Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-05-10-Speech-2-072-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110510.8.2-072-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Arvoisa puhemies, kun alkupuheenvuorossani puhuin parlamentin turvallisuudesta, puhemies Buzek kertoi heti, että puhemiehistössä on tätä asiaa käsitelty. Se on hieno asia, tärkeä asia ja kiitos pääsihteerille, joka on ryhtynyt ripeästi toimenpiteisiin. Haluan kiittää häntä monista muistakin toimenpiteistä, jotka ovat johtaneet parannuksiin tässä talossa. Vuosi 2009 oli vaalivuosi, sen jälkeen tulivat uudet ohjesäännöt niin avustajille kuin jäsenillekin. Siellä oli paljon ongelmia ja pääsihteerin ja Roth-Behrendtin työryhmän johdolla muutoksia on saatu aikaan ja se on hieno asia. Monet ovat kysyneet, että miksi otan esiin matkustamisen Strasbourgin ja Brysselin välillä. Siksi, että kansalaiset eivät ymmärrä sitä, että me tuhlaamme veronmaksajien verorahoja. Mitä sitten tapahtuu, kun kansa ei ymmärrä? Suomessa oli vastikään vaalit. Ainoa puolue, joka voitti, oli euroskeptikot ja he voittivat rajusti. Jos tämä leviää Euroopassa, niin sen jälkeen me olemme tärkeissä asioissa isoissa ongelmissa. Suomikaan ei meinaa nyt hyväksyä Portugalin pakettia. Nämä asiat vaikuttavat toinen toisiinsa, ja siksi yritän selittää täällä, että jollemme me ole valmiita nyt muutoksiin, niin kansalaiset eivät tule seuraamaan meitä ja me häviämme suurissa, merkittävissä ja tärkeissä EU-asioissa. Sen takia meidän pitää laitaa pienemmät asiat kuntoon."@fi7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, když jsem ve svém úvodním projevu hovořil na téma bezpečnosti, předseda Evropského parlamentu Buzek okamžitě odpověděl, že tato otázka byla předmětem diskuse v předsednictvu. To je výborné, protože se jedná o důležitou záležitost, a proto bych chtěl poděkovat generálnímu tajemníkovi, který tak rychle zareagoval. Chtěl bych mu poděkovat i za mnoho dalších kroků, které podnikl, jež vedly ke zlepšení situace v Parlamentu. Rok 2009 byl volebním rokem, po němž vstoupily v platnost nové stanovy pro asistenty i pro poslance. V souvislosti s nimi se vyskytlo mnoho problémů a generální tajemník i pracovní skupina pod vedením poslankyně Roth-Behrendtové se zasadili o změny, což je vynikající. Mnozí se ptají, proč jsem nastolil otázku cestování mezi Štrasburkem a Bruselem. Důvodem je to, že daňoví poplatníci nechápou, proč plýtváme penězi, které zaplatí na daních. Jaké má takové nepochopení důsledky? Ve Finsku nedávno proběhly volby. Jediná strana, která triumfovala, byla euroskeptická, a svého vítězství dosáhla velmi snadno. Pokud se tento trend v Evropě rozšíří, budeme se v důležitých oblastech potýkat s velkými problémy. Finsko nyní nemá v úmyslu podpořit portugalský balíček. Tyto události se vzájemně ovlivňují, a proto se tu snažím vysvětlit, že pokud nejsme připraveni provést změny nyní, ztratíme podporu veřejnosti a budeme neúspěšní i ve snaze o řešení významnějších záležitostí. Z toho důvodu je nutné úspěšně vyřešit i ty méně významné problémy."@cs1
"Hr. formand! Da jeg i mit indledende indlæg talte om Parlamentets sikkerhed, sagde parlamentsformand Buzek øjeblikkeligt, at dette spørgsmål var blevet drøftet af Præsidiet. Det er fremragende og vigtigt, så jeg sender min tak til generalsekretæren, som har handlet resolut. Jeg ønsker at takke ham for de mange andre skridt, han har taget, som har ført til forbedringer her i Parlamentet. 2009 var et valgår, efter hvilket vi fik nye statutter for assistenter såvel som parlamentsmedlemmer. Der var mange problemer med disse, og generalsekretæren og Roth-Behrendt-arbejdsgruppen indførte ændringer, og det er fremragende. Mange har spurgt, hvorfor jeg rejser spørgsmålet om vores rejsen mellem Strasbourg og Bruxelles. Grunden er, at skatteyderne ikke forstår, hvorfor vi sætter de penge over styr, som de betaler i skat. Hvad sker der så, når folket ikke forstår? Vi havde valg i Finland for nylig. Det eneste parti, der sejrede, var euroskeptikerne, og de vandt en let sejr. Hvis denne trend spreder sig i Europa, får vi store problemer på vigtige områder. Finland har nu ingen intention om at undertegne den portugisiske pakke. Disse sager påvirker hinanden, og det er derfor, jeg forsøger at forklare her, at medmindre vi er forberedt på at gøre ændringer nu, vil offentligheden ikke bakke os op, og vi vil tabe i de betydningsfulde, store sager. Det er derfor, vi er nødt til at finde en løsning på de mindre sager."@da2
"Herr Präsident! Als ich in meinem anfänglichen Beitrag über die Sicherheit des Parlaments sprach, erklärte Präsident Buzek unmittelbar, dass diese Frage im Präsidium bereits behandelt worden ist. Das ist hervorragend und eine wichtige Sache, daher gilt mein Dank dem Generalsekretär, der rasch gehandelt hat. Ich möchte ihm für die zahlreichen anderen Schritte danken, die er unternommen hat und die zu Verbesserungen in diesem Haus geführt haben. 2009 war ein Wahljahr und danach hatten wir für Assistenten wie auch für Abgeordnete neue Statute. Es gab sehr viele Probleme damit und der Generalsekretär und die Arbeitsgruppe Roth-Behrendt haben Änderungen eingeführt, und das ist ausgezeichnet. Viele haben gefragt, warum ich die Frage der Reisen zwischen Straßburg und Brüssel aufwerfe. Der Grund dafür ist, dass die Steuerzahler nicht verstehen, warum wir die von ihnen gezahlten Steuergelder verschleudern. Was geschieht dann, wenn die Menschen nicht verstehen? In Finnland hatten wir vor Kurzem Wahlen. Die einzige Partei, die als Sieger hervorgegangen ist, waren die Euroskeptiker, und sie haben mühelos gewonnen. Sollte sich dieser Trend in Europa ausbreiten, werden wir in wichtigen Bereichen große Probleme bekommen. Finnland will das Paket für Portugal jetzt nicht billigen. Diese Dinge beeinflussen sich wechselseitig, und deshalb versuche ich hier zu erklären, dass die Öffentlichkeit uns nicht unterstützen wird, wenn wir jetzt nicht zu Änderungen bereit sind, und wir werden in den wichtigen, den großen Bereichen verlieren. Deswegen müssen wir in den kleineren Ordnung schaffen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όταν στην αρχική μου ομιλία έκανα λόγο για την ασφάλεια του Κοινοβουλίου, ο Πρόεδρος Buzek είπε αμέσως ότι το ζήτημα αυτό συζητείται από το Προεδρείο. Αυτό είναι εξαιρετικό και πολύ σημαντικό, επομένως οι ευχαριστίες μου πηγαίνουν στον Γενικό Γραμματέα, ο οποίος προέβη σε ταχείες ενέργειες. Θέλω να τον ευχαριστήσω για τα πολλά άλλα μέτρα που έλαβε, τα οποία έχουν οδηγήσει σε βελτιώσεις σε αυτό το Σώμα. Το έτος 2009 ήταν χρονιά εκλογών, έπειτα από τις οποίες είχαμε νέα καταστατικά για τους βοηθούς ,καθώς και για τους βουλευτές. Υπήρχαν πολλά προβλήματα συναφώς, και ο Γενικός Γραμματέας, όπως και η ομάδα εργασίας Roth­Behrendt εισήγαγαν νέες αλλαγές, και αυτό είναι εξαιρετικό. Πολλοί ρώτησαν για ποιον λόγο θέτω το ζήτημα των ταξιδίων μεταξύ Στρασβούργου και Βρυξελλών. Ο λόγος είναι ότι οι φορολογούμενοι δεν κατανοούν για ποιον λόγο κατασπαταλούμε τα χρήματα που πληρώνουν σε φόρους. Τι γίνεται, λοιπόν, όταν οι πολίτες δεν κατανοούν; Στη Φινλανδία, διεξαγάγαμε πρόσφατα εκλογές. Το μοναδικό κόμμα που θριάμβευσε ήταν οι ευρωσκεπτικιστές, οι οποίοι κέρδισαν με ευκολία. Εάν η τάση αυτή εξαπλωθεί στην Ευρώπη, θα αντιμετωπίσουμε μεγάλα προβλήματα σε σημαντικούς τομείς. Η Φινλανδία δεν σκοπεύει να εγκρίνει το πακέτο για την Πορτογαλία. Τα ζητήματα αυτά επιδρούν το ένα στο άλλο και για αυτόν ακριβώς τον λόγο προσπαθώ να εξηγήσω εν προκειμένω ότι, εάν δεν είμαστε έτοιμοι να κάνουμε αλλαγές σήμερα, η κοινή γνώμη δεν πρόκειται να μας υποστηρίξει και θα αποτύχουμε στα σημαντικά, μείζονος σημασίας ζητήματα. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρέπει να ξεκαθαρίσουμε τα μικρότερης σημασίας ζητήματα."@el10
"Mr President, when in my initial speech I spoke about Parliament’s security, President Buzek immediately said that this issue had been discussed by the Bureau. That is excellent and an important thing, so my thanks go to the Secretary­General, who has taken swift action. I wish to thank him for the many other steps that he has taken that have led to improvements in this House. The year 2009 was election year, after which we had new statutes for assistants as well as Members. There were a lot of problems with those and the Secretary­General and the Roth­Behrendt working group introduced changes, and that is excellent. Many have asked why I am raising the issue of travel between Strasbourg and Brussels. The reason is that taxpayers do not understand why we are squandering the money that they pay in taxes. What happens, then, when the people do not understand? In Finland we recently had elections. The only party that was triumphant was the Eurosceptics, and they won easily. If this trend spreads in Europe we will have big problems in important areas. Finland does not now intend to endorse the Portuguese package. These matters impact on one another, and that is why I am trying to explain here that, unless we are prepared to make changes now, the public are not going to back us and we will lose out in the significant, major issues. That is why we need to sort out the smaller ones."@en4
"Señor Presidente, cuando en mi intervención inicial mencioné la seguridad del Parlamento, el Presidente Buzek dijo de inmediato que esa cuestión había sido examinada por la Mesa. Eso es algo excelente e importante, así que dirijo mi agradecimiento al Secretario General por su ágil intervención. Quiero darle las gracias por los muchos otros pasos que ha dado y que han conducido a mejoras en esta Cámara. El año 2009 fue año electoral, después de cual se introdujeron nuevos estatutos para los asistentes, así como para los diputados. Había un número considerable de problemas con ellos, así que el Secretario General y el grupo de trabajo Roth Behrendt introdujeron cambios, lo que es excelente. Muchos se han preguntado por qué estoy planteando la cuestión de los viajes entre Estrasburgo y Bruselas. La razón es que los contribuyentes no entienden por qué malgastamos el dinero que pagan en impuestos. ¿Qué sucede, entonces, cuando la gente no lo comprende? En Finlandia hemos celebrado hace poco elecciones. El único partido que triunfó fue el de los euroescépticos, y ganó con facilidad. Si esta tendencia se extiende por Europa vamos a tener grandes dificultades en áreas importantes. Finlandia no tiene ahora la intención de aprobar el paquete portugués. Estos asuntos tienen un impacto recíproco, y ese es el motivo por el que estoy tratando de explicar aquí que, a menos que estemos dispuestos a hacer cambios ahora, la gente no va a respaldarnos y vamos a salir perdiendo en los temas más importantes y prioritarios. Por tal motivo, tenemos que resolver los más pequeños."@es21
"Lugupeetud juhataja! Kui rääkisin oma esialgses sõnavõtus parlamendi turvalisusest, siis ütles president Buzek kohe, et seda teemat on juhatuses arutatud. See on suurepärane ja oluline küsimus ning tänan seega peasekretäri, kes kiiresti tegutsenud on! Soovin teda tänada paljude teiste meetmete eest, mida ta võtnud on ja mis siinses täiskogus arenguni viinud on. 2009 oli valimiste aasta ning pärast seda on meil uued eeskirjad assistentidele ja ka parlamendiliikmetele. Nendega oli palju probleeme ning peasekretär ja Dagmar Roth-Behrendti töörühm tegid muudatused ning see on suurepärane. Paljud on küsinud, miks ma tõstatan Strasbourgi ja Brüsseli vahel reisimise küsimuse. Põhjus on see, et maksumaksjad ei saa aru, miks me nende maksude raha nii kulutame. Mis siis juhtub, kui inimesed sellest aru ei saa? Soomes olid meil hiljuti valimised. Vaid euroskeptikute partei oli võidukas ning nende võit tuli lihtsalt. Kui see suundumus Euroopasse levib, siis tuleb meil tähtsates valdkondades suuri probleeme. Nüüd ei kavatse Soome Portugali paketti heaks kiita. Need teemad mõjutavad üksteist ning just seetõttu proovin siin selgitada, et kui me ei ole valmis praegu muudatusi tegema, siis üldsus meid ei toeta ning jääme tähtsates küsimustes kaotajaks. Just seepärast peamegi väiksemad küsimused lahendama."@et5
"Monsieur le Président, lorsque, dans ma première intervention, j’ai évoqué la sécurité du Parlement, le Président Buzek a immédiatement fait savoir que cette question avait été discutée par le Bureau. C’est là une nouvelle aussi importante qu’excellente, et je remercie le Secrétaire général pour la célérité de son action. Je souhaite aussi le remercier pour les nombreuses autres mesures prises afin d’améliorer le fonctionnement de cette Assemblée. L’année 2009 fut une année d’élections, ainsi que de réforme du statut pour les assistants et les députés. Ces textes posaient de nombreux problèmes, le Secrétaire général et le groupe de travail Roth-Behrendt ont apporté des changements; c’est très bien ainsi. De nombreux orateurs ont demandé pourquoi je soulevais la question des navettes entre Bruxelles et Strasbourg. La raison en est que les contribuables ne comprennent pas pourquoi nous dilapidons ainsi l’argent de leurs impôts. Et que se passe-t-il, quand les gens ne comprennent pas? En Finlande, nous avons récemment eu des élections. Le seul parti vainqueur a été celui des eurosceptiques, et ils l’ont emporté haut la main. Si cette tendance se propage en Europe, nous devrons faire face à de gros problèmes dans des domaines essentiels. La Finlande n’entend pas approuver le train de mesures d’aide au Portugal. Ces questions influent l’une sur l’autre et c’est pourquoi j’essaie d’expliquer que, si nous ne sommes pas prêts à opérer des changements dès à présent, nous perdrons l’appui de l’électeur et échouerons dans des dossiers importants. Voilà pourquoi nous devons régler des problèmes moins cruciaux."@fr8
"Arvoisa puhemies, kun alkupuheenvuorossani puhuin parlamentin turvallisuudesta, puhemies Buzek kertoi heti, että puhemiehistössä on tätä asiaa käsitelty. Se on hieno asia, tärkeä asia ja kiitos pääsihteerille, joka on ryhtynyt ripeästi toimenpiteisiin. Haluan kiittää häntä monista muistakin toimenpiteistä, jotka ovat johtaneet parannuksiin tässä talossa. Vuosi 2009 oli vaalivuosi, sen jälkeen tulivat uudet ohjesäännöt niin avustajille kuin jäsenillekin. Siellä oli paljon ongelmia ja pääsihteerin ja Roth-Behrendtin työryhmän johdolla muutoksia on saatu aikaan ja se on hieno asia. Monet ovat kysyneet, että miksi otan esiin matkustamisen Strasbourgin ja Brysselin välillä. Siksi, että kansalaiset eivät ymmärrä sitä, että me tuhlaamme veronmaksajien verorahoja. Mitä sitten tapahtuu, kun kansa ei ymmärrä? Suomessa oli vastikään vaalit. Ainoa puolue, joka voitti, oli euroskeptikot ja he voittivat rajusti. Jos tämä leviää Euroopassa, niin sen jälkeen me olemme tärkeissä asioissa isoissa ongelmissa. Suomikaan ei meinaa nyt hyväksyä Portugalin pakettia. Nämä asiat vaikuttavat toinen toisiinsa, ja siksi yritän selittää täällä, että jollemme me ole valmiita nyt muutoksiin, niin kansalaiset eivät tule seuraamaan meitä ja me häviämme suurissa, merkittävissä ja tärkeissä EU-asioissa. Sen takia meidän pitää laitaa pienemmät asiat kuntoon."@hu11
". Signor Presidente, quando nel mio intervento iniziale ho parlato della sicurezza del Parlamento, il Presidente Buzek mi ha immediatamente fatto notare che il tema era già stato discusso dall’Ufficio di Presidenza. Ne sono lieto data la sua importanza e ringrazio il segretario generale per aver agito rapidamente. Lo ringrazio, inoltre, per tutte le altre azioni intraprese che hanno portato a miglioramenti in quest’Assemblea. Nel 2009 si sono tenute le elezioni al seguito delle quali sono stati adottati nuovi statuti per gli assistenti e per i membri del Parlamento. Questi nuovi testi hanno comportato una serie di problemi e il segretario generale e il gruppo di lavoro Roth-Behrendt hanno presentato ottime modifiche. Molti mi hanno chiesto perché presento il tema del viaggio tra Strasburgo e Bruxelles. Il motivo è che i contribuenti non capiscono perché sperperiamo il denaro delle loro tasse. Cosa accade quando le persone non capiscono? In Finlandia, di recente, ci sono state le elezioni. L’unico partito che ha ottenuto molti voti è stato quello degli euroscettici, che ha vinto con facilità. Se questa tendenza si diffonderà in Europa, sorgeranno seri problemi in settori importanti. Attualmente, la Finlandia non intende appoggiare il pacchetto per il Portogallo. Questi temi si influenzano a vicenda e per questo voglio spiegarvi che, a meno che non siamo pronti ad apportare dei cambiamenti nell’immediato, i cittadini non ci appoggeranno e noi falliremo proprio nei temi di maggiore importanza. Per questo, dobbiamo innanzi tutto risolvere le questioni meno significative."@it12
"Pone pirmininke, kai savo pirmoje kalboje kalbėjau apie Parlamento saugumą, Pirmininkas J. Buzek tuojau pat pasakė, kad šį klausimą aptarė Biure. Tai yra puikus ir svarbus dalykas, todėl labai ačiū Generaliniam sekretoriui, kuris ėmėsi skubių veiksmų. Noriu padėkoti jam už daugelį kitų žingsnių, kurių jis ėmėsi, nes tai paskatino pagerėjimą šiame Parlamente. 2009 m. buvo rinkimų metai, po kurių parengti įstatai naujiems padėjėjams ir nariams. Dėl to buvo kilę daug problemų, todėl Generalinis sekretorius ir Dagmaros Roth­Behrendt vadovaujama darbo grupė pristatė pakeitimus, ir tai yra puiku. Daugelis klausė, kodėl keliamas keliavimo iš Strasbūro ir Briuselio klausimas. Priežastis yra ta, kad mokesčių mokėtojai nesupranta, kodėl švaistome pinigus, kuriuos jie sumoka mokėdami mokesčius. Kas atsitinka tada, kai žmonės nesupranta? Suomijoje neseniai vyko rinkimai. Vienintelė triumfuojanti partija buvo euroskeptikai, ir jie laimėjo lengvai. Jei ši tendencija paplis Europoje, turėsime didelių problemų svarbiose srityse. Suomija dabar neketina paremti Portugalijos paketo. Šie klausimai daro poveikį vienas kitam, tad štai kodėl bandau čia tai paaiškinti, nebent esame pasirengę imtis pokyčių dabar, visuomenė neketina mūsų palaikyti, taigi mes patirsime nesėkmę, susijusią su svarbiais pagrindiniais klausimais. Štai kodėl mums reikia atmesti smulkesnius."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Kad es savā sākotnējā uzrunā izteicos par Parlamenta drošību, priekšsēdētājs kungs nekavējoties norādīja, ka šis jautājums jau ir apspriests Prezidijā. Tas ir ļoti labi un arī svarīgi, tādēļ es vēlos pateikt paldies ģenerālsekretāram par tūlītējas rīcības nodrošināšanu. Es vēlos viņam pateikt paldies arī par daudziem citiem pasākumiem, kas ir nodrošinājuši uzlabojumus Parlamentā. 2009. gads bija vēlēšanu gads, kad stājās spēkā jaunie noteikumi gan attiecībā uz palīgiem, gan arī attiecībā uz deputātiem. Tā kā šie bija problemātiski noteikumi, ģenerālsekretārs un darba grupa ieviesa izmaiņas, kas ir apsveicama rīcība. Daudzi cilvēki man ir uzdevuši jautājumu par to, kāpēc es izvirzu jautājumu par ceļošanu starp Strasbūru un Briseli. Iemesls tam ir nodokļu maksātāju neizpratne par viņu nodokļos maksāto naudas līdzekļu izšķiešanu. Kas notiek gadījumos, kad cilvēki ir neizpratnē? Mums Somijā nesen notika vēlēšanas. Vienīgā partija, kura uzvarēja, bija eiroskeptiķi, turklāt tā bija viegla uzvara. Ja šī tendence izplatīsies Eiropā, mums radīsies nopietnas problēmas svarīgos jautājumos. Somija pašreiz neplāno apstiprināt Portugāles paketi. Šiem jautājumiem ir savstarpēja iedarbība, un tādēļ es cenšos paskaidrot, ka, ja mēs šobrīd neesam gatavi mainīt šo situāciju, sabiedrība mūs neatbalstīs un mēs nevarēsim atrisināt daudzas svarīgas problēmas. Tāpēc mums ir jāatrisina mazās problēmas."@lv13
"Arvoisa puhemies, kun alkupuheenvuorossani puhuin parlamentin turvallisuudesta, puhemies Buzek kertoi heti, että puhemiehistössä on tätä asiaa käsitelty. Se on hieno asia, tärkeä asia ja kiitos pääsihteerille, joka on ryhtynyt ripeästi toimenpiteisiin. Haluan kiittää häntä monista muistakin toimenpiteistä, jotka ovat johtaneet parannuksiin tässä talossa. Vuosi 2009 oli vaalivuosi, sen jälkeen tulivat uudet ohjesäännöt niin avustajille kuin jäsenillekin. Siellä oli paljon ongelmia ja pääsihteerin ja Roth-Behrendtin työryhmän johdolla muutoksia on saatu aikaan ja se on hieno asia. Monet ovat kysyneet, että miksi otan esiin matkustamisen Strasbourgin ja Brysselin välillä. Siksi, että kansalaiset eivät ymmärrä sitä, että me tuhlaamme veronmaksajien verorahoja. Mitä sitten tapahtuu, kun kansa ei ymmärrä? Suomessa oli vastikään vaalit. Ainoa puolue, joka voitti, oli euroskeptikot ja he voittivat rajusti. Jos tämä leviää Euroopassa, niin sen jälkeen me olemme tärkeissä asioissa isoissa ongelmissa. Suomikaan ei meinaa nyt hyväksyä Portugalin pakettia. Nämä asiat vaikuttavat toinen toisiinsa, ja siksi yritän selittää täällä, että jollemme me ole valmiita nyt muutoksiin, niin kansalaiset eivät tule seuraamaan meitä ja me häviämme suurissa, merkittävissä ja tärkeissä EU-asioissa. Sen takia meidän pitää laitaa pienemmät asiat kuntoon."@mt15
"− Mijnheer de Voorzitter, toen ik het in mijn eerste toespraak had over de veiligheid in het Parlement, zei Voorzitter Buzek meteen dat die kwestie in het Bureau is behandeld. Dat is uitstekend en belangrijk, en mijn dank gaat dan ook uit naar de secretaris-generaal, die snel actie heeft ondernomen. Ik wil hem ook bedanken voor de vele andere maatregelen die hij heeft genomen en die tot verbeteringen in dit Parlement hebben geleid. Na het verkiezingsjaar 2009 kregen we nieuwe statuten voor zowel de leden als de assistenten. Daarmee gingen veel problemen gepaard, maar onder leiding van de secretaris-generaal en de werkgroep-Roth-Behrendt werden wijzigingen aangebracht, en dat is uitstekend. Velen hier hebben gevraagd waarom ik de kwestie van het reizen tussen Straatsburg en Brussel ter sprake breng. De reden is dat de belastingbetalers niet begrijpen waarom we hun belastinggeld verspillen. Wat gebeurt er wanneer de bevolking iets niet begrijpt? In Finland werden onlangs verkiezingen gehouden. De enige partij die won was die van de eurosceptici, en zij wonnen flink. Als deze trend zich in Europa voortzet, krijgen we grote problemen in belangrijke zaken. Finland dreigt nu het Portugal-pakket niet te steunen. Deze zaken hebben invloed op elkaar, en daarom probeer ik hier uit te leggen dat wanneer we nu niet bereid zijn veranderingen aan te brengen, de burgers ons niet zullen steunen en we in grote, belangrijke communautaire zaken zullen verliezen. Daarom moeten we de kleinere zaken op orde brengen."@nl3
"Panie Przewodniczący! Gdy podczas mojego pierwszego wystąpienia mówiłem o bezpieczeństwie Parlamentu, pan przewodniczący Buzek powiedział natychmiast, że Prezydium omawiało tę kwestię. To doskonale, a zagadnienie jest ważne, dziękuję zatem sekretarzowi generalnemu, który sprawnie podjął działania. Pragnę też podziękować mu za wiele innych kroków, które poskutkowały usprawnieniem działania Parlamentu. Rok 2009 był rokiem wyborczym, po którym ustanowiono nowe statuty asystentów i posłów. Spowodowało to wiele problemów, w związku z czym sekretarz generalny wraz z grupą roboczą pod przewodnictwem wiceprzewodniczącej Roth-Behrendt wprowadzili zmiany, z czego bardzo się cieszę. Wielu posłów pyta, dlaczego poruszam kwestię podróży między Strasburgiem a Brukselą. Powodem jest to, że podatnicy nie rozumieją, dlaczego marnotrawimy pieniądze płacone przez nich w podatkach. Co dzieje się, gdy ludzie czegoś nie rozumieją? W Finlandii odbyły się niedawno wybory. Jako jedyni triumf odnieśli w nich eurosceptycy, którzy z łatwością wygrali. Jeżeli ten trend rozprzestrzeni się w Europie, czekają nas poważne problemy w istotnych obszarach. Finlandia nie zamierza teraz poprzeć pakietu pomocy dla Portugalii. Te kwestie mają na siebie wzajemny wpływ, dlatego też próbuję tutaj wyjaśnić, że jeżeli nie będziemy gotowi wprowadzić teraz zmian, społeczeństwo nas nie poprze, i przegramy w bardzo ważnych, wielkich sprawach. Z tego powodu musimy się zająć sprawami drobniejszymi."@pl16
"Senhor Presidente, quando, na minha intervenção inicial, falei da segurança do Parlamento, o Senhor Presidente Jerzy Buzek afirmou imediatamente que esta questão havia sido discutida pela Mesa. É excelente e importante que assim tenha sido, pelo que aqui ficam os meus agradecimentos ao Senhor Secretário-Geral, que tomou medidas com celeridade. Gostaria de agradecer os muitos outros passos que deu no sentido de introduzir melhorias nesta Assembleia. O ano de 2009 foi um ano de eleições, na sequência das quais obtivemos novos estatutos para assistentes e deputados. Levantaram-se vários problemas a esse respeito, e o Senhor Secretário-Geral e o Grupo de Trabalho Temporário de Avaliação da Aplicação dos Estatutos dos Deputados e dos Assistentes da senhora deputada Roth Behrendt introduziram mudanças, o que é excelente. Muitos se perguntaram por que razão levantei a questão das viagens entre Estrasburgo e Bruxelas. O motivo prende-se com o facto de os contribuintes não compreenderem por que estamos a desperdiçar o dinheiro dos seus impostos. O que acontece, então, quando as pessoas não compreendem? Na Finlândia, realizaram-se recentemente eleições. O único partido que saiu como vencedor foi o dos eurocépticos, e ganhou com facilidade. Se esta tendência se espalha na Europa teremos grandes problemas em importantes domínios. Actualmente, a Finlândia não mostra tencionar aprovar o pacote português. Estes assuntos têm consequências recíprocas, e é por isso que tento explicar aqui que, se não estivermos agora preparados para fazer mudanças, a opinião pública não nos apoiará e ficaremos a perder no que respeita às questões mais significativas e fundamentais. Por isso, é preciso que resolvamos os problemas de menor importância."@pt17
"Dle președinte, atunci când în discursul meu inițial am vorbit despre securitatea Parlamentului, dl Președinte Buzek a spus imediat că această chestiune a fost discutată de către Birou. Acesta este un lucru excelent și important, deci îi adresez mulțumirile mele dlui secretar general, care a acționat rapid. Aș dori să îi mulțumesc pentru multe alte măsuri pe care le-a luat și care au condus la îmbunătățiri în această Cameră. Anul 2009 a fost un an electoral, în urma căruia am avut noi statute pentru asistenți și pentru deputați. Au existat numeroase probleme legate de acestea, iar secretarul general și grupul de lucru Roth-Behrendt au introdus schimbări, ceea ce este excelent. Mulți au întrebat de ce am ridicat problema călătoriei între Strasbourg și Bruxelles. Motivul este acela că la nivelul contribuabililor nu se înțelege de ce risipim banii pe care ei îi plătesc prin taxe. Ce se întâmplă atunci când oamenii nu înțeleg? În Finlanda am avut recent alegeri. Singurul partid care a ieșit învingător a fost partidul euroscepticilor, și au câștigat cu ușurință. Dacă această tendință se răspândește în Europa, vom avea probleme majore în domenii importante. Acum, Finlanda nu intenționează să aprobe pachetul portughez. Aceste aspecte au un impact unul asupra altuia și de aceea încerc să vă explic aici că, dacă nu suntem pregătiți să facem schimbări acum, oamenii nu ne vor susține și vom pierde în probleme semnificative, majore. Acesta este motivul pentru care trebuie să le îndepărtăm pe cele minore."@ro18
"Keď som vo svojom úvodnom prejave hovoril o bezpečnosti Parlamentu, pán predseda Buzek ihneď povedal, že o tej otázke predsedníctvo diskutovalo. To je vynikajúce a dôležité, a preto chcem poďakovať generálnemu tajomníkovi, ktorý podnikol okamžité kroky. Chcem mu poďakovať za mnohé ďalšie kroky, ktoré podnikol a ktoré viedli k zlepšeniam v tomto Parlamente. Rok 2009 bol rokom volieb, po ktorých sme prijali nové štatúty pre asistentov, ako aj pre poslancov. V súvislosti s týmito štatútmi vzniklo mnoho problémov a pán generálny tajomník a pracovná skupina pani Rothovej-Behrendtovej zaviedli zmeny, čo je vynikajúce. Mnohí sa pýtali, prečo som otvoril otázku cestovania medzi Štrasburgom a Bruselom. Dôvodom je, že daňoví poplatníci nerozumejú, prečo plytváme peniazmi, ktoré zaplatia na daniach. Čo sa stane, keď ľudia nerozumejú? Vo Fínsku sa nedávno konali voľby. Euroskeptici boli jediná úspešná strana a zvíťazili jednoducho. Ak sa tento trend rozšíri do Európy, budeme mať veľké problémy v dôležitých oblastiach. Fínsko teraz nemá v úmysle podporiť portugalský balík. Tieto záležitosti na seba navzájom vplývajú, a preto sa tu pokúšam vysvetliť, že ak teraz nebudeme pripravení urobiť zmeny, verejnosť nás nepodporí a doplatíme na to vo významných a dôležitých otázkach. Preto musíme vyriešiť menšie problémy."@sk19
"Gospod predsednik, ko sem v uvodnem govoru razpravljal o varnosti Parlamenta, je predsednik Buzek takoj dejal, da je o tem vprašanju razpravljalo predsedstvo. To je odlična in pomembna stvar, zato se zahvaljujem generalnemu sekretarju, ki je sprejel hitre ukrepe. Želim se mu zahvaliti za mnoge druge korake, ki jih je sprejel in so vodili do izboljšav v tem parlamentu. Leto 2009 je bilo volilno leto, po katerem smo imeli nove statuse za pomočnike in poslance. S temi je bilo veliko težav in generalni sekretar ter delovna skupina Roth­Behrendt so uvedli spremembe in to je odlično. Mnogi so vprašali, zakaj izpostavljam vprašanje potovanja med Strasbourgom in Brusljem. Razlog je v tem, da davkoplačevalci ne razumejo, zakaj zapravljamo denar, ki ga plačajo kot davke. Kaj se zgodi takrat, ko ljudje ne razumejo? Na Finskem smo imeli pred kratkim volitve. Edini, ki so slavili, so bili evroskeptiki, in zlahka so zmagali. Če se bo ta trend razširil po Evropi, bomo imeli velike težave na pomembnih področjih. Finska sedaj ne namerava potrditi portugalskega svežnja. Te zadeve vplivajo ena na drugo in zato poskušam razložiti, da če ne bomo sedaj pripravljeni kaj spremeniti, nas javnost ne bo podprla in izgubili bomo na pomembnih in bistvenih vprašanjih. Zato moramo rešiti manjša."@sl20
"Herr talman! När jag i mitt inledande anförande talade om parlamentets säkerhet sade talmannen Jerzy Buzek omedelbart att den frågan hade diskuterats i presidiet. Det är utmärkt och något mycket viktigt, så därför vill jag tacka generalsekreteraren som har vidtagit snabba åtgärder. Jag vill tacka honom för de många andra åtgärder han har vidtagit och som har lett till förbättringar i parlamentet. År 2009 var ett valår och efter det har vi fått nya stadgar för assistenter samt för ledamöter. Det var många problem med dem och generalsekreteraren och Dagmar Roth­Behrendts arbetsgrupp genomförde förändringar, och det var utmärkt. Många frågar varför jag tar upp frågan om resorna mellan Strasbourg och Bryssel. Anledningen är att skattebetalarna inte förstår varför vi slösar bort de pengar de betalar i skatter. Och vad händer när människor inte förstår? I Finland har vi nyligen haft val. Det enda parti som gick framåt var EU-skeptikerna, och de vann enkelt. Om den trenden sprider sig i EU kommer vi snart att få stora problem inom viktiga områden. Finland tänker för närvarande inte stödja paketet till Portugal. De här frågorna påverkar varandra och det är därför jag försöker förklara här att om vi inte är beredda att göra förändringar nu, så kommer allmänheten inte tillbaka till oss och vi kommer att stå som förlorare i de betydelsefulla, stora frågorna. Därför måste vi lösa de mindre problemen."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph