Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-09-Speech-4-125-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110609.5.4-125-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Pēc Fukušimas kodolavārijas ES dalībvalstis kopīgi vienojās par to, ka Eiropas Savienībā ir jāveic atomelektrostaciju noturības testi, un aicināja līdzīgi rīkoties visā pasaulē. Mums joprojām nav ziņu par to, vai līdzīgi pasākumi tiks veikti attiecībā uz tiem reaktoriem, kas darbojas citās Eiropas valstīs, kuras nav ES dalībvalstis. Šajās valstīs izvietoto reaktoru drošība tieši ietekmē Eiropas pilsoņu drošību. Mūsu pilsoņiem ir pamatotas bažas par to, vai Savienība spēs nodrošināt drošību jaunās atomelektrostacijās, kuras būvē vai plāno būvēt tiešā ES dalībvalstu tuvumā, piemēram, Grodņā (Baltkrievijā) un Krievijas Kaļiņingradas apgabalā. Nedz Krievija, nedz Baltkrievija nav izstrādājušas novērtējumu par savās valstīs plānoto atomelektrostaciju ietekmi uz vidi saskaņā ar vispārpieņemtām starptautisko tiesību normām, kā paredzēts Espo konvencijā, ko parakstījušas visas ES dalībvalstis. Es uzskatu, ka šo atomelektrostaciju būvēšana līdzās ES robežām var radīt draudus ne tikai Eiropas Savienības dalībvalstīm, bet visam Eiropas kontinentam. Šai ir jākļūst pa visas ES kopīgu rūpi. Eiropas Komisijai ir jāpievērš tai pienācīga uzmanība un jāveic aktīvi centieni panākt drošumu. Mums ir jāpanāk, ka Krievija un Baltkrievija ievēro starptautiskos standartus un visos sagatavošanās un atomelektrostaciju būvēšanas un darbības posmos sadarbojas ar starptautiskiem ekspertiem."@lv13
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Po jaderné havárii ve Fukušimě členské státy EU kolektivně souhlasily s tím, že Evropská unie musí provádět zátěžové testy jaderných elektráren, a žádaly celý svět, aby to udělal také. Stále nemáme žádné zprávy o tom, zda budou tyto testy prováděny na reaktorech v jiných evropských zemích, které nejsou členskými státy EU. Bezpečnost reaktorů umístěných v těchto zemích má přímý vliv na bezpečnost občanů Evropy. Naši občané jsou oprávněně znepokojeni tím, zda Unie bude schopna zajistit bezpečnost nově budovaných nebo plánovaných jaderných elektráren v přímém sousedství členských států EU, jako je elektrárna Grodno (v Bělorusku) a v ruské kaliningradské oblasti. Ani Rusko, ani Bělorusko neprovedly u těchto elektráren posouzení vlivů na životní prostředí v souladu s obecně platnými mezinárodními normami, jak k tomu vyzývá úmluva z Espoo, kterou podepsaly všechny členské státy EU. Myslím si, že výstavba těchto jaderných elektráren u hranic EU může představovat hrozbu nejen pro členské státy EU, ale i pro celý evropský kontinent. Měla by se tím zabývat celá EU. Evropská komise musí této věci věnovat řádnou pozornost a musí aktivně zajistit bezpečnost. My musíme zajistit, aby Rusko a Bělorusko přistoupily na mezinárodní normy a aby spolupracovaly s mezinárodními odborníky ve všech fázích plánování, výstavby a provozu jaderných elektráren."@cs1
"Efter atomulykken i Fukushima aftalte EU's medlemsstater kollektivt, at EU skal gennemføre stresstester af kernekraftværker, og bad hele verden gøre det samme. Vi har stadig ikke fået at vide, om der vil blive gennemført sådanne tester på reaktorer i andre europæiske lande, der ikke er EU-medlemsstater. Sikkerheden på reaktorer i disse lande påvirker de europæiske borgeres sikkerhed direkte. Vores borgere er med rette bekymrede for, om EU vil kunne garantere sikkerheden på nye kernekraftværker, der er under opførelse, eller som planlægges, lige op til EU's medlemsstater som f.eks. i Grodno (Belarus) og i den russiske Kaliningrad-region. Hverken Rusland eller Belarus har gennemført vurderinger af virkninger på miljøet for disse kraftværker i overensstemmelse med almindeligt accepterede internationale standarder, som det kræves i Espoo-konventionen, som alle EU-medlemsstater har underskrevet. Jeg mener, at opførelsen af disse kernekraftværker lige op til EU's grænser kan udgøre en trussel ikke bare for EU's medlemsstater, men for hele det europæiske kontinent. Dette bør være noget, som hele EU lægger vægt på. Kommissionen skal være meget opmærksom på dette spørgsmål og arbejde aktivt for at sørge for sikkerheden. Vi skal sørge for, at Rusland og Belarus overholder de internationale standarder og samarbejder med internationale eksperter i alle faserne med planlægning, opførelse og drift af kernekraftværker."@da2
"Nach dem atomaren Unfall in Fukushima haben sich die Mitgliedstaaten der EU gemeinsam darauf geeinigt, dass die Europäische Union Stresstests in ihren Kernkraftwerken durchführen muss, und sie haben auch die restliche Welt aufgefordert, dies zu tun. Wir wissen noch immer nichts Neues darüber, ob derartige Tests an Reaktoren in anderen europäischen Ländern, die nicht der EU angehören, vorgenommen werden. Die Sicherheit der Reaktoren in diesen Ländern hat direkte Auswirkungen auf die Sicherheit der europäischen Bürgerinnen und Bürger. Unsere Bürgerinnen und Bürger sind zu Recht beunruhigt, ob die EU in der Lage sein wird, die Sicherheit neuer Kernkraftwerke sicherzustellen, die gerade in direkter Nachbarschaft von EU-Mitgliedstaaten gebaut werden oder deren Bau geplant ist, wie beispielsweise in Grodno (Belarus) oder in der russischen Region Kaliningrad. Weder Russland noch Belarus haben in diesen Kernkraftwerken Umweltverträglichkeitsprüfungen nach allgemein anerkannten internationalen Standards durchgeführt, wie im Übereinkommen von Espoo, das alle EU-Mitgliedstaaten unterzeichnet haben, gefordert wird. Ich glaube, dass der Bau dieser Kernkraftwerke ganz in der Nähe der EU-Grenzen nicht nur eine Bedrohung für die Mitgliedstaaten der EU, sondern für den ganzen europäischen Kontinent, darstellen kann. Dies sollte der gesamten EU Anlass zur Sorge bereiten. Die Europäische Kommission muss dieser Angelegenheit gebührende Aufmerksamkeit zukommen lassen und muss aktiv daran arbeiten, Sicherheit zu gewährleisten. Wir müssen sicherstellen, dass sich Russland und Belarus an die internationalen Standards halten und in allen Phasen der Planung, des Baus und des Betriebs von Kernkraftwerken mit internationalen Fachleuten zusammenarbeiten."@de9
"Μετά το πυρηνικό ατύχημα στη Φουκουσίμα, τα κράτη μέλη της ΕΕ συμφώνησαν συλλογικά ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να διενεργήσει προσομοιώσεις ακραίων καταστάσεων σε πυρηνικούς σταθμούς και ζήτησαν από ολόκληρο τον κόσμο να κάνει το ίδιο. Εξακολουθούμε να μην έχουμε νέα σχετικά με το αν οι εν λόγω προσομοιώσεις θα διενεργηθούν στους αντιδραστήρες οι οποίοι λειτουργούν σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες που δεν είναι μέλη της ΕΕ. Η ασφάλεια των αντιδραστήρων που βρίσκονται στα εν λόγω κράτη επηρεάζει άμεσα την ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών. Οι πολίτες μας δικαιολογημένα ανησυχούν για το αν η Ένωση θα μπορέσει να διασφαλίσει την ασφάλεια των νέων πυρηνικών σταθμών οι οποίοι κατασκευάζονται ή έχει προγραμματιστεί να κατασκευαστούν σε περιοχές γύρω από κράτη μέλη της ΕΕ, όπως αυτή στο Grodno (Λευκορωσία) και στη ρωσική περιφέρεια του Καλίνινγκραντ. Ούτε η Ρωσία ούτε η Λευκορωσία έχουν διενεργήσει εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων από τους εν λόγω πυρηνικούς σταθμούς σύμφωνα με τα γενικά αποδεκτά διεθνή πρότυπα, όπως τους ζητήθηκε στη Σύμβαση Espoo την οποία έχουν υπογράψει όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Πιστεύω ότι η κατασκευή των εν λόγω πυρηνικών σταθμών δίπλα στα σύνορα της ΕΕ μπορεί να αποτελέσει απειλή όχι μόνο για τα κράτη μέλη της ΕΕ, αλλά επίσης για ολόκληρη την ευρωπαϊκή ήπειρο. Αυτό πρέπει να προκαλέσει ανησυχία σε ολόκληρη την ΕΕ. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να δώσει τη δέουσα προσοχή στο εν λόγω ζήτημα και πρέπει να εργαστεί ενεργά για να διασφαλίσει την ασφάλεια. Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι η Ρωσία και η Λευκορωσία τηρούν τα διεθνή πρότυπα και συνεργάζονται με διεθνείς εμπειρογνώμονες σε όλες τις φάσεις του σχεδιασμού, της κατασκευής και της λειτουργίας ενός πυρηνικού σταθμού."@el10
"After the nuclear accident at Fukushima, EU Member States collectively agreed that the European Union must conduct stress tests on nuclear plants, and asked the entire world to do so as well. We still do not have any news regarding whether such tests will be conducted on those reactors operating in other European nations that are not EU Member States. The safety of reactors located in these states directly affects the safety of European citizens. Our citizens are justifiably concerned whether the Union will be able to ensure the safety of new nuclear power plants that are being built, or are scheduled to be built, in the direct vicinity of EU Member States, such as those in Grodno (Belarus), and in the Russian Kaliningrad region. Neither Russia nor Belarus have conducted environmental impact assessments on these power plants in accordance with generally accepted international standards, as called for in the Espoo convention, to which all EU Member States are signatories. I believe that the construction of these nuclear power plants next to the borders of the EU can pose a threat not only to EU Member States, but also to the entire continent of Europe. This should be a matter of concern for the entire EU. The European Commission must pay due attention to this issue and must actively work to ensure safety. We must ensure that Russia and Belarus adhere to international standards and cooperate with international experts in all the phases of nuclear power plant planning, construction and operation."@en4
".
Después del accidente nuclear ocurrido en Fukushima, los Estados miembros de la UE en su conjunto acordaron que la Unión Europea debe realizar pruebas de resistencia en las centrales nucleares y pidieron que así se hiciera en todo el mundo. Todavía no tenemos noticias sobre si estas pruebas se realizarán en aquellos reactores que operan en otras naciones europeas que no son Estados miembros de la UE. La seguridad de los reactores situados en estos Estados afecta directamente a la seguridad de los ciudadanos europeos. A nuestros ciudadanos les preocupa con razón si la Unión podrá garantizar la seguridad de las nuevas centrales nucleares que se están construyendo o que está previsto construir, en las inmediaciones de Estados miembros de la UE, como por ejemplo en Grodno (Belarús) y en la región rusa de Kaliningrado. Ni Rusia ni Belarús han realizado evaluaciones del impacto ambiental en estas centrales nucleares de conformidad con las normas internacionales generalmente aceptadas, como se establece en el Convenio de Espoo, del que todos los Estados miembros de la UE son signatarios. Creo que la construcción de estas centrales nucleares cerca de las fronteras de la UE puede suponer una amenaza no solo para los Estados miembros de la UE, sino también para todo el continente de Europa. Esto debería preocupar a toda la UE. La Comisión Europea debe prestar la atención que corresponde a este asunto y debe trabajar activamente para garantizar la seguridad. Debemos asegurar que Rusia y Belarús cumplen con las normas internacionales y cooperan con expertos internacionales en todas las fases de la planificación, construcción y funcionamiento de las centrales nucleares."@es21
"Pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud õnnetust leppisid ELi liikmesriigid kokku, et Euroopa Liit peab läbi viima tuumaelektrijaamade stressitestid, ja palusid kogu maailmal teha sama. Meil ei ole endiselt uudiseid selle kohta, kas niisuguseid teste on kavas läbi viia reaktorite puhul, mida käitatakse teistes Euroopa riikides, mis ei ole ELi liikmesriigid. Neis riikides asuvate reaktorite ohutus mõjutab otseselt Euroopa kodanike ohutust. Meie kodanikud on õigustatult mures selle pärast, kas Euroopa Liit suudab tagada nende uute tuumaelektrijaamade ohutuse, mida ehitatakse või mis kavatsetakse ehitada ELi liikmesriikide vahetusse lähedusse, näiteks Grodnasse Valgevenes ja Kaliningradi oblastisse Venemaal. Ei Venemaa ega Valgevene ole seoses nende elektrijaamadega läbi viinud keskkonnamõju hindamist üldtunnustatud rahvusvaheliste standardite kohaselt, nagu nõutakse Espoo konventsioonis, millele kõik ELi liikmesriigid on alla kirjutanud. Arvan, et nende tuumaelektrijaamade ehitamine ELi piiride vahetusse lähedusse võib peale ELi liikmesriikide kujutada endast ohtu tervele Euroopa maailmajaole. See küsimus peaks tegema muret kogu ELile. Euroopa Komisjon peab pöörama sellele küsimusele asjakohast tähelepanu ja ohutuse saavutamiseks aktiivselt tegutsema. Peame tagama, et Venemaa ja Valgevene järgivad rahvusvahelisi standardeid ja teevad rahvusvaheliste ekspertidega koostööd kõigis tuumaelektrijaamade kavandamise, ehitamise ja käitamise etappides."@et5
"Fukushiman ydinonnettomuuden jälkeen EU:n jäsenvaltiot sopivat yhdessä, että Euroopan unionin on teetettävä stressitestit ydinvoimaloissa, ja kehottivat kaikkia muitakin maita tekemään niin. Emme ole kuitenkaan vieläkään saaneet tietoja siitä, tehdäänkö testit muiden, EU:hun kuulumattomien Euroopan maiden reaktoreissa. Näiden maiden reaktoreiden turvallisuus vaikuttaa suoraan Euroopan kansalaisten turvallisuuteen. Kansalaisemme ovat aivan oikeutetusti huolissaan siitä, pystyykö unioni varmistamaan niiden uusien, jo rakennettujen tai suunnitteilla olevien ydinvoimaloiden turvallisuuden, jotka sijaitsevat aivan EU:n jäsenvaltioiden läheisyydessä, kuten Grodnossa (Valko-Venäjällä) ja Venäjällä Kaliningradin alueella sijaitsevat voimalat. Venäjä eikä Valko-Venäjä eivät kumpikaan ole tehneet ydinvoimaloita koskevia ympäristönvaikutusarviointeja yleisesti hyväksyttyjen kansainvälisten normien mukaisesti, kuten kaikkien EU:n jäsenvaltioiden allekirjoittamassa Espoon yleissopimuksessa edellytetään. EU:n rajojen läheisyyteen rakennettavat ydinvoimalat voivat olla mielestäni uhka sekä EU:n jäsenvaltioille että koko Euroopan mantereelle. Tämän pitäisi olla koko EU:ta huolestuttava asia. Euroopan komission on kiinnitettävä asianmukaista huomiota tähän asiaan ja toimittava aktiivisesti turvallisuuden varmistamiseksi. Meidän on varmistettava, että Venäjä ja Valko-Venäjä noudattavat kansainvälisiä normeja ja tekevät yhteistyötä kansainvälisten asiantuntijoiden kanssa ydinvoimaloiden suunnittelun, rakentamisen ja käytön kaikissa vaiheissa."@fi7
".
Au lendemain de l’accident nucléaire de Fukushima, les États membres de l'UE ont décidé, de commun accord, de soumettre leurs centrales à des tests de résistance organisés au niveau de l’Union européenne, tout en invitant le monde entier à en faire de même. Nous ne savons toujours pas si les réacteurs en fonctionnement dans d’autres États européens non membres de l’UE seront soumis à de tels tests. Or, leur sûreté affecte directement la sécurité des citoyens européens, qui ont raison de se demander si l’Union parviendra à s’assurer de la sûreté des centrales qui sont en construction ou en projet à proximité immédiate d'États membres de l’UE, comme c’est le cas à Grodno, en Biélorussie, et dans la région de Kaliningrad, en Russie. Ni la Russie ni la Biélorussie n’ont procédé à une évaluation de l’impact environnemental de ces centrales conformément aux normes reconnues au niveau international et à la convention d’Espoo, signée par tous les États membres de l’UE. Selon moi, la construction de ces centrales nucléaires aux frontières de l’UE peut constituer une menace non seulement pour les États membres de l’UE, mais également pour tout le continent européen. L'UE toute entière doit s'en préoccuper. La Commission européenne doit prêter à cette question l'attention qui lui est due et œuvrer activement à garantir la sûreté nécessaire. Nous devons veiller à ce que la Russie et la Biélorussie respectent les normes internationales et coopèrent avec des experts internationaux à toutes les phases de la planification, de la construction et de l’exploitation de leurs centrales nucléaires."@fr8
"A fukusimai nukleáris baleset után az EU tagállamai közösen megállapodtak arról, hogy az Európai Uniónak stresszteszteket kell lefolytatnia az atomerőműveken, és az egész világot felkérték ugyanerre. Még mindig nincs semmi hírünk arról, hogy vajon ezeket a teszteket lefolytatják-e azokon a reaktorokon, amelyek az Unión kívüli európai országokban működnek. Az ezekben az országokban található reaktorok biztonsága közvetlenül befolyásolja európai polgárok biztonságát. Polgáraink jogosan aggódnak amiatt, hogy az Unió vajon képes lesz-e gondoskodni az EU-tagállamok közvetlen szomszédságában épülő vagy tervezett új atomerőművek biztonságáról, ilyen például a Grodnóban (Fehéroroszország) és Oroszország kalinyingrádi régiójában épülő erőmű. Sem Oroszország, sem pedig Fehéroroszország nem végezte el ezeknek az erőműveknek a környezeti hatásvizsgálatát az általánosan elfogadott nemzetközi előírások szerint, amelyre az espoo-i egyezmény is felszólít, ezt az EU összes tagállama aláírta. Meggyőződésem, hogy ezeknek az atomerőműveknek a felépítése az EU határai mentén nemcsak az EU tagállamaira nézve jelent fenyegetést, hanem az egész európai kontinensre nézve is. Ezzel az üggyel az egész Uniónak törődnie kell. Az Európai Bizottságnak megfelelő figyelmet kell fordítania erre a kérdésre és tevékenyen kell dolgoznia a biztonság garantálásán. Gondoskodnunk kell arról, hogy Oroszország és Fehéroroszország betartsa a nemzetközi előírásokat és együttműködjön a nemzetközi szakértőkkel az atomerőművek tervezésének, felépítésének és üzemeltetésének minden fázisában."@hu11
"Dopo l’incidente nucleare di Fukushima, gli Stati membri dell’Unione europea hanno collegialmente concordato che l’Unione deve condurre stress test sulle centrali nucleari chiedendo che tutto il mondo faccia altrettanto. Non abbiamo ancora notizie in merito all’esecuzione o meno di tali test sui reattori in esercizio in altre nazioni europee che non siano Stati membri dell’Unione. La sicurezza dei reattori ubicati in questi paesi incide direttamente sulla sicurezza dei cittadini europei. I nostri cittadini legittimamente si domandano se l’Unione sarà in grado di garantire la sicurezza delle nuove centrali nucleari già in costruzione o la cui costruzione è prevista nelle immediate vicinanze degli Stati membri, come quelle di Grodno (Bielorussia) e nella regione russa di Kaliningrad. Né Russia né Bielorussia hanno condotto valutazioni di impatto ambientale su tali centrali secondo gli standard internazionali generalmente accettati come prevede la convezione Espoo di cui tutti gli Stati membri dell’Unione sono firmatari. Penso che la costruzione di queste centrali nucleari in prossimità delle frontiere dell’Unione possa costituire una minaccia non soltanto per gli Stati membri, bensì anche per l’intero continente europeo. Dovrebbe essere un motivo di interesse per l’intera Unione. La Commissione europea deve prestare la debita attenzione all’argomento e adoperarsi attivamente per garantire la sicurezza. Dobbiamo accertarci che Russia e Bielorussia aderiscano agli standard internazionali e collaborino con esperti internazionali in tutte le fasi della pianificazione, della costruzione e dell’esercizio delle centrali nucleari."@it12
"Po branduolinės avarijos Fukušimoje ES valstybės narės bendrai susitarė, kad Europos Sąjunga turi atlikti branduolinės energetikos objektų testavimą nepalankiausiomis sąlygomis, ir paragino pasaulį daryti tą patį. Mes vis dar neturime žinių, ar tokie bandymai bus atliekami reaktoriuose, eksploatuojamuose ir kitose Europos šalyse, kurios nepriklauso ES. Šiose šalyse esančių reaktorių saugumas daro tiesioginę įtaką Europos piliečių saugumui. Mūsų piliečiai yra pagrįstai susirūpinę, ar ES galės užtikrinti naujų labai arti ES valstybių narių sienų statomų arba planuojamų statyti branduolinių elektrinių, pvz., Gardine (Baltarusija) ir Rusijos Kaliningrado srityje, saugą. Nei Rusija, nei Baltarusija neatliko šių elektrinių poveikio aplinkai įvertinimo pagal visuotinai pripažintus tarptautinius standartus, kaip raginama Espo konvencijoje, kurią yra pasirašiusios visos ES valstybės narės. Manau, kad šių branduolinių elektrinių statybos šalia ES sienų gali kelti grėsmę ne tik ES valstybėms narėms, bet ir visam Europos žemynui. Tai turėtų būti visos ES rūpestis. Europos Komisija turi atkreipti deramą dėmesį į šią problemą ir aktyviai dirbti, kad būtų garantuotas saugumas. Turime užtikrinti, kad Rusija ir Baltarusija laikytųsi tarptautinių standartų ir bendradarbiautų su tarptautiniais ekspertais visais branduolinių elektrinių planavimo, statybos ir eksploatavimo etapais."@lt14
"Pēc Fukušimas kodolavārijas ES dalībvalstis kopīgi vienojās par to, ka Eiropas Savienībā ir jāveic atomelektrostaciju noturības testi, un aicināja līdzīgi rīkoties visā pasaulē. Mums joprojām nav ziņu par to, vai līdzīgi pasākumi tiks veikti attiecībā uz tiem reaktoriem, kas darbojas citās Eiropas valstīs, kuras nav ES dalībvalstis. Šajās valstīs izvietoto reaktoru drošība tieši ietekmē Eiropas pilsoņu drošību. Mūsu pilsoņiem ir pamatotas bažas par to, vai Savienība spēs nodrošināt drošību jaunās atomelektrostacijās, kuras būvē vai plāno būvēt tiešā ES dalībvalstu tuvumā, piemēram, Grodņā (Baltkrievijā) un Krievijas Kaļiņingradas apgabalā. Nedz Krievija, nedz Baltkrievija nav izstrādājušas novērtējumu par savās valstīs plānoto atomelektrostaciju ietekmi uz vidi saskaņā ar vispārpieņemtām starptautisko tiesību normām, kā paredzēts Espo konvencijā, ko parakstījušas visas ES dalībvalstis. Es uzskatu, ka šo atomelektrostaciju būvēšana līdzās ES robežām var radīt draudus ne tikai Eiropas Savienības dalībvalstīm, bet visam Eiropas kontinentam. Šai ir jākļūst pa visas ES kopīgu rūpi. Eiropas Komisijai ir jāpievērš tai pienācīga uzmanība un jāveic aktīvi centieni panākt drošumu. Mums ir jāpanāk, ka Krievija un Baltkrievija ievēro starptautiskos standartus un visos sagatavošanās un atomelektrostaciju būvēšanas un darbības posmos sadarbojas ar starptautiskiem ekspertiem."@mt15
".
Na het kernongeval bij Fukushima hebben de EU-lidstaten samen afgesproken dat de Europese Unie stresstests in kerncentrales moet uitvoeren en ze hebben de hele wereld gevraagd om dit ook te doen. We hebben nog niet gehoord of dergelijke tests ook bij reactoren in andere Europese landen die geen EU-lidstaat zijn, zullen worden uitgevoerd. De veiligheid van de reactoren in deze landen is direct van invloed op de veiligheid van Europese burgers. Onze burgers maken zich terecht zorgen over de vraag of de Unie in staat zal zijn om de veiligheid te waarborgen van kerncentrales die gepland zijn of gebouwd worden in de directe omgeving van de EU-lidstaten, zoals die in Grodno (Belarus) en in de regio van het Russische Kaliningrad. Rusland noch Belarus heeft voor deze kerncentrales milieueffectbeoordelingen uitgevoerd volgens de algemeen geaccepteerde internationale normen van het Verdrag van Espoo dat alle EU-lidstaten hebben ondertekend. Ik ben van mening dat de bouw van deze kerncentrales dicht bij de grenzen van de EU niet alleen voor de EU-lidstaten, maar voor het hele Europese continent een gevaar kan vormen. Hier zou de gehele EU zich zorgen over moeten maken. De Europese Commissie moet de vereiste aandacht aan deze kwestie besteden en in actie komen om de veiligheid te waarborgen. We moeten ervoor zorgen dat Rusland en Belarus zich aan de internationale normen houden en met internationale deskundigen samenwerken in alle stadia die bij kerncentrales van toepassing zijn: de planning, de bouw en de werking."@nl3
"Po katastrofie jądrowej w Fukushimie państwa członkowskie UE zgodziły się, że Unia Europejska musi przeprowadzić testy warunków skrajnych w elektrowniach jądrowych, i o to samo poprosiły cały świat. Wciąż nie mamy jednak wieści o tym, czy takie testy będą prowadzone w reaktorach funkcjonujących w krajach europejskich niebędących państwami członkowskimi UE. Bezpieczeństwo reaktorów położonych w tych krajach ma wszakże bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo obywateli UE. Nasi obywatele mają prawo się niepokoić, czy Unia będzie w stanie zapewnić bezpieczeństwo nowych elektrowni jądrowych, które są budowane lub mają powstać w bezpośrednim sąsiedztwie państw członkowskich, na przykład w Grodnie (Białoruś) czy w rosyjskim regionie Kaliningradu. Ani Rosja, ani Białoruś nie przeprowadziły oceny wpływu tych elektrowni na środowisko według ogólnie przyjętych międzynarodowych standardów, choć wzywano je do tego na konwencji z Espoo, której sygnatariuszami są wszystkie państwa członkowskie UE. Uważam, że budowa tych elektrowni jądrowych przy granicach UE może stanowić zagrożenie nie tylko dla państw członkowskich, lecz także dla całego kontynentu. Powinno to niepokoić całą UE. Komisja Europejska musi zwracać należytą uwagę na tę sprawę i aktywnie dążyć do zapewnienia bezpieczeństwa. Musimy zadbać o to, by Rosja i Białoruś przestrzegały międzynarodowych standardów i współpracowały z międzynarodowymi ekspertami we wszystkich fazach planowania, budowy i funkcjonowania elektrowni jądrowych."@pl16
"Após o acidente nuclear de Fukushima, os Estados-Membros da UE acordaram todos que a União Europeia deve realizar testes de stress em centrais nucleares, e pediu ao mundo inteiro que o fizesse também. Ainda não tivemos qualquer notícia sobre a realização, ou não, desses testes nos reactores que operam noutras nações europeias que não os Estados-Membros da UE. A segurança dos reactores situados nesses Estados afecta directamente a segurança dos cidadãos europeus. Os nossos cidadãos estão compreensivelmente preocupados em saber se a União é, ou não, capaz de garantir a segurança de novas centrais nucleares que estão em fase de construção, ou cuja construção está prevista, nas imediações dos Estados-Membros, como, por exemplo, em Grodno (Bielorrússia) e na região de Kaliningrado da Rússia. Nem a Rússia nem a Bielorrússia levaram a cabo avaliações de impacto ambiental no caso dessas centrais, de acordo com normas internacionais comummente aceites, como estabelecido na Convenção de Espoo, de que todos os Estados Membros da UE são signatários. Estou em crer que a construção destas centrais nucleares perto das fronteiras da UE pode representar uma ameaça não apenas para os Estados-Membros, mas também para todo o continente europeu. Esta é uma questão que deve ser motivo de preocupação para toda a UE. A Comissão Europeia deve dar a devida atenção à situação e trabalhar activamente para garantir a segurança. Cumpre-nos assegurar que a Rússia e a Bielorrússia adoptam as normas internacionais e cooperam com especialistas internacionais em todas as fases de planeamento, construção e funcionamento das centrais."@pt17
"După accidentul nuclear de la Fukushima, statele membre ale UE au convenit în mod colectiv că Uniunea Europeană trebuie să efectueze teste de stres asupra centralelor nucleare, și a solicitat întregii lumi să facă la fel. Încă nu avem vreo veste dacă astfel de teste vor fi efectuate la acele reactoare care operează în alte țări europene care nu sunt state membre ale UE. Siguranța reactoarelor situate în aceste state afectează în mod direct siguranța cetățenilor europeni. Cetățenii noștri sunt îngrijorați în mod justificat dacă Uniunea va fi în măsură să asigure siguranța noilor centrale nucleare care sunt construite, sau sunt programate a fi construite în vecinătatea directă a statelor membre ale UE, cum ar fi cele din Grodno (Belarus), și în regiunea rusă Kaliningrad. Nici Rusia, nici Belarus nu au efectuat evaluări de impact asupra mediului privind aceste centrale, în conformitate cu standardele internaționale general acceptate, astfel cum se solicită în Convenția de la Espoo la care toate statele membre ale UE sunt semnatare. Cred că construcția acestor centrale nucleare lângă frontierele UE poate reprezenta o amenințare nu numai pentru statele membre ale UE, dar și pentru întregul continent european. Acest lucru ar trebui să fie un motiv de îngrijorare pentru întreaga UE. Comisia Europeană trebuie să acorde atenția cuvenită acestei probleme și trebuie să lucreze activ pentru a asigura siguranța. Trebuie să ne asigurăm că Rusia și Belarus vor adera la standardele internaționale și vor coopera cu experții internaționali în toate fazele de planificare, construire, exploatare ale centralei nucleare."@ro18
"Po jadrovej nehode vo Fukušime sa členské štáty EÚ kolektívne dohodli na tom, že Európska únia musí uskutočniť záťažové testy jadrových elektrární, a požiadali celý svet, aby urobil to isté. Stále nemáme nové správy o tom, či sa tieto testy uskutočnia v prípade reaktorov, ktoré sú v činnosti v iných európskych štátoch, ktoré nie sú členmi EÚ. Bezpečnosť reaktorov umiestnených v týchto štátoch priamo ovplyvňuje bezpečnosť európskych občanov. Naši občania majú oprávnené obavy v súvislosti s tým, či Únia bude schopná zaručiť bezpečnosť nových jadrových elektrární, ktoré sa budujú alebo ktorých výstavba sa plánuje v tesnej blízkosti členských štátov EÚ, ako napríklad v Grodne v Bielorusku a v ruskej Kaliningradskej oblasti. Rusko ani Bielorusko neuskutočnili posúdenie vplyvu týchto elektrární na životné prostredie v súlade so všeobecne uznávanými medzinárodnými normami, ako na to vyzýva dohovor z Espoo, ktorého signatármi sú všetky členské štáty EÚ. Myslím si, že výstavba týchto jadrových elektrární neďaleko hraníc s EÚ môže predstavovať hrozbu nielen pre členské štáty EÚ, ale aj celý európsky kontinent. Mala by sa tým zaoberať celá EÚ. Európska komisia musí tejto otázke venovať patričnú pozornosť a musí aktívne pôsobiť na zaručenie bezpečnosti. Musíme zabezpečiť, aby Rusko a Bielorusko dodržiavali medzinárodné normy a spolupracovali s medzinárodnými odborníkmi vo všetkých fázach plánovania, výstavby a prevádzky jadrovej elektrárne."@sk19
"Po jedrski nesreči v Fukušimi so se vse države članice EU strinjale, da mora Evropska unija izvesti teste izjemnih situacij v jedrskih elektrarnah, in pozvale, naj to naredi tudi ves svet. Še vedno nimamo nobenih novic o tem, ali se bodo takšni testi izvedli v reaktorjih, ki obratujejo v drugih evropskih državah, ki niso države članice EU. Varnost reaktorjev v teh državah neposredno vpliva na varnost evropskih državljanov. Naši državljani so upravičeno zaskrbljeni glede tega, ali bo Unija lahko zagotovila varnost novih jedrskih elektrarn, ki se gradijo ali katerih gradnja je načrtovana v neposredni bližini držav članic EU, kot sta elektrarni v Grodnem (v Belorusiji) in v ruski regiji Kaliningrad. Rusija in Belorusija nista izvedli presoj vplivov teh elektrarn na okolje v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi standardi, kot to zahteva Konvencija o presoji čezmejnih vplivov na okolje, katere podpisnice so vse države članice EU. Menim, da gradnja teh jedrskih elektrarn poleg meja EU lahko predstavlja nevarnost ne samo za države članice EU, temveč za vso evropsko celino. Zaradi tega bi morala biti zaskrbljena vsa EU. Evropska komisija mora temu vprašanju nameniti potrebno pozornost in si mora dejavno prizadevati za zagotovitev varnosti. Zagotoviti moramo, da bosta Rusija in Belorusija upoštevali mednarodne standarde ter sodelovali z mednarodnimi strokovnjaki na vseh stopnjah načrtovanja, gradnje in obratovanja jedrskih elektrarn."@sl20
"Efter kärnkraftsolyckan i Fukushima har EU:s medlemsstater gemensamt kommit överens om att EU måste utföra stresstester på kärnkraftverken och man har även uppmanat resten av världen att göra samma sak. Vi vet fortfarande inte om sådana tester kommer att utföras på reaktorer i europeiska länder som inte ingår i EU:s medlemsstater. Säkerheten för reaktorer i dessa länder påverkar direkt säkerheten för de europeiska medborgarna. Våra medborgare är med rätta oroade över om unionen kommer att kunna garantera säkerheten för nya kärnkraftverk som byggs eller som man planerar att bygga i EU-medlemsstaternas omedelbara närhet, såsom verken i Grodno (Vitryssland) och i ryska Kaliningradområdet. Varken Ryssland eller Vitryssland har utfört miljökonsekvensbeskrivningar för dessa kärnkraftverk i enlighet med allmänt erkända internationella standarder såsom krävs enligt Esbokonventionen som alla EU-medlemsstater har skrivit under. Jag anser att uppförandet av dessa kärnkraftverk invid EU:s gränser kan utgöra ett hot inte bara mot EU:s medlemsstater, utan även mot hela den europeiska kontinenten. Detta borde vara en viktig fråga för hela EU. Europeiska kommissionen måste ta hänsyn till den här frågan och aktivt arbeta för att garantera säkerheten. Vi måste se till att Ryssland och Vitryssland följer internationella standarder och samarbetar med internationella experter under alla faser av planeringen, uppförandet och driften av kärnkraftverken."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"rakstiski."15,15
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples