Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-22-Speech-3-113-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110622.15.3-113-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Sprawozdanie pana Dessa jest pod wieloma względami bardzo dobre, ale pod jednym bardzo złe, bo odrzuca ideę sprawiedliwego wyrównania dopłat bezpośrednich. Ma trwać dalej ta przedziwna, absurdalna zasada, że w rolnictwie bogatszym pomaga się więcej, a biedniejszym mniej. Rolnicy nowych państw członkowskich, i nie tylko rolnicy, są tym bardzo zmartwieni i zaniepokojeni. Rolnictwo, zwłaszcza w nowych państwach członkowskich, słabnie. Proszę popatrzeć, ile jest odłogowanej ziemi w Polsce, na Litwie, na Słowacji.
Zwracam się z apelem do kolegów ze starych państw członkowskich – skończmy z tą dyskryminacją. Wyrównajmy wreszcie sprawiedliwie poziom dopłat bezpośrednich, niech nie będzie Europy dwóch równości. A do kolegów z Francji szczególnie – mieliście hasło „Wolność, równość, braterstwo” na sztandarach rewolucji francuskiej. Wolność jest, równości nie ma, a bez równości nie ma też i braterstwa. Żądamy równości."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, zpráva poslance Desse je v mnoha směrech velmi dobrá, ale naprosto selhává v tom směru, že odmítá myšlenku spravedlivého rovnoměrného rozdělení přímých plateb. V zemědělství bude nadále platit nesmyslný a absurdní princip, podle něhož bude více finanční pomoci poskytnuto těm, kdo jsou bohatší, a méně těm, kdo jsou chudší. Zemědělci v nových členských státech, a nejenom oni, jsou tímto vývojem velmi zneklidněni a znepokojeni. Zemědělství, zvláště v nových členských státech, zaznamenává úpadek. Podívejte se prosím, kolik půdy v Polsku, v Litvě a na Slovensku leží ladem.
Obracím se na své kolegy ze starých členských států s prosbou, aby ukončili tuto diskriminaci. Rozdělme konečně přímé platby spravedlivě a nevytvářejme dvourychlostní Evropu. Chtěl bych se obrátit zejména na francouzské poslance Evropského parlamentu a připomenout jim heslo „volnost, rovnost, bratrství“, které zdobilo prapory Velké francouzské revoluce. Máme volnost, ale nikoliv rovnost, a bez rovnosti není možné bratrství. Trvejme tedy na rovnosti."@cs1
"Fru formand! I mange henseender er Dess-betænkningen vældig god, men på ét område er den temmelig ringe, idet man afviser idéen om en retfærdig udligning af direkte betalinger. Det bizarre og absurde princip, hvor man giver mere støtte til de rigeste og mindre til de fattigste, dominerer fortsat i landbrugssektoren. Landbrugerne og andre i de nye medlemsstater er særdeles bekymrede og oprørte over denne udvikling. Landbrugssektoren er presset, navnlig i de nye medlemsstater. Jeg vil bede Dem om at se på, hvor megen landbrugsjord, der ligger brak i Polen, Litauen og Slovakiet.
Jeg opfordrer mine kolleger fra de gamle medlemsstater til at ophøre med denne diskrimination. Lad os omsider udligne de direkte betalinger retfærdigt, og lad os ikke skabe et Europa i to hastigheder. Jeg vil navnlig gerne minde de franske medlemmer af forsamlingen om sloganet "frihed, lighed og broderskab", som prydede bannerne under den franske revolution. Vi har frihed, men vi har ikke lighed, og uden lighed kan der ikke være broderskab. Lad os forlange lighed."@da2
"Frau Präsidentin! Der Bericht Deß ist in vielerlei Hinsicht sehr gut, aber in einer Hinsicht ist er eher das Gegenteil, da er die Idee eines fairen Ausgleichs von Direktzahlungen ablehnt. Der bizarre und absurde Grundsatz, demzufolge man denjenigen, die reicher sind, mehr, und denjenigen, die ärmer sind, weniger Hilfe gewährt, wird den Agrarsektor weiterhin beherrschen. Die Landwirte in den neuen Mitgliedstaaten, und nicht nur die Landwirte, sind angesichts dieser Entwicklungen äußerst beunruhigt und alarmiert. Insbesondere in den neuen Mitgliedstaaten schrumpft die Landwirtschaft. Ich möchte Sie darum bitten, sich anzuschauen, wie viele Flächen in Polen, Litauen und der Slowakei stillgelegt sind.
Ich fordere meine Kolleginnen und Kollegen aus den alten Mitgliedstaaten zur Beendigung dieser Diskriminierung auf. Lassen Sie uns die Direktzahlungen endlich gerecht ausgleichen, und lassen Sie uns kein Europa der zwei Geschwindigkeiten schaffen. Ich möchte mich insbesondere an die französischen Kolleginnen und Kollegen wenden, um sie an die Parole von „Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit“ zu erinnern, welche die Fahnen der französischen Revolution schmückte. Wir haben Freiheit, aber wir haben keine Gleichheit, und ohne Gleichheit kann es keine Brüderlichkeit geben. Lassen Sie uns Gleichheit fordern."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, από πολλές απόψεις, η έκθεση Dess είναι πολύ καλή, από μια άποψη όμως είναι ακριβώς το αντίθετο, δεδομένου ότι απορρίπτει την ιδέα της δίκαιης εξισορρόπησης των άμεσων ενισχύσεων. Η παράδοξη και παράλογη αρχή βάσει της οποίας δίδεται περισσότερη βοήθεια σε εκείνους που είναι πλουσιότεροι και λιγότερη σε όσους είναι φτωχότεροι θα εξακολουθήσει να υπερισχύει στον τομέα της γεωργίας. Οι γεωργοί στα νέα κράτη μέλη, και όχι μόνο οι γεωργοί, είναι ιδιαίτερα ανήσυχοι και ταραγμένοι από τις εξελίξεις αυτές. Ο γεωργικός τομέας βρίσκεται σε παρακμή, ιδίως στα νέα κράτη μέλη. Θα ήθελα να σας ζητήσω να εξετάσετε πόση γη βρίσκεται σε αγρανάπαυση στην Πολωνία, τη Λιθουανία και τη Σλοβακία.
Ζητώ από τους συναδέλφους βουλευτές των παλαιών κρατών μελών να τεθεί τέρμα σε αυτήν τη διάκριση. Ας εξισώσουμε επιτέλους δίκαια τις άμεσες ενισχύσεις και ας μην δημιουργούμε μια Ευρώπη δύο ταχυτήτων. Θα ήθελα να απευθυνθώ στους γάλλους βουλευτές του Σώματος, ιδίως, για να τους υπενθυμίσω το σύνθημα «ελευθερία, ισότητα, αδελφοσύνη» το οποίο κοσμούσε τις σημαίες της Γαλλικής Επανάστασης. Έχουμε ελευθερία, δεν έχουμε όμως ισότητα, και χωρίς ισότητα δεν μπορεί να υπάρξει αδελφοσύνη. Ας ζητήσουμε ισότητα."@el10
"Madam President, in many respects the Dess report is very good, but in one respect it is quite the opposite, since it rejects the idea of a fair equalisation of direct payments. The bizarre and absurd principle whereby more assistance is given to those who are richer and less to those who are poorer is to continue to hold sway in the agricultural sector. The farmers in the new Member States, and not only the farmers, are extremely worried and alarmed by these developments. The agricultural sector is in decline, particularly in the new Member States. I would ask you to look at how much land is lying fallow in Poland, Lithuania and Slovakia.
I would call on my fellow Members from the old Member States to end this discrimination. Let us finally equalise direct payments fairly, and let us not create a two-speed Europe. I should like to address the French Members of the House in particular to remind them of the slogan of ‘liberty, equality, fraternity’ which adorned the banners of the French revolution. We have liberty, but we do not have equality, and without equality there can be no fraternity. Let us demand equality."@en4
"Señora Presidenta, el informe de Albert Dess es muy bueno en muchos aspectos, pero en lo que respecta a un tema concreto es justo lo contrario, ya que rechaza la idea de la justa armonización de los pagos directos. El principio extraño y absurdo por el cual los más ricos reciben más ayudas y los pobres menos seguirá dominando el sector agrícola. Los agricultores de los nuevos Estados miembros, y no solo los agricultores, están muy preocupados y asustados por estos acontecimientos. El sector agrícola está en declive, en especial en los nuevos Estados miembros. Les pediría que consideraran la cantidad de terreno en barbecho que hay en Polonia, Lituania y Eslovaquia.
Quisiera pedir a los diputados de los antiguos Estados miembros que pongan fin a esta discriminación. Acabemos con la armonización de los pagos directos de manera justa y evitemos crear una Europa de dos velocidades. Me gustaría dirigirme en particular a los diputados franceses de la Cámara para recordarles el lema de «libertad, igualdad, fraternidad» que acompañaba a los emblemas de la Revolución Francesa. Nosotros tenemos libertad, pero no tenemos igualdad, y sin igualdad no puede haber fraternidad. Reclamemos igualdad."@es21
"Austatud juhataja! Albert Dessi raport on mitmes mõttes väga hea, aga ühes mõttes otse vastupidi: ta ei ole nõus otsetoetuste õiglase võrdsustamisega. Põllumajanduses jääb endiselt kehtima veider ja absurdne põhimõte, mille kohaselt rikkamatele antakse rohkem toetust ja vaesematele vähem. Niisugune asjade käik teeb väga muret uute liikmeriikide põllumajandustootjatele ja mitte ainult neile. Põllumajandussektor väheneb, eriti uutes liikmesriikides. Vaadake, kui palju maad on söötis Poolas, Leedus ja Slovakkias!
Esitan üleskutse kaasparlamendiliikmeile vanadest liikmesriikidest: tehkem sellele diskrimineerimisele lõpp! Võtkem lõpuks ette ja võrdsustagem otsetoetused õiglaselt, ärgem tekitagem kahel kiirusel edasiliikuvat Euroopat! Eriti pöördun täiskogu Prantsusmaa esindajate poole ja meenutan neile Prantsuse revolutsiooni loosungit: „Vabadus, võrdsus, vendlus!” Meil on küll vabadus, kuid puudub võrdsus ning ilma võrdsuseta pole ka vendlust. Nõudkem võrdsust!"@et5
"Arvoisa puhemies, Albert Deßin mietintö on monilta osin erittäin hyvä, mutta yhdessä suhteessa aivan toista, koska siinä torjutaan ajatus suorien tukien oikeudenmukaisesta tasaamisesta. Kummallinen ja järjetön periaate, jonka mukaan rikkaammille annetaan enemmän apua ja köyhemmille vähemmän, pitää edelleen pintansa maatalousalalla. Uusien jäsenvaltioiden viljelijät, eivätkä vain viljelijät, ovat erittäin huolissaan ja levottomia tämän kehityksen takia. Maatalousala on taantumassa, erityisesti uusissa jäsenvaltioissa. Pyytäisin teitä tarkastelemaan, miten paljon maata on kesannolla Puolassa, Liettuassa ja Slovakiassa.
Kehottaisin jäsenkollegoitani vanhoista jäsenvaltioista lopettamaan tämän syrjinnän. Tasataan viimeinkin suorat tuet oikeudenmukaisesti, eikä luoda kahden nopeuden EU:ta. Osoitan sanani erityisesti parlamentin ranskalaisille jäsenille ja muistutan heitä tunnuslauseesta "vapaus, veljeys, tasa-arvo", joka koristi Ranskan vallankumouksen lippuja. Meillä on vapaus, mutta meillä ei ole tasa-arvoa, ja ilman tasa-arvoa ei voi olla veljeyttä. Vaatikaamme tasa-arvoa."@fi7
"Madame la Présidente, par bien des aspects, le rapport Dess est très bon, sauf quand il rejette l’idée d’une juste égalisation des paiements directs. Le principe bizarre et absurde qui veut que les plus riches reçoivent plus d’aide et que les plus pauvres en reçoivent moins restera de mise dans le secteur agricole. Les agriculteurs des nouveaux États membres, et pas seulement les agriculteurs, sont extrêmement inquiets et alarmés par ces développements. Le secteur agricole décline, en particulier dans les nouveaux États membres. Regardez combien de terres sont en jachère en Pologne, en Lituanie et en Slovaquie.
Je demande à mes collègues des anciens États membres de mettre fin à cette discrimination. Égalisons enfin les paiements directs d’une manière équitable et ne créons pas une Europe à deux vitesses. Je me tourne en particulier vers nos collègues français pour leur rappeler la devise «liberté, égalité, fraternité» qui ornait les drapeaux de la Révolution française. Nous avons la liberté, mais nous n’avons pas l’égalité et sans égalité il ne peut y avoir de fraternité. Demandons l’égalité."@fr8
"Elnök asszony! A Dess-jelentés sok tekintetben nagyon jó, de egy szempontból a jónak pontosan az ellentéte, mivel elveti a közvetlen kifizetések igazságos kiegyenlítését. Az a bizarr és abszurd elv, amely szerint a gazdagabbak több támogatást kapnak, a szegényebbek pedig kevesebbet, továbbra is uralkodó marad a mezőgazdasági ágazatban. Az új tagállamok mezőgazdasági termelői – de nem csak a mezőgazdasági termelők – nagyon aggódnak e fejlemények miatt. A mezőgazdasági ágazat hanyatlik, különösen az új tagállamokban. Kérem önöket, nézzék meg, mennyi föld fekszik parlagon Lengyelországban, Litvániában és Szlovákiában.
Arra kérem a régi tagállamokból származó képviselőtársaimat, hogy vessenek véget ennek a megkülönböztetésnek. Egyenlítsük ki végre tisztességesen a közvetlen kifizetéseket, és ne alakítsunk ki kétsebességes Európát. Kiváltképp a Parlament francia képviselőihez szólok, hogy a francia forradalom lobogóit ékítő „szabadság, egyenlőség, testvériség” jelszavára emlékeztessem őket. Megkaptuk a szabadságot, de nem vagyunk egyenlők, és egyenlőség nélkül a testvériség sem lehetséges. Ragaszkodjunk az egyenlőséghez."@hu11
".
Signora Presidente, da molti punti di vista la relazione Dess è eccellente, ma da uno direi che è praticamente il contrario poiché respinge l’idea di una giusta equalizzazione dei pagamenti diretti. Il principio bizzarro e assurdo secondo cui viene data più assistenza ai più ricchi e meno ai più poveri è destinato a continuare a imperversare nel settore agricolo. I coltivatori nei nuovi Stati membri, e non soltanto loro, sono estremamente preoccupati e allarmati da tali sviluppi. Il settore agricolo è in declino, soprattutto nei nuovi Stati membri. Vi chiederei quanti terreni sono incolti in Polonia, Lituania e Slovacchia.
Esorterei i miei colleghi dei vecchi Stati membri a porre fine a tale discriminazione. Equalizziamo infine i pagamenti diretti in maniera giusta e non creiamo un’Europa a due velocità. Mi rivolgerei in particolare ai membri francesi di questa Camera per ricordare loro lo slogan “libertà, uguaglianza, fraternità” che campeggiava sugli striscioni della rivoluzione francese. Abbiamo la libertà, ma non abbiamo l’uguaglianza, e senza uguaglianza non vi può essere fraternità. Chiediamo l’uguaglianza."@it12
"Ponia pirmininke, iš esmės A. Desso pranešimas yra labai geras, tačiau vienu atžvilgiu yra visiškai priešingai, nes jame nepritariama idėjai sąžiningai suvienodinti tiesiogines išmokas. Keistu ir absurdišku principu, pagal kurį daugiau paramos suteikiama turtingesniems ir mažiau – skurdesniems, toliau siekiama išlaikyti įtaką žemės ūkio sektoriuje. Ūkininkai naujosiose valstybėse narėse ir ne tik jie ypač nerimauja dėl šių pokyčių ir jų baiminasi. Žemės ūkio sektorius mažėja, ypač naujosiose valstybėse narėse. Norėčiau paprašyti jūsų panagrinėti, kokie dideli žemės plotai palikti pūdymui Lenkijoje, Lietuvoje ir Slovakijoje.
Norėčiau paraginti savo kolegas Parlamento narius iš senųjų valstybių narių užkirsti kelią šiai diskriminacijai. Suvienodinkime galiausiai tiesiogines išmokas, kad jos būtų sąžiningos, ir nekurkime dviejų greičių Europos. Visų pirma norėčiau kreiptis į šio Parlamento narius iš Prancūzijos norėdamas jiems priminti šūkį „laisvė, lygybė, brolybė“, kuris puošė Prancūzijos revoliucijos vėliavas. Esame laisvi, tačiau nėra lygybės, o be lygybės negali būti brolybės. Reikalaukime lygybės."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Daudzējādā ziņā
kunga ziņojums ir ļoti labs, tomēr vienā ziņā ir gluži pretēji, jo tas noraida ideju par godīgu tiešo maksājumu izlīdzināšanu. Lauksaimniecības nozare tiek ietekmēta, turpinot dīvainā un absurdā principa ievērošanu, ka vairāk tiek palīdzēts tiem, kuri ir bagātāki, un mazāk tiem, kuri ir nabagāki. Lauksaimnieki jaunajās dalībvalstīs, un ne tikai lauksaimnieki, ir ārkārtīgi noraizējušies un uztraukušies par šādu attīstību. Lauksaimniecības nozarē notiek pagrimums, jo īpaši jaunajās dalībvalstīs. Es vēlētos, lai jūs apskatītos, cik daudz zemes Polijā, Lietuvā un Slovākijā netiek apstrādāts.
Es vēlētos aicināt savus kolēģus no vecajām dalībvalstīm izbeigt šo diskrimināciju. Izlīdzināsim beidzot tiešos maksājumus godīgi un neradīsim divu ātrumu Eiropu. Es īpaši vēlētos vērsties pie franču kolēģiem Parlamentā, lai atgādinātu viņiem saukli „brīvība, vienlīdzība, brālība”, kurš rotāja karogus Franču revolūcijas laikā. Mums ir brīvība, bet nav vienlīdzības, un bez vienlīdzības nevar būt brālības. Pieprasīsim vienlīdzību!"@lv13
"Sprawozdanie pana Dessa jest pod wieloma względami bardzo dobre, ale pod jednym bardzo złe, bo odrzuca ideę sprawiedliwego wyrównania dopłat bezpośrednich. Ma trwać dalej ta przedziwna, absurdalna zasada, że w rolnictwie bogatszym pomaga się więcej, a biedniejszym mniej. Rolnicy nowych państw członkowskich, i nie tylko rolnicy, są tym bardzo zmartwieni i zaniepokojeni. Rolnictwo, zwłaszcza w nowych państwach członkowskich, słabnie. Proszę popatrzeć, ile jest odłogowanej ziemi w Polsce, na Litwie, na Słowacji.
Zwracam się z apelem do kolegów ze starych państw członkowskich – skończmy z tą dyskryminacją. Wyrównajmy wreszcie sprawiedliwie poziom dopłat bezpośrednich, niech nie będzie Europy dwóch równości. A do kolegów z Francji szczególnie – mieliście hasło „Wolność, równość, braterstwo” na sztandarach rewolucji francuskiej. Wolność jest, równości nie ma, a bez równości nie ma też i braterstwa. Żądamy równości!"@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, in de meeste opzichten is het verslag van de heer Deß uitstekend, maar in één opzicht is het helaas bijzonder slecht, omdat het concept van eerlijke verdeling van rechtstreekse betalingen wordt afgewezen. Het bizarre en absurde beginsel dat de rijken meer hulp krijgen dan de armen moet in de agrarische sector kennelijk gehandhaafd blijven. Landbouwers uit de nieuwe lidstaten, en niet alleen zij, zijn extreem bezorgd en ongerust over deze ontwikkeling. De landbouwsector begint af te takelen, vooral in de nieuwe lidstaten. U hoeft slechts te kijken naar de hoeveelheid braakliggend land in Polen, Litouwen en Slowakije.
Ik doe een beroep op de afgevaardigden uit de oude lidstaten om een eind te maken aan deze discriminatie. Laten we nu eindelijk de rechtstreekse betalingen op een eerlijke manier gelijktrekken en geen Europa van twee snelheden creëren. Ik doe vooral een beroep op de Franse afgevaardigden vanwege de leus 'vrijheid, gelijkheid, broederschap' die ooit de vaandels van de Franse Revolutie sierde. De vrijheid is er, maar de gelijkheid ontbreekt, en zonder gelijkheid kan er geen sprake zijn van broederschap. Wij eisen gelijkheid."@nl3
"Senhora Presidente, em muitos aspectos, o relatório Dess é muito bom, mas num aspecto ele é exactamente o oposto, uma vez que rejeita a ideia de uma justa igualização dos pagamentos directos. O princípio bizarro e absurdo que dita a concessão de mais ajuda aos mais ricos e de menos ajuda aos mais pobres irá continuar a prevalecer no sector agrícola. Os agricultores dos novos EstadosMembros, e não apenas os agricultores, estão extremamente preocupados e alarmados com esta evolução. O sector agrícola está em declínio, particularmente nos novos EstadosMembros. Peço-vos que atenteis à área de terras que se encontram em pousio na Polónia, na Lituânia e na Eslováquia.
Exorto os meus colegas dos EstadosMembros mais antigos a porem termo a esta discriminação. Igualizemos, finalmente, os pagamentos directos de forma justa, e não criemos uma Europa a duas velocidades. Gostaria de me dirigir, em particular, aos senhores deputados franceses para lhes recordar a divisa "Liberdade, Igualdade, Fraternidade" que adornou os estandartes da Revolução Francesa. Temos liberdade, mas não temos igualdade, e sem igualdade não pode haver fraternidade. Exijamos igualdade."@pt17
"Dnă președintă, în multe privințe, raportul Dess este foarte bun, dar într-o singură privință nu, deoarece respinge ideea unei egalizări echitabile a plăților directe. Principiul bizar și absurd prin care este acordată mai multă asistență celor care sunt mai bogați și mai puțină asistență celor mai săraci continuă să domine sectorul agricol. Agricultorii din noile state membre, și nu doar agricultorii, sunt extrem de îngrijorați și alarmați de aceste evoluții. Sectorul agricol se află în declin, mai ales în noile state membre. V-aș ruga să vă uitați la cât de mult pământ necultivat există în Polonia, Lituania și Slovacia.
I-aș invita pe colegii mei deputați din vechile state membre să pună punct acestei discriminări. Haideți să egalizăm echitabil, în cele din urmă, plățile directe și să nu creăm o Europă cu două viteze. As dori să mă adresez deputaților francezi din Cameră, în special, și să le reamintesc sloganul „libertate, egalitate, fraternitate” care a împodobit drapelele Revoluției franceze. Avem libertate, dar nu avem egalitate, iar fără egalitate nu poate exista fraternitate. Să cerem egalitate."@ro18
"V mnohých ohľadoch je správa pána Dessa veľmi dobrá, ale v jednom ohľade je presným opakom, pretože odmieta myšlienku spravodlivého vyrovnania priamych platieb. V odvetví poľnohospodárstva bude aj naďalej platiť bizarná a absurdná zásada, podľa ktorej sa viac pomoci poskytuje bohatším a menej chudobnejším. Poľnohospodári v nových členských štátoch – a nielen oni – sú týmto vývojom mimoriadne znepokojení. Odvetvie poľnohospodárstva najmä v nových členských štátoch upadá. Chcem vás požiadať, aby ste sa pozreli na to, koľko pôdy leží úhorom v Poľsku, Litve a na Slovensku.
Vyzývam kolegov poslancov zo starých členských štátov, aby ukončili túto diskrimináciu. Konečne spravodlivo vyrovnajme priame platby a nevytvárajme dvojrýchlostnú Európu. Chcem sa obrátiť najmä na francúzskych poslancov Parlamentu a pripomenúť im slogan Sloboda, rovnosť, bratstvo, ktorý zdobil transparenty počas Francúzskej revolúcie. Máme slobodu, ale nemáme rovnosť, a bez rovnosti nemôže existovať bratstvo. Žiadajme rovnosť."@sk19
"Gospa predsednica, v mnogih pogledih je poročilo gospoda Dessa zelo dobro, a v enem je ravno nasprotno, saj zavrača zamisel poštenega uravnoteženja neposrednih plačil. Čudno in nesmiselno načelo, s katerim se več pomoči daje bogatejšim in manj revnejšim, bo še naprej prevladovalo v kmetijskem sektorju. Kmetje v novih državah članicah in ne le kmetje so izredno zaskrbljeni in vznemirjeni zaradi tega razvoja dogodkov. Kmetijski sektor je v upadanju, zlasti v novih državah članicah. Prosil bi vas, da si ogledate, koliko zemljišč je v Poljski, v Litvi in Slovaški v prahi.
Kolege poslance iz starih držav članic bi pozval, naj prekinejo to diskriminacijo. Poskrbimo končno, da bodo neposredna plačila pošteno uravnotežena, in ne ustvarjajmo Evrope dveh hitrosti. Zlasti bi se rad obrnil na francoske poslance tega parlamenta, da jih spomnim na geslo „svoboda, enakost, bratstvo“, ki je krasilo transparente francoske revolucije. Imamo svobodo, a nimamo enakosti in brez enakosti ne more biti bratstva. Zahtevajmo enakost."@sl20
"Fru talman! Dess betänkande är i många avseenden mycket bra, men i ett avseende raka motsatsen, eftersom det förkastar idén om en rättvis utjämning av direktstödet. Den bisarra och absurda principen att mer stöd ska ges till dem som är rikare och mindre till dem som är fattigare kommer att fortsätta att härska inom jordbrukssektorn. Jordbrukarna i de nya medlemsstaterna, och inte bara jordbrukarna, är mycket oroliga och förskräckta över denna utveckling. Jordbrukssektorn präglas av nedgång, i synnerhet i de nya medlemsstaterna. Jag uppmanar er att titta på hur mycket mark som ligger i träda i Polen, Litauen och Slovakien.
Jag uppmanar mina kolleger från de gamla medlemsstaterna att sätta stopp för denna diskriminering. Låt oss äntligen utjämna direktstödet på ett rättvist sätt i stället för att skapa ett EU som utvecklas i två olika hastigheter. Jag vill särskilt vända mig till de franska ledamöterna i parlamentet för att påminna dem om slagorden ”frihet, jämlikhet och broderskap” som prydde fanorna under den franska revolutionen. Vi har frihet, men vi har inte jämlikhet och utan jämlikhet finns det inget broderskap. Låt oss kräva jämlikhet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples