Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-05-11-Speech-3-203-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110511.28.3-203-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, the moment the lobbyist arrives in Brussels, he perceives immediately that this was a system designed by, and for, people like him. He is usually a man, although his female equivalent can increasingly be found stalking our corridors in her sharp trouser suit.
This is a system where decisions are taken – I would say in smoke-filled rooms, but these days in smoke-free rooms – behind closed doors with the voters frozen out. You had a perfect example of that with the new restrictions and bans on herbal and alternative medicines which came in a couple of weeks ago. Such a ban would never have passed a national parliament, all of them being subjected as they were to real anger from their constituents. However, the big pharmaceutical corporations understood that they could push through in this system what they could never get through the national legislatures, precisely because this system is much more invulnerable to public opinion. So, yes, let us have this register – I voted for it and my group supported it – but the real solution is to disperse the power away from these unaccountable Brussels and Strasbourg institutions back to genuinely answerable national, democratic parliaments."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, jakmile nějaký lobbista dorazí do Bruselu, okamžitě si všimne, že celý tento systém byl navržen lidmi a pro lidi, jako je on sám. Obvykle se jedná o muže, čím dál tím častěji ovšem můžeme narazit na jeho ženský protějšek, jak se ve strohém kalhotovém kostýmu plíží chodbami.
V tomto systému se rozhodnutí přijímají – řekl bych v zakouřených místnostech, i když dnes spíš v nekuřáckých – za zavřenými dveřmi, kam se voliči nedostanou. Dokonalým příkladem jsou nová omezení a zákazy týkající se bylinné a alternativní medicíny, která se objevila před několika týdny. Takový zákaz by nikdy neprošel žádným vnitrostátním parlamentem, protože ty musí čelit skutečnému hněvu svých voličů. Velké farmaceutické společnosti ovšem pochopily, že prostřednictvím tohoto systému mohou dosáhnout něčeho, co by vnitrostátní zákonodárci nikdy neschválili, neboť je mnohem méně citlivý na názor veřejnosti. Ať tedy rejstřík vznikne – hlasoval jsem pro něj a podpořila jej i moje skupina – opravdovým řešením by však bylo odebrat pravomoci těmto bruselským a štrasburským institucím bez jakékoli odpovědnosti a vrátit je demokratickým vnitrostátním parlamentům, které nesou skutečnou odpovědnost."@cs1
"Hr. formand! Lige så snart en lobbyist ankommer til Bruxelles, opfatter han straks, at dette system er blevet udformet af og til folk som ham selv. Lobbyisten er oftest en mand, selv om det bliver stadig mere almindeligt at se hans kvindelige modstykke spankulere op og ned ad gangene her i hendes forretningsprægede jakkesæt.
Det drejer sig om et system, hvor beslutninger træffes – ja, jeg skulle lige til at sige i røgfyldte rum, men i dag er det i røgfrie rum – bag lukkede døre, hvor vælgerne er lagt på is. Et perfekt eksempel herpå havde vi for et par uger siden med de nye restriktioner for og forbud mod urtemedicin og alternativ medicin. Et sådan forbud ville aldrig være gået igennem i et nationalt parlament, da alle medlemmer ville blive udsat for deres vælgeres vrede. De store lægemiddelvirksomheder havde imidlertid opfattet, at de kunne presse noget igennem dette system, som de aldrig ville kunne få igennem i de nationale parlamenter, netop fordi dette system er meget mere usårligt over for den offentlige mening. Lad os derfor få dette register. Jeg har stemt for det, og min gruppe har stemt for det, men den bedste løsning ville være at feje magten væk fra disse uansvarlige institutioner i Bruxelles og Strasbourg og tilbage til de virkelig ansvarlige nationale, demokratiske parlamenter."@da2
"Herr Präsident, in dem Moment, in dem der Lobbyist in Brüssel ankommt, merkt er sofort, dass dies ein System ist, das von Leuten wie ihm und für Leute wie ihn gemacht ist. Er ist normalerweise ein Mann, obwohl man sein weibliches Pendant auch immer häufiger in ihrem eleganten Hosenanzug auf unseren Fluren umher stolzieren sieht.
Dies ist ein System, in dem – ich wollte schon sagen in rauchgeschwängerten Zimmern, aber heutzutage wohl in rauchfreien Zimmern – hinter geschlossenen Türen Entscheidungen getroffen werden und die Wähler draußen bleiben müssen. Ein ausgezeichnetes Beispiel dafür waren die neuen Beschränkungen und Verbote, die vor ein paar Wochen mit Blick auf pflanzliche und alternative Arzneimittel verhängt wurden. Solch ein Verbot hätte niemals ein nationales Parlament passiert, da sie sich alle dem großen Zorn ihrer Wählerschaft ausgesetzt sahen. Die großen Pharmakonzerne haben jedoch verstanden, dass sie in diesem System das durchdrücken können, was sie bei den nationalen Gesetzgebern niemals durchsetzen könnten, eben weil dieses System gegenüber der öffentlichen Meinung viel unempfindlicher ist. Deshalb ja, lassen Sie uns dieses Register einführen – ich habe dafür gestimmt, und meine Fraktion hat es unterstützt – aber die wahre Lösung ist es, diesen unverantwortlichen Institutionen in Brüssel und Straßburg die Macht zu entziehen und sie den wirklich verantwortlichen nationalen demokratischen Parlamenten wieder zurückzugeben."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, από τη στιγμή που ο εκπρόσωπος ομάδων συμφερόντων φτάνει στις Βρυξέλλες, αντιλαμβάνεται αμέσως ότι πρόκειται για ένα σύστημα σχεδιασμένο από ανθρώπους και για ανθρώπους σαν και αυτόν. Συνήθως είναι άνδρες, αν και, όλο και πιο συχνά, μπορεί να δούμε γυναίκες εκπροσώπους να παραμονεύουν στους διαδρόμους φορώντας κομψά γυναικεία κουστούμια.
Πρόκειται για ένα σύστημα όπου οι αποφάσεις λαμβάνονται –εγώ θα έλεγα σε κρυφές συσκέψεις, αλλά τώρα πλέον σε φανερές συσκέψεις– πίσω από κλειστές πόρτες χωρίς τη συμμετοχή των ψηφοφόρων. Οι νέοι περιορισμοί και απαγορεύσεις για τα φυτικά και εναλλακτικά φάρμακα που εισήχθησαν πριν από μερικές εβδομάδες αποτελούν χαρακτηριστικό παράδειγμα. Τέτοιες απαγορεύσεις δεν θα είχαν ψηφιστεί ποτέ από εθνικά κοινοβούλια· όλοι θα είχαν γίνει αποδέκτες του πραγματικού θυμού των ψηφοφόρων τους. Ωστόσο, οι μεγάλες φαρμακευτικές εταιρείες κατάλαβαν ότι μέσα από αυτό το σύστημα θα μπορούσαν να προωθήσουν ό,τι δεν θα μπορούσαν να πετύχουν ποτέ μέσω των εθνικών νομοθετικών σωμάτων, επειδή αυτό ακριβώς το σύστημα είναι πολύ πιο ανεπηρέαστο από την κοινή γνώμη. Επομένως, ναι, ας δημιουργηθεί αυτό το μητρώο –εγώ το υπερψήφισα και η Ομάδα μου τάχθηκε υπέρ αυτού– όμως η πραγματική λύση είναι να επιστραφεί η εξουσία από τα θεσμικά όργανα των Βρυξελλών και του Στρασβούργου που δεν λογοδοτούν σε κανέναν στα εθνικά, δημοκρατικά κοινοβούλια τα οποία είναι πραγματικά υπόλογα."@el10
"Señor Presidente, en el momento en que un representante de intereses llega a Bruselas, percibe inmediatamente que este sistema ha sido diseñado por y para gente como él. Suele ser un hombre, aunque cada vez es más frecuente encontrar a su equivalente femenino acechando en nuestros pasillos con elegante traje pantalón.
Este es un sistema en el que las decisiones se toman —iba a decir en salas llenas de humo, pero en estos tiempos son salas sin humo— a puerta cerrada y excluyendo a los votantes. Un ejemplo perfecto fueron las nuevas restricciones y prohibiciones de las medicinas a base de plantas y alternativas que se presentaron hace un par de semanas. Semejante prohibición nunca se habría aprobado en un parlamento nacional, ya que todos están sujetos al enfado real de sus electores. Sin embargo, las grandes corporaciones farmacéuticas comprendieron que podrían conseguir en este sistema lo que nunca habrían conseguido en las legislaturas nacionales, precisamente porque este sistema es mucho más invulnerable a la opinión pública. Por tanto, sí, creemos este registro —he votado a favor y mi grupo lo ha apoyado—, pero la verdadera solución pasa por dispersar el poder lejos de estas instituciones de Bruselas y Estrasburgo que no asumen responsabilidades y devolvérselo a los parlamentos democráticos nacionales, que sí rinden cuentas."@es21
"Austatud juhataja! Hetkel, mil lobitöötaja saabub Brüsselisse, tajub ta kohe, et see on temasuguste inimeste poolt ja jaoks loodud süsteem. Ta on tavaliselt meessoost, ehkki aina rohkem võib meie koridorides kohata ka viigitud pükskostüümis naisi.
See on süsteem, kus otsuseid tehakse – tahaksin öelda, et suitsustes ruumides, aga tänapäeval suitsuvabades ruumides – suletud uste taga, kuhu valijad ei pääse. Teil oli selle kohta suurepärane näide uute piirangute ja keeldude puhul taimsete ja alternatiivsete ravimite kohta, mis kehtestati paar nädalat tagasi. Sellist keeldu poleks riigi parlamendis kunagi vastu võetud, sest riigi parlament oleks pälvinud oma valijate tõelise viha. Ent suured ravimiettevõtted mõistsid, et nad suudavad selles süsteemis suruda läbi asju, mida nad ei suudaks eales suruda läbi riigi seadusandja juures, just seetõttu, et see süsteem on palju vähem tundlik avaliku arvamuse suhtes. Las meil siis olla register – hääletasin selle poolt ja minu fraktsioon toetas seda – aga tegelik lahendus on suunata võim aruandekohustuseta Brüsseli ja Strasbourgi institutsioonidelt tagasi riikide demokraatlikele parlamentidele, kellel on ka tegelikult olemas vastutustunne."@et5
"Arvoisa puhemies, heti Brysseliin saavuttuaan lobbaaja havaitsee välittömästi, että järjestelmän ovat suunnitelleet hänen kaltaisensa ihmiset hänen kaltaisiaan varten. Tavallisesti lobbaaja on mies, mutta tämän naispuolinen vastine löytyy yhä useammin hiipimästä käytävillämme tyylikkäässä housupuvussaan.
Tässä järjestelmässä päätökset tehdään – haluaisin sanoa savuisissa huoneissa, mutta nykyisin ne ovat savuttomia huoneita – suljettujen ovien takana, ja äänestäjät savustetaan ulos. Tästä täydellinen esimerkki oli pari viikkoa sitten tulleet kasvipohjaisia ja vaihtoehtoisia lääkkeitä koskeneet uudet rajoitukset ja kiellot. Tällainen kielto ei ikinä olisi mennyt läpi kansallisessa parlamentissa, koska kaikkiin niihin olisi kohdistunut todellinen äänestäjien suuttumus. Suuret lääkeyhtiöt kuitenkin ymmärsivät, että ne voivat hyödyntää tätä järjestelmää saadakseen ajettua läpi jotain sellaista, jota eivät koskaan saisi läpi kansallisessa lainsäädäntötyössä, täsmälleen sen vuoksi, että tämä järjestelmä ei ole lainkaan niin haavoittuva julkiselle mielipiteelle. Joten kyllä, perustetaan tämä rekisteri – äänestin sen puolesta ja ryhmäni tuki sitä – mutta todellinen ratkaisu on siirtää valta pois näiltä Brysselin ja Strasbourgin vastuuttomilta toimielimiltä takaisin aidosti vastuuvelvollisille kansallisille demokraattisille parlamenteille."@fi7
"Monsieur le Président, dès l’instant où un lobbyiste arrive à Bruxelles, il comprend immédiatement que ce système a été conçu par et pour des gens comme lui. Il s’agit en général d’un homme, même si l’on rencontre de plus en plus de femmes hantant nos couloirs en tailleur-pantalon bien ajusté.
Il s’agit d’un système où les décisions sont prises, non plus dans des salles enfumées, puisque le tabac y est désormais interdit, mais en tout cas à huis clos et à l’écart des électeurs. Vous en avez eu un exemple parfait avec la nouvelle restriction et l’interdiction des médicaments à base de plantes et alternatifs adoptée il y a quelques semaines. Cette interdiction n’aurait jamais pu l’être par les parlements nationaux, confrontés comme ils le sont à la colère réelle des électeurs. Mais les grands groupes pharmaceutiques ont compris qu’ils pourraient faire adopter par ce système une mesure qu’ils n’auraient jamais pu imposer aux législatures nationales, précisément parce que ce système est beaucoup plus insensible à l’opinion publique. Alors oui, créons ce registre - j’ai voté pour, et mon groupe l’a soutenu - mais la véritable solution consiste à réduire le pouvoir irresponsable des institutions de Bruxelles et de Strasbourg au profit de parlements nationaux réellement responsables et démocratiques."@fr8
"Elnök úr! Amint egy lobbista megérkezik Brüsszelbe, azonnal látja, hogy a rendszert hozzá hasonlók tervezték a hozzá hasonlóknak. Általában férfiakról van szó, bár egyre több a nő is, elegáns nadrágkosztümben.
A rendszerben a döntéseket szivarfüstös – illetve most már füstmentes – szobákban hozzák meg, zárt ajtók mögött, a szavazók kizárásával. Ennek tökéletes példáját adták a gyógynövényekre és alternatív gyógyszerekre vonatkozó, néhány héttel ezelőtt bevezetett tiltások és korlátozások. Ilyen tiltások soha nem mentek volna át egy nemzeti parlamenten, amely ki van téve a szavazók haragjának. De a nagy gyógyszercégek megértették, hogy ebben a rendszerben át tudják nyomni azt, amit a nemzeti jogalkotáson nem lehetne, mégpedig pontosan azért, mert ez a rendszer sokkal jobban el van szigetelve a közvéleménytől. Tehát igen, legyen nyilvántartás – én is megszavaztam, és a képviselőcsoportom is támogatta – de a valódi megoldás az, ha a hatalmat kivesszük a nem elszámoltatható brüsszeli és strasbourgi intézmények kezéből, és visszaadjuk a valódi beszámolási kötelezettséggel tartozó nemzeti, demokratikus parlamenteknek."@hu11
"Signor Presidente, il lobbista che si rechi a Bruxelles intuisce immediatamente che questo sistema è stato messo a punto da e per persone come lui. Generalmente si tratta di un uomo, sebbene accada sempre più spesso di vedere il suo equivalente femminile attraversare con passo deciso i nostri corridoi indossando il classico completo maschile.
In questo sistema le decisioni vengono prese (sarei tentato di dire in stanze dense di fumo, ma oggigiorno fumare è proibito) a porte chiuse, estromettendo gli elettori. Ne abbiamo avuto un perfetto esempio con il nuovo
di divieti e restrizioni applicabile alla medicina erboristica e alternativa, entrato in vigore alcune settimane fa. Un divieto simile non sarebbe mai stato approvato da un parlamento nazionale per l’esposizione di quest’ultimo alla rabbia degli elettori. I grandi gruppi farmaceutici hanno però compreso di potersi servire della compagine europea, proprio in virtù della sua maggiore invulnerabilità all’opinione pubblica, per ottenere il risultato precluso ai governi nazionali. In sostanza, sono favorevole al Registro, che ho votato e che ha ricevuto il sostegno del mio gruppo; tuttavia, la vera soluzione sta nell’allontanare il potere dalle istituzioni di Bruxelles e Strasburgo, che non rispondono del proprio operato, per restituirlo agli organismi che rendono davvero conto delle proprie azioni, ossia i parlamenti democratici nazionali."@it12
"Pone pirmininke, tik atvykęs į Briuselį interesų grupės atstovas iš karto supranta, kad šią sistemą sukūrė tokie žmonės, kaip jis, ir kad ji skirta tokiems žmonėms, kaip jis. Paprastai tai vyras, nors vis dažniau mūsų koridoriuose galima sutikti ir tais pačiais tikslais stilingu kostiumu išdidžiai žingsniuojančią moterį.
Tai sistema, kurioje sprendimai priimami – sakyčiau, cigarečių dūmuose paskendusiuose, bet dabar jau kabinetuose be dūmų – už uždarų durų, pro kurias neįleidžiami balsuotojai. Puikų pavyzdį matėte prieš kelias savaites, kai buvo nustatyti nauji augalinių ir alternatyviosios medicinos vaistų apribojimai ir draudimai. Toks draudimas niekada nebūtų buvęs priimtas nacionaliniame parlamente, nes juo būtų tikrai pasipiktinę ir piktinosi rinkėjai. Vis dėlto didelės farmacijos korporacijos suprato, kad pro šią sistemą gali prastumti tai, ko niekada nepavyktų pasiekti nacionalinės teisėkūros institucijose, būtent dėl to, kad ši sistema daug sunkiau pasiduoda viešajai nuomonei. Taigi, pritariu, sudarykime šį registrą – balsavau už jį ir mano frakcija jam pritarė – bet tikrasis sprendimas būtų perkelti šį įgaliojimą iš šių neatskaitingų Briuselio ir Strasbūro institucijų atgal į iš tikrųjų atsakingus demokratinius nacionalinius parlamentus."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Tiklīdz ierodas lobijs Briselē, viņš nekavējoties uztver, ka šo sistēmu ir radījuši tādi cilvēki kā viņš tādiem cilvēkiem kā viņš. Parasti tas ir cilvēks, kura sievišķais ekvivalents arvien biežāk ir sastopams soļojam pa mūsu gaiteņiem smalkā bikškostīmā.
Šī ir sistēma, kurā tiek pieņemti lēmumi — es teiktu piesmēķētās telpās, bet mūsdienās telpās, kurās nesmēķē — aiz slēgtām durvīm vēlētāju izsaldēšanas režīmā. Precīzs piemērs tam bija jaunie ierobežojumi un aizliegumi augu izcelsmes un alternatīvajiem medikamentiem, kas nāca pirms pāris nedēļām. Šāds aizliegums nekad nebūtu ticis pieņemts valsts parlamentā, jo katrs tā deputāts izjūt savu vēlētāju patiesas dusmas. Tomēr lielās farmaceitiskās korporācijas saprata, ka tās var caur šo sistēmu izdabūt to, ko tās nekad nevarētu panākt caur valstu likumdošanas sistēmām tieši tāpēc, ka šī sistēma ir daudz izturīgāka pret sabiedrības viedokli. Tāpēc, jā, lai mums ir šis reģistrs — es balsoju par to, un mana grupa to atbalstīja —, bet reālais risinājums ir atņemt pilnvaras bezatbildīgajām Briseles un Strasbūras iestādēm, nododot tās atpakaļ reāli atbildīgiem valsts demokrātiskiem parlamentiem."@lv13
"Mr President, the moment the lobbyist arrives in Brussels he perceives immediately that this was a system designed by, and for, people like him. He is usually a man, although his female equivalent can increasingly be found stalking our corridors in her sharp trouser suit.
This is a system where decisions are taken – I would say in smoke-filled rooms, but these days in smoke-free rooms – behind closed doors with the voters frozen out. You had a perfect example of that with the new restrictions and bans on herbal and alternative medicines which came in a couple of weeks ago. Such a ban would never have passed a national parliament, all of them being subjected as they were to real anger from their constituents. However, the big pharmaceutical corporations understood that they could push through in this system what they could never get through the national legislatures, precisely because this system is much more invulnerable to public opinion. So, yes, let us have this register – I voted for it and my group supported it – but the real solution is to disperse the power away from these unaccountable Brussels and Strasbourg institutions back to genuinely answerable national, democratic parliaments."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het moment dat een lobbyist in Brussel arriveert, voelt hij onmiddellijk dat hij in een systeem terechtkomt dat door en voor mensen als hemzelf is ontworpen. Het gaat meestal om mannen, hoewel het vrouwelijke equivalent tegenwoordig ook steeds vaker in onze wandelgangen aangetroffen wordt in haar broekpak met scherpe snit.
Het gaat om een systeem waarin besluiten achter gesloten deuren – ik had willen zeggen in met rook gevulde kamers, maar moet daar tegenwoordig rookvrije kamers van maken – worden genomen waarbij de kiezers buitenspel worden gezet. Een perfect voorbeeld daarvan zijn de nieuwe beperkingen en verboden op kruiden- en alternatieve geneesmiddelen die een paar weken geleden zijn aangenomen. Een dergelijk verbod was in een nationaal parlement nooit goedgekeurd, omdat alle parlementsleden de hete adem in hun nek voelen van hun kiezers. De grote farmaceutische ondernemingen hebben echter begrepen dat zij binnen ons systeem wel het gewenste resultaat kunnen boeken, terwijl dat op nationaal wetgevingsniveau onhaalbaar zou zijn geweest, juist omdat ons systeem zo ongevoelig is voor de publieke opinie. Laten wij dat register dan ook maar instellen – ik heb er mijn stem aan gegeven en het voorstel kan ook op de steun van mijn fractie rekenen – maar de echte oplossing bestaat uit het weer overhevelen van de macht van deze niet-verantwoordingsplichtige instellingen in Brussel en Straatsburg naar de nationale democratische parlementen die nog daadwerkelijk verantwoording dienen af te leggen."@nl3
"Panie Przewodniczący! Kiedy lobbysta przyjeżdża do Brukseli, od razu zauważa, że system lobbingu został stworzony przez i dla ludzi takich, jak on. Zazwyczaj to mężczyzna, chociaż coraz częściej w korytarzach można spotkać jego koleżanki ubrane w eleganckie spodniumy.
To system, w którym podejmuje się decyzje – nie waham się powiedzieć, że w zadymionych pomieszczeniach, chociaż dziś właściwie w pokojach wolnych od dymu – za zamkniętymi drzwiami, bez wyborców. Doskonałym tego przykładem były nowe ograniczenia i zakazy dotyczące leków ziołowych i alternatywnych, które pojawiły się zaledwie kilka tygodni temu. Parlament narodowy nigdy nie uchwaliłby takiego zakazu, wszystkie z nich zostałyby zakwestionowane, bo wzbudziłyby niekłamana złość wyborców. Ale duże korporacje farmaceutyczne zrozumiały, że mogą przeforsować w tym systemie to, co nigdy nie przeszłoby w prawodawstwie krajowym właśnie dlatego, że system ten jest kompletnie niewrażliwy na opinie publiczną. A zatem tak, wprowadźmy ten rejestr – głosowałem za nim, a moja grupa je poparła – ale prawdziwym rozwiązaniem jest cofnięcie uprawnień niezliczonych instytucji w Brukseli i Strasburgu i przekazanie ich prawdziwie wiarygodnym, narodowym parlamentom demokratycznym."@pl16
"Senhor Presidente, no momento em que o representante de um grupo de interesses chega a Bruxelas, apercebe-se imediatamente de que existe um sistema concebido por e para pessoas como ele. Regra geral é um homem, mas é cada vez mais frequente encontrar a equivalente feminina com o seu fato de calça e casaco a fazer esperas nos nossos corredores.
Este é um sistema em que se tomam decisões – diria que em salas cheias de fumo, mas nos dias que correm isso acontece em salas em que não se fuma – atrás de portas fechadas e sem a participação dos eleitores. Tiveram um exemplo perfeito disso com as novas restrições e proibições aplicadas aos medicamentos à base de plantas e alternativos que surgiram há cerca de duas semanas. Essa proibição nunca teria sido passado num parlamento nacional, dado que todos eles foram alvo da raiva dos seus constituintes. No entanto, os grandes grupos farmacêuticos compreenderam que poderiam conseguir obter neste sistema aquilo que nunca poderiam obter através das suas legislaturas nacionais, justamente porque este sistema é muito menos vulnerável à opinião pública. Portanto, sim, vamos criar esse registo – votei a favor dele e o meu grupo apoiou-o – mas a verdadeira solução passa pela retirada do poder a estas instituições irresponsáveis de Bruxelas e Estrasburgo e pela sua devolução aos parlamentos democráticos nacionais verdadeiramente responsáveis."@pt17
"Dle președinte, în momentul în care un lobbyist sosește la Bruxelles, înțelege imediat că acest sistem a fost proiectat de și pentru persoane ca el. De regulă, lobbyiștii sunt bărbați, deși în ultima vreme întâlnim pe culoare tot mai multe femei care au aceleași intenții.
Acesta este un sistem în care deciziile se iau – aș spune în camere pline de fum, dar, actualmente, în camere fără fum – în spatele ușilor închise, cu o izolare completă a votanților. Un foarte bun exemplu în acest sens îl reprezintă noile restricții și interdicții asupra medicamentelor pe bază de plante și a medicamentelor alternative, propuse în urmă cu câteva săptămâni. O astfel de interdicție nu ar fi trecut niciodată printr-un parlament național, fiindcă membrii acestuia ar fi fost expuși furiei cetățenilor pe care îi reprezintă. Marile companii farmaceutice au înțeles, însă, că pot impune, prin acest sistem, ceea ce nu ar fi putut impune niciodată printr-un sistem legislativ național, tocmai fiindcă sistemul de față este mult mai invulnerabil față de opinia publică. Susțin, deci, crearea acestui registru, întrucât am votat pentru el, iar grupul meu este de acord cu acest demers. Soluția reală, însă, este ca puterea să se întoarcă, de la instituțiile neresponsabile de la Bruxelles și Strasbourg, la parlamentele naționale, democratice, complet responsabile."@ro18
"V okamihu, keď lobista príde do Bruselu, hneď pochopí, že tento systém vytvorili ľudia ako on pre ľudí ako on. Väčšinou ide o muža, hoci čoraz častejšie stretávame aj jeho ženský náprotivok, ako sa zakráda parlamentnými chodbami v ladnom nohavicovom kostýme.
Toto je systém, v ktorom sa rozhodnutia prijímajú – povedal by som v zadymených miestnostiach, ale v dnešnej dobe je to už v nezadymených miestnostiach – za zatvorenými dverami s vylúčením voličov. Dokonalú ilustráciu nám poskytli nové obmedzenia a zákazy liečivých byliniek a alternatívnych liekov, ktoré sa prijali pred pár týždňami. Takýto zákaz by nikdy neprijal národný parlament, lebo každý národný parlament by sa tým vystavil skutočnému hnevu svojich voličov. Veľké farmaceutické spoločnosti však pochopili, že pomocou tohto systému dokážu pretlačiť, čo by im nikdy neprešlo cez zákonodarné orgány na národnej úrovni – práve preto, lebo tento systém je oveľa imúnnejší voči verejnej mienke. Takže áno, založme register – hlasoval som zaň a podporila ho aj naša skupina –, ale skutočným riešením je rozptýlenie právomocí smerom od týchto nikomu sa nezodpovedajúcich inštitúcií v Bruseli a Štrasburgu späť k skutočne zodpovedným národným demokratickým parlamentom."@sk19
"Gospod predsednik, v trenutku, ko lobist prispe v Bruselj, takoj spozna, da je to sistem, ki so ga ustvarili ljudje, kot je on, in za takšne, kot je on. Običajno je to moški, čeprav je možno vse pogosteje najti tudi enakovredno predstavnico ženskega spola, ki se potika po naših hodnikih v elegantnem hlačnem kostimu.
To je sistem, kjer se sprejemajo odločitve – rekel bi, da v zakajenih prostorih, a zdaj so to prostori brez dima – za zaprtimi vrati, kjer so volivci izključeni. Popoln primer tega so bile nove omejitve in prepovedi glede zeliščnih in alternativnih zdravil, ki so bile podane pred nekaj tedni. Takšna prepoved ne bi bila nikoli potrjena v nacionalnem parlamentu, saj so bili vsi nacionalni parlamenti podvrženi resnični jezi volivcev. Vendar pa so velike farmacevtske družbe razumele, da bi v tem sistemu lahko spravile skozi tisto, česar jim ne bi nikoli uspelo spraviti skozi v nacionalnih zakonodajnih telesih, zlasti zato, ker je ta sistem mnogo bolj nedovzeten za javno mnenje. Torej, da, dovolite nam ta register – glasoval sem zanj in moja skupina ga je podprla –, ampak prava rešitev je, da se moč neodgovornih institucij v Bruslju in Strasbourgu razporedi nazaj na resnično odgovorne nacionalne, demokratične parlamente."@sl20
"Herr talman! Från den stund då en lobbyist kommer till Bryssel märker han omedelbart att detta är ett system som utformats av och för personer som honom. Han är vanligtvis man, även om man allt oftare ser hans kvinnliga motpart smyga runt i våra korridorer i sin strikta byxdress.
Detta är ett system där beslut fattas – jag skulle vilja säga i rökfyllda rum, men nuförtiden i rökfria rum – bakom stängda dörrar varifrån väljarna är utfrusna. Vi såg ett perfekt exempel på det i och med de nya restriktionerna och förbuden mot örtläkemedel och alternativa läkemedel som lades fram för ett par veckor sedan. Ett sådant förbud skulle aldrig ha antagits i ett nationellt parlament, eftersom ledamöterna skulle tvingas möta sina väljares sanna vrede. De stora läkemedelsföretagen förstod dock att de med detta system kunde genomföra vad de aldrig skulle kunna genomföra genom nationella lagar, just för att detta system är mycket mer okänsligt för den allmänna opinionen. Så ja, låt oss införa detta register – jag röstade för det, och min grupp gav det sitt stöd – men den verkliga lösningen är att sprida makten bort från dessa oansvariga institutioner i Bryssel och Strasbourg tillbaka till verkligt ansvarstagande nationella och demokratiska parlament."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Daniel Hannan (ECR )."18,5,20,1,19,14,11,13,4,21,9
"corpus"12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples