Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-06-08-Speech-3-564-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110608.24.3-564-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Da Du eben gesagt hast, dass sie nur in Teilbereichen identisch ist, ist es ja wohl klar, dass es durchaus auch Teilbereiche gibt, in denen man im Zweifelsfall in Frage stellen könnte, ob es denn mit dem Prinzip der Gewaltenteilung vereinbar ist, dass die ungarische Verfassung zum Beispiel die Gerichtsbarkeit des Verfassungsgerichts in Steuerfragen genau eben wie auch in Budgetfragen beschneidet.
Wenn Du mir jetzt erklärst, dass das Bundesverfassungsgericht nicht in der Lage wäre, über Steuerfragen zu entscheiden, nach einem ergangenen BGH-Urteil zum Beispiel, oder wenn eine Prüfung des Budgetrechts durch das Bundesverfassungsgericht zum Beispiel im Wege der Organklage etwa einer Partei des Deutschen Bundestags nicht möglich wäre, würde ich Dir zustimmen. Aber die deutsche Verfassung lässt das eben zu, genau wie auch die Klagemöglichkeit beim Bundesverfassungsgericht in diesen Fragen besteht."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, pane Webere, jelikož jste právě uvedl, že jsou shodné pouze v určitých částech, je zcela jasné, že jsou části, kde je sporné, zda to, že maďarská ústava omezuje soudní pravomoc ústavního soudu v daňových a rozpočtových otázkách, se slučuje s principem rozdělení moci.
Kdybyste mi nyní řekl, že německý Ústavní soud nemůže rozhodovat o rozpočtových otázkách například po rozsudku německého Spolkového soudního dvora, či že německý Ústavní soud nemůže přezkoumat rozpočtový zákon formou sporu ohledně ústavního práva mezi vládními orgány například na základě stížnosti stranického orgánu v německém parlamentu, pak bych s Vámi souhlasil. Německá ústava toto ovšem umožňuje, stejně jako to, že v těchto otázkách lze předložit případ německému ústavnímu soudu."@cs1
"Fru formand! Som De lige har sagt, hr. Weber, er den kun identisk i visse henseender, så det er ret klart, at der også er dele, hvor der kan sættes spørgsmålstegn ved, om det, at den ungarske forfatning begrænser forfatningsdomstolens kompetencer i skatte- og budgetspørgsmål, er foreneligt med princippet om magtens deling.
Hvis De nu fortalte mig, at den tyske forfatningsdomstol ikke kunne træffe afgørelse i skattespørgsmål, f.eks. efter en dom fra den tyske forbundsdomstol, eller hvis en budgetlov ikke kunne undersøges af den tyske forfatningsdomstol, f.eks. på grund af en forfatningstvist mellem statslige institutioner, som f.eks. et parti i den tyske Bundestag, så ville jeg være enig med Dem. Den tyske forfatning tillader imidlertid ikke dette, og samtidig tillader den, at en sag kan forelægges den tyske forfatningsdomstol i sådanne spørgsmål."@da2
"Κυρία Πρόεδρε, κύριε Weber, εφόσον, όπως μόλις αναφέρατε, είναι πανομοιότυπο μόνο σε ορισμένους τομείς, είναι σαφές ότι υπάρχουν επίσης σημεία όπου είναι αμφίβολο κατά πόσον το γεγονός ότι το ουγγρικό Σύνταγμα περιορίζει τη δικαιοδοσία του συνταγματικού δικαστηρίου σε φορολογικά και δημοσιονομικά ζητήματα είναι συμβατό με την αρχή της διάκρισης των εξουσιών.
Αν μου λέγατε τώρα ότι το γερμανικό συνταγματικό δικαστήριο δεν μπορεί να αποφασίζει σχετικά με φορολογικά ζητήματα, για παράδειγμα, κατόπιν απόφασης του γερμανικού ομοσπονδιακού δικαστηρίου, ή ότι ένας νόμος που αφορά τον προϋπολογισμό δεν μπορεί να εξεταστεί από το γερμανικό συνταγματικό δικαστήριο, για παράδειγμα λόγω συνταγματικής διαφωνίας μεταξύ κυβερνητικών φορέων όπως ένα κόμμα στη γερμανική βουλή, τότε θα συμφωνούσα μαζί σας. Ωστόσο, το γερμανικό Σύνταγμα το επιτρέπει, επιτρέποντας παράλληλα την προσαγωγή υπόθεσης στο γερμανικό συνταγματικό δικαστήριο για τέτοια ζητήματα."@el10
"Madam President, Mr Weber, as you have just stated that it is only identical in certain sections, it is quite clear that there are also sections where it may be open to question whether the fact that the Hungarian constitution circumscribes the jurisdiction of the constitutional court in tax and budgetary issues is compatible with the principle of the separation of powers.
If you were now to tell me that the German constitutional court could not decide on tax issues, for example, following a judgment by the German Federal Court of Justice, or if budget law could not be examined by the German constitutional court for example, by way of a constitutional dispute between government institutions, such as a party in the German
then I would agree with you. However, the German constitution does permit this, while also allowing a case to be taken to the German constitutional court in such questions."@en4
"Señora Presidenta, señor Weber, tal y como usted acaba de afirmar, que solo es idéntica en ciertas secciones, es evidente que también hay secciones en las que se puede cuestionar si circunscribir la jurisdicción del Tribunal Supremo en asuntos fiscales y presupuestarios en la Constitución húngara es compatible con el principio de la separación de poderes.
Si ahora usted me dice que el Tribunal Constitucional alemán no tiene capacidad de decisión en materia de fiscalidad, por ejemplo, a partir de una sentencia del Tribunal Federal de Justicia de Alemania, o si la ley presupuestaria no puede ser objeto de examen en el Tribunal Constitucional alemán, a causa de una disputa de orden constitucional entre instituciones gubernamentales, tales como un partido presente en el
alemán, entonces sí, estaría de acuerdo con usted. Sin embargo, la Constitución alemana sí permite esto, a la vez que contempla que un caso se derive al Tribunal Constitucional del país en este tipo de asuntos."@es21
"Lugupeetud juhataja, Manfred Weber! Kuna te just ütlesite, et see on identne vaid teatud osades, siis on üsna selge, et on ka kohti, kus see võib olla avatud küsimusele, kas asjaolu, et Ungari põhiseaduses piiritletakse põhiseadusliku kohtu pädevust eelarve- ja maksuküsimustes, on vastavuses võimude lahususe põhimõttega.
Kui te nüüd mulle väidate, et Saksamaa põhiseaduslik kohus ei ole pädev otsustama maksuküsimuste üle, näiteks Saksamaa föderaalkohtu otsusest tulenevad küsimused, või et Saksamaa põhiseaduslik kohus ei saa näiteks eelarveseadust analüüsida, pidades valitsusasutuste, nagu Saksamaa partei Bundestagi, vahel põhiseaduslikku arutelu, siis nõustun ma teiega. Saksamaa põhiseadusega seda aga võimaldatakse ning selliste küsimuste korral on võimalik viia hagi ka Saksamaa põhiseaduslikku kohtusse.
(
)"@et5
"Arvoisa puhemies, hyvä jäsen Weber, kuten juuri totesitte, se on samanlainen vain joiltakin osin. On jokseenkin selvää, että perustuslain joidenkin osien vuoksi on kyseenalaista, onko se, että Unkarin perustuslaki rajoittaa perustuslain tuomiovaltaa budjetti- ja veroasioissa, sopusoinnussa vallanjaon periaatteen kanssa.
Jos sanoisitte nyt minulle, ettei Saksan perustuslakituomioistuin voi tehdä päätöksiä veroasioista esimerkiksi Saksan liittotuomioistuimen annettua tuomionsa tai ettei Saksan perustuslakituomioistuin voi tutkia budjettilainsäädäntöä esimerkiksi valtion toimielinten, kuten Saksan liittopäivien puolueen, perustuslaillisen kiistan yhteydessä, olisin kanssanne samaa mieltä. Saksan perustuslaki sallii kuitenkin tämän ja sallii samalla tällaisten asioiden viemisen Saksan perustuslakituomioistuimeen."@fi7
"Madame la Présidente, Monsieur Weber, comme vous venez d’indiquer qu’elle n’est identique que dans certaines parties, il est clair qu’il existe aussi des parties où l’on peut se demander si le fait que la Constitution hongroise enlève à la cour constitutionnelle ses compétences an matière fiscale et budgétaire est compatible avec le principe de séparation des pouvoirs.
Si vous me disiez, par exemple, que la Cour constitutionnelle allemande ne peut pas statuer en matière fiscale après une décision du tribunal fédéral allemand, ou qu’une loi budgétaire ne peut pas faire l’objet d’un contrôle par la Cour constitutionnelle allemande par la voie d’un litige constitutionnel entre différentes institutions gouvernementales, par exemple un parti du
allemand, je serais d’accord avec vous. Mais la Constitution allemande le permet, elle permet de saisir la cour constitutionnelle allemande dans ces matières."@fr8
"Elnök asszony, Weber úr, ahogy ön is mondta, a rendelkezéseknek csak bizonyos részei azonosak, tehát nyilvánvaló, hogy vannak olyan részek is, amelyekkel kapcsolatban fel lehet tenni a kérdést, hogy összeegyeztethető-e a hatalmi ágak szétválasztásával az a tény, hogy a magyar alkotmány korlátozza az alkotmánybíróság hatáskörét adóügyekben és költségvetési ügyekben.
A német alkotmánybíróságot is kritizálnám, ha a német alkotmánybíróság például a Szövetségi Törvényszék döntését követően nem dönthetne adózási ügyekben, vagy ha például nem vizsgálhatná felül a költségvetési törvényt a kormányzati intézmények alkotmányos vitájában, például a német szövetségi gyűlés (Bundestag) egyik pártja által kezdeményezett vitában. Azonban a német alkotmány ezt lehetővé teszi, valamint azt is, hogy az ilyen eseteket az alkotmánybíróság elé vigyék."@hu11
"Signora Presidente, onorevole Weber, visto che lei stesso ha specificato che solo alcune sezioni sono identiche, è evidente che vi sono anche altre sezioni per le quali potrebbe essere opportuno verificare se il fatto che la costituzione ungherese circoscriva la giurisdizione della corte costituzionale in materia fiscale e di bilancio sia compatibile col principio della separazione dei poteri.
Se lei mi dicesse che la corte costituzionale tedesca non può esprimersi su questioni fiscali, ad esempio a seguito di una sentenza della corte federale di giustizia tedesca, o se una legge in materia di bilancio non potesse essere esaminata dalla corte costituzionale tedesca, per esempio a causa di una controversia costituzionale tra le istituzioni di governo, quali un partito del
tedesco, le darei ragione. Ma la costituzione tedesca lo permette, e consente anche che in questioni del genere si possa adire la corte costituzionale."@it12
"Ponia pirmininke, pone M. Weberi, kadangi ką tik pareiškėte, kad sutampa tik tam tikri konstitucijos skyriai, yra ganėtinai aišku, kad taip pat yra skyrių, dėl kurių galima klausti, ar tai, kad Vengrijos Konstitucijoje apribojama Konstitucinio Teismo jurisdikcija mokesčių ir biudžeto klausimais, yra suderinama su valdžių atskyrimo principu.
Jei dabar man pasakytumėte, kad Vokietijos Konstitucinis Teismas negali nuspręsti dėl mokesčių klausimų, pavyzdžiui, dėl Vokietijos Federalinio Teisingumo Teismo sprendimo, arba jei Vokietijos Konstitucinis Teismas negalėtų nagrinėti biudžeto įstatymo, pvz., dėl valdžios institucijų, kaip antai partijos Vokietijos Bundestage, konstitucinių ginčų, tada su jumis sutikčiau. Tačiau Vokietijos Konstitucija tai leidžia, ir taip pat leidžia perduoti bylą dėl tokių klausimų Vokietijos Konstituciniam Teismui."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze
kungs, tā kā jūs nupat pateicāt, ka identiskas ir tikai atsevišķas sadaļas, tad ir pilnīgi skaidrs, ka ir arī tādas sadaļas, kuru sakarā varētu apšaubīt, vai varas dalījuma principam atbilst tas, ka Ungārijas Konstitūcija ierobežo Konstitucionālās tiesas jurisdikciju nodokļu un budžeta jautājumos.
Ja jūs man tagad teiktu, ka Vācijas Konstitucionālā tiesa nevar lemt par nodokļu jautājumiem sakarā ar kādu Vācijas Federālās tiesas lēmumu vai ka, piemēram, Vācijas Konstitucionālā tiesa konstitucionālās debatēs ar valdības iestādēm, piemēram, Vācijas
nevarētu izskatīt tiesību aktus budžeta jomā, tad es jums piekristu. Tomēr Vācijas Konstitūcija pieļauj iepriekš minēto, turklāt pieļauj arī to, ka šādos jautājumos lieta tiek ierosināta arī Vācijas Konstitucionālajā tiesā."@lv13
"Da Du eben gesagt hast, dass sie nur in Teilbereichen identisch ist, ist es ja wohl klar, dass es durchaus auch Teilbereiche gibt, in denen man im Zweifelsfall in Frage stellen könnte, ob es denn mit dem Prinzip der Gewaltenteilung vereinbar ist, dass die ungarische Verfassung zum Beispiel die Gerichtsbarkeit des Verfassungsgerichts in Steuerfragen genau eben wie auch in Budgetfragen beschneidet.
Wenn Du mir jetzt erklärst, dass das Bundesverfassungsgericht nicht in der Lage wäre, über Steuerfragen zu entscheiden, nach einem ergangenen BGH-Urteil zum Beispiel, oder wenn eine Prüfung des Budgetrechts durch das Bundesverfassungsgericht zum Beispiel im Wege der Organklage etwa einer Partei des Deutschen Bundestags nicht möglich wäre, würde ich Dir zustimmen. Aber die deutsche Verfassung lässt das eben zu, genau wie auch die Klagemöglichkeit beim Bundesverfassungsgericht in diesen Fragen besteht."@mt15
"Aangezien je zelf zojuist hebt gezegd dat de constitutie slechts op bepaalde gebieden identiek is aan de Duitse, mag ook duidelijk zijn dat er gebieden zijn waar je je kunt afvragen of het feit dat de Hongaarse grondwet bijvoorbeeld de bevoegdheid van het constitutioneel hof voor belastingkwesties net als die voor begrotingskwesties inperkt, verenigbaar is met het beginsel van de scheiding van de machten.
Als je me nu uitlegt dat het Bundesverfassungsgericht niet de bevoegdheid heeft om over belastingkwesties te oordelen als bijvoorbeeld het Bundesgerichtshof reeds een vonnis heeft gewezen, of dat een toetsing van het begrotingsrecht door het Bundesverfassungsgericht niet mogelijk is via een door een regeringsinstelling ingeleide procedure bijvoorbeeld op initiatief van een partij van de Bondsdag, zou ik je gelijk geven. Maar de Duitse grondwet laat dit immers toe, en het is mogelijk om in dergelijke zaken een klacht in te dienen bij het Bundesverfassungsgericht."@nl3
"Pani Przewodnicząca, Panie Pośle Weber! Skoro, jak Pan przed chwilą stwierdził, konstytucje te są identyczne pod względem niektórych zapisów, to oczywiste jest, że są inne zapisy, w przypadku których można powątpiewać, czy fakt pozbawienia przez węgierską konstytucję trybunału konstytucyjnego właściwości w kwestiach podatkowych i budżetowych jest zgodny z zasadą podziału władzy.
Gdyby niemiecki trybunał konstytucyjny nie mógł decydować w sprawach podatkowych, na przykład, w następstwie wydania orzeczenia przez Niemiecki Federalny Trybunał Sprawiedliwości lub gdyby niemożliwe było zbadanie na przykład ustawy budżetowej w drodze sporu konstytucyjnego między instytucjami rządowymi, na przykład między jedną z partii w niemieckim Bundestagu, wówczas zapewne bym się z Panem zgodził. Jednak niemiecka konstytucja dopuszcza to, podobnie jak dopuszcza skierowanie sprawy do niemieckiego trybunału sprawiedliwości w razie wystąpienia opisanych okoliczności."@pl16
"Senhora Presidente, Senhor Deputado Weber, como acabou de referir que é apenas idêntica em determinadas secções, depreende-se que existem determinadas secções que podem dar azo a que se questione se o facto de a Constituição húngara limitar a jurisdição do Tribunal Constitucional em matérias fiscais e orçamentais é compatível com o princípio da separação de poderes.
Se me dissesse que o Tribunal Constitucional alemão não pode deliberar sobre questões orçamentais, por exemplo, no seguimento de uma decisão do Tribunal Federal alemão, ou que a lei orçamental não pode ser examinada pelo Tribunal Constitucional alemão devido a um litígio constitucional entre instituições do Governo, como, por exemplo, um partido do
alemão, então concordaria consigo. No entanto, a Constituição alemã permite essas situações e permite que um caso seja levado ao Tribunal Constitucional alemão nessas circunstâncias."@pt17
"Dnă preşedintă, dle Weber, având în vedere că tocmai aţi menţionat că este identică numai în anumite secţiuni, este destul de evident că există şi secţiuni în privinţa cărora poate fi discutat faptul că, dacă în constituţia maghiară se circumscrie jurisdicţia curţii constituţionale în privinţa unor aspecte fiscale şi bugetare, acest lucru este compatibil cu principiul separării puterilor în stat.
Dacă mi-aţi spune acum că, în Germania, curtea constituţională nu a putut decide în probleme fiscale, de exemplu, în urma unei hotărâri a Curţii de Justiţie Federale Germane sau că legea privind bugetele nu a putut fi analizată de curtea constituţională germană, de exemplu, printr-o dispută constituţională între instituţiile guvernamentale, cum ar fi un partid din
german, aş fi de acord cu dvs.. Cu toate acestea, constituţia germană permite acest lucru permiţând, în acelaşi timp, şi ca astfel de cazuri să fie deferite curţii constituţionale germane."@ro18
"Pán Weber, ako ste práve povedali, sú identické iba v istých častiach a je celkom jasné, že sú aj iné časti, kde je otázne, či skutočnosť, že maďarská ústava obmedzuje právomoci ústavného súdu v otázkach týkajúcich sa daní a rozpočtu, je v súlade so zásadami deľby moci.
Ak by ste mi teraz chceli povedať, že nemecký ústavný súd nemohol rozhodnúť v daňových otázkach, napríklad po rozsudku nemeckého Spolkového súdneho dvora, alebo že nemecký ústavný súd nemohol preskúmať právny predpis týkajúci sa rozpočtu, napríklad v prípade ústavného sporu medzi vládnymi inštitúciami, ako napríklad strana v nemeckom parlamente (Bundestag), potom by som s vami súhlasil.
Nemecká ústava to však povoľuje a zároveň tiež umožňuje, aby sa prípad týkajúci sa takýchto otázok dostal pred nemecký ústavný súd."@sk19
".
Gospa predsednica, gospod Weber, kot ste pravkar navedli, je enaka le v nekaterih razdelkih, precej jasno pa je, da obstajajo razdelki, kjer je vprašanje, ali je dejstvo, da madžarska ustava omejuje pristojnost ustavnega sodišča glede davčnih in proračunskih vprašanj, združljivo z načelom delitve oblasti.
Če bi mi zdaj povedali, da nemško ustavno sodišče po sodbi nemškega zveznega sodišča ne more odločati na primer o davčnih vprašanjih, ali če nemško ustavno sodišče ne bi moglo preučiti proračunskega prava v zvezi z ustavnim sporom med vladnimi institucijami, kot je stranka v nemškem zveznem parlamentu, bi se z vami strinjal. Vendar pa nemška ustava to dopušča, prav tako se lahko nemško ustavno sodišče izreče glede takšnih vprašanj."@sl20
"Fru talman! Eftersom Manfred Weber just har sagt att konstitutionen bara är identisk i vissa avsnitt, är det helt klart att det också finns avsnitt som kan ifrågasättas, oavsett om den ungerska konstitutionens inskränkning av författningsdomstolens behörighet i skatte- och budgetfrågor är förenlig med maktdelningsprincipen eller inte.
Om du nu skulle tala om för mig att den tyska författningsdomstolen inte skulle kunna besluta i exempelvis skatteärenden efter beslut av den tyska federala domstolen, eller om budgetlagen inte kan granskas av den tyska författningsdomstolen vid en författningstvist mellan statliga organ till exempel, som ett parti i tyska
då skulle jag hålla med dig. Den tyska konstitutionen medger faktiskt detta, och även att saken prövas av den tyska författningsdomstolen i sådana frågor."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Talaren godtog att besvara en fråga (blått kort) i enlighet med artikel 149.8 i arbetsordningen.)"22
"Bundestag"4,21,17,12,8
"Bundestag-ul"18
"Bundestāgu"13
"förbundsdagen"22
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples