrane za najrevnejše evropske državljane."@sl20
"Fru talman! Syftet med den gemensamma jordbrukspolitiken är att garantera kontinuitet i EU-medborgarnas livsmedelsförsörjning. Vi måste tillhandahålla säkra livsmedel av hög kvalitet till rimliga priser. Konsumenterna förväntar sig det. Vi måste ta hänsyn till miljön när vi producerar och bearbetar livsmedel. Vi säger ja till den gemensamma jordbrukspolitiken och nej till dess nationalisering. Vi säger ja till en stor budget och nej till nedskärningar av den gemensamma jordbrukspolitiken. Direktstödet bör ges enligt en enkel metod och på jämlik grundill alla jordbrukare i alla medlemsstater. Vi får inte glömma bort att direktstödet bara utgör en del av jordbrukarnas inkomster. Därför är marknadsregleringar viktiga. Bra priser och marknadsstabilitet garanterar jordbrukarna en inkomst. Vi måste se till att invånarna på landsbygden har tillgång till samhällsservice som utbildning, sjukvård, transporter, sport och kultur. Det är åtgärder som bör omfattas av den andra pelaren och av sammanhållningspolitiken. Herr kommissionsledamot! Låt oss behålla ett program som gör det möjligt för oss att försörja EU:s fattigaste medborgare med livsmedel."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph