Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-05-09-Speech-1-192-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110509.22.1-192-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Din 2009, politica comercială a devenit o competență exclusivă a Uniunii Europene, iar pentru politica de investiții externe, pentru o parte importantă a acesteia trebuie să găsim acum un numitor comun. Va avea loc astfel o perioadă de tranziție în timpul căreia competențele relative acordurilor bilaterale de investiții între statele membre și țările terțe vor fi transferate la nivel european. În acest context, consider că adoptarea unei proceduri de tip comunitar pentru verificarea și revizuirea acordurilor bilaterale de investiții este preferabilă unei formalități interguvernamentale. Rolul de aduce la bun sfârșit realizarea transformărilor trebuie să-i revină Comisiei Europene, și nu statelor membre, pentru a garanta protejarea interesului comun. Prin urmare, executivul european trebuie să garanteze atât siguranța juridică pentru investitorii ce urmează a fi afectați de procesul tranzitoriu, cât și condițiile echivalente de investiții pentru companiile provenite din toate statele membre ale Uniunii Europene."@ro18
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, od roku 2009 spadá obchodní politika do výlučné pravomoci Evropské unie a my musíme nyní nalézt společného jmenovatele u většiny otázek týkajících se politiky zahraničních investic. Proto bude určeno přechodné období, během něhož budou pravomoci týkající se dvoustranných dohod o investicích mezi členskými státy a třetími zeměmi přeneseny na úroveň EU. Za této situace se domnívám, že přijetí postupu na úrovni EU vztahujícího se na ověřování a přezkoumávání dvoustranných dohod o investicích je vhodnější než formální mezivládní dohoda. Úloha dokončit provádění těchto změn musí být svěřena Evropské komisi a nikoli členským státům, aby byla zajištěna ochrana společného zájmu. Proto musí evropská exekutiva zaručit jak právní jistotu pro investory, kterých se dotkne proces přesunu pravomocí, tak rovnocenné investiční podmínky pro společnosti ze všech členských států Evropské unie."@cs1
"Fru formand! Siden 2009 har handelspolitikken henhørt under EU's enekompetence, og vi skal nu finde en fællesnævner for en stor del af politikken om udenlandske investeringer. Der vil derfor være en overgangsperiode, hvor kompetencerne med hensyn til bilaterale investeringsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande vil blive overført til EU-plan. I denne situation mener jeg, at det er at foretrække en procedure på EU-plan til at verificere og gennemgå bilaterale investeringsaftaler frem for en formel mellemstatslig ordning. Rollen med at færdiggøre gennemførelsen af ændringerne skal gives til Europa-Kommissionen og ikke til medlemsstaterne for at sikre, at de fælles interesser varetages. Det er derfor, at den udøvende myndighed i Europa skal garantere både retssikkerhed for de investorer, der vil blive berørt af overgangsprocessen, og ensartede investeringsbetingelser for virksomheder i alle EU's medlemsstater."@da2
"Frau Präsidentin! Seit 2009 ist die Handelspolitik der ausschließliche Aufgabenbereich der Europäischen Union, und wir müssen jetzt einen gemeinsamen Nenner für einen Großteil der Investitionspolitik finden. Es wird daher eine Übergangsperiode geben, in der die Kompetenzen von bilateralen Investitionsabkommen zwischen Mitgliedstaaten und Drittstaaten auf EU-Ebene übertragen werden. In dieser Situation halte ich die Umsetzung eines Verfahrens auf EU-Ebene zur Verifizierung und Überprüfung bilateraler Investitionsabkommen für besser als eine formale zwischenstaatliche Vereinbarung. Die Europäische Kommission muss die Umsetzung der Änderungen abschließen und nicht die Mitgliedstaaten, sodass der Schutz der gemeinsamen Interessen gewährleistet ist. Daher muss die europäische Exekutive Rechtssicherheit für Investoren garantieren, die vom Übergangsprozess betroffen sein werden, und sie muss gleiche Investitionsbedingungen für Unternehmen in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union garantieren."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, η εμπορική πολιτική έχει περιέλθει από το 2009 στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πρέπει δε να εξευρεθεί τώρα κοινός παρονομαστής για μεγάλο μέρος της εξωτερικής επενδυτικής πολιτικής. Θα υπάρξει επομένως μεταβατική περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας οι αρμοδιότητες που αφορούν τις διμερείς επενδυτικές συμφωνίες μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών θα μεταφερθούν σε κοινοτικό επίπεδο. Βάσει της κατάστασης αυτής πιστεύω ότι η έγκριση διαδικασίας σε επίπεδο ΕΕ για τον έλεγχο και την αναθεώρηση των διμερών επενδυτικών συμφωνιών είναι προτιμότερη από την επίσημη διακυβερνητική διευθέτηση. Ο ρόλος της ολοκλήρωσης της εφαρμογής των αλλαγών πρέπει να δοθεί στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και όχι στα κράτη μέλη έτσι ώστε να διασφαλιστεί η προστασία του κοινού συμφέροντος. Για τον λόγο αυτόν το ευρωπαϊκό εκτελεστικό όργανο οφείλει να εγγυηθεί τόσο την ασφάλεια δικαίου για τους επενδυτές που πρόκειται να επηρεαστούν από τη διαδικασία μετάβασης όσο και ισοδύναμους επενδυτικούς όρους για τις επιχειρήσεις από όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης."@el10
"Madam President, since 2009, commercial policy has come under the exclusive remit of the European Union and we must now find a common denominator for a large part of foreign investment policy. There will therefore be a transition period during which the competences relating to bilateral investment agreements between Member States and third countries will be transferred at EU level. In this situation, I believe that adopting an EU-level procedure for verifying and reviewing bilateral investment agreements is preferable to a formal intergovernmental arrangement. The role of completing the implementation of the changes must be given to the European Commission and not to Member States, so as to ensure protection of the common interest. This is why the European executive has to guarantee both legal certainty for the investors due to be affected by the transition process and equivalent investment conditions for companies from all the European Union’s Member States."@en4
"Señora Presidenta, desde el año 2009, la política comercial ha sido objeto de la competencia exclusiva de la Unión Europea y ahora tenemos que encontrar un denominador común para una gran parte de la política de inversión extranjera. Por tanto, habrá un período de transición durante el que las competencias relativas a los acuerdos bilaterales de inversión entre los Estados miembros y terceros países serán transferidas a la UE. En esta situación, creo que la adopción de un procedimiento a escala comunitaria para verificar y revisar los acuerdos bilaterales de inversión es preferible a un acuerdo intergubernamental formal. La función de completar la aplicación de los cambios debe otorgarse a la Comisión Europea y no a los Estados miembros, con el fin de garantizar la protección del interés común. Por ello, el ejecutivo europeo ha de garantizar tanto seguridad jurídica para los inversores por el hecho de verse afectados por el proceso de transición como condiciones de inversión equivalentes para las empresas de todos los Estados miembros de la Unión Europea."@es21
"Austatud juhataja! Alates 2009. aastast on kaubanduspoliitika kuulunud Euroopa Liidu ainupädevusse ja peame nüüd leidma ühtse nimetaja suurele osale meie välisinvesteeringute poliitikale. Seetõttu on vaja üleminekuperioodi, mille jooksul kantakse ELi tasandil üle pädevused, mis on seotud kahepoolsete investeerimislepingutega liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel. Selles olukorras leian, et ELi tasandi korra vastuvõtmist kahepoolsete investeerimislepingute kontrollimiseks ja ülevaatamiseks tuleb eelistada vormikohasele valitsustevahelisele süsteemile. Ühiste huvide kaitseks on vajalik, et muudatuste elluviimise lõpetamise roll antakse Euroopa Komisjonile, mitte liikmesriikidele. See on põhjus, miks Euroopa täidesaatev võim peab tagama nii õiguskindluse investorite jaoks, keda üleminekuprotsess mõjutab, kui ka samaväärsed investeerimistingimused ettevõtjate jaoks kõikidest Euroopa Liidu liikmesriikidest."@et5
"Arvoisa puhemies, vuodesta 2009 alkaen kauppapolitiikka on kuulunut Euroopan unionin yksinomaiseen toimivaltaan, ja nyt meidän on löydettävä yhteinen nimittäjä suurelle osalle ulkomaisia investointeja koskevaa politiikkaa. Siksi tarvitaan siirtymäkausi, jonka aikana jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin investointisopimuksiin liittyvä toimivalta siirretään EU:n tasolle. Tässä tilanteessa katson, että kahdenvälisiä investointisopimuksia koskevan tarkistus- ja tarkastelumenettelyn käyttöönotto EU:n tasolla on parempi ratkaisu kuin muodollinen hallitustenvälinen järjestely. Yhteisten etujen turvaamiseksi muutosten toteuttaminen on annettava Euroopan komission eikä jäsenvaltioiden tehtäväksi. Siksi EU:n toimeenpanovallan käyttäjän on turvattava sekä sijoittajien oikeusvarmuus, joka kärsii siirtymäkaudesta, että yhtäläiset investointiedellytykset kaikkien Euroopan unionin jäsenvaltioiden yrityksille."@fi7
"Madame la Présidente, depuis 2009, la politique commerciale relève des compétences exclusives de l’Union Européenne et nous devons maintenant trouver un dénominateur commun pour une grande partie de la politique étrangère d’investissement. Il y aura dès lors une période de transition au cours de laquelle les compétences en matière d’accords bilatéraux d’investissement entre les États membres et des pays tiers seront transférées au niveau de l’UE. Dans cette situation, je pense que le fait d’adopter une procédure au niveau de l’UE pour vérifier et revoir les accords bilatéraux d’investissement est préférable à un arrangement formel intergouvernemental. L’exécution des changements doit être confiée à la Commission européenne et non aux États membres, afin de garantir la protection de l’intérêt commun. C’est pourquoi les dirigeants européens doivent garantir la sécurité juridique des investisseurs qui seront affectés par le processus de transition. Ils doivent également garantir des conditions d’investissement équivalentes aux entreprises de tous les États membres de l’Union européenne."@fr8
"Elnök asszony! 2009 óta a kereskedelempolitika az Európai Unió kizárólagos hatáskörébe került, és most közös nevezőt kell találnunk a külföldi beruházási politika nagy része számára. Ennélfogva előáll majd egy átmeneti időszak, amelynek során a tagállamok és a harmadik országok közötti kétoldalú beruházási megállapodásokkal kapcsolatos hatáskörök uniós szintre kerülnek át. Úgy vélem, hogy ebben a helyzetben előnyösebb, ha formális kormányközi megállapodás helyett uniós szintű eljárást fogadunk el a kétoldalú beruházási megoldások ellenőrzésére és felülvizsgálatára. A közös érdekek védelmének biztosítása érdekében a változtatások végrehajtását az Európai Bizottságra kell bízni, és nem a tagállamokra. Éppen ezért az európai végrehajtó szervnek az átmeneti folyamat által majd érintett beruházók számára jogbiztonságot, az összes uniós tagállam számára pedig egyenlő beruházási feltételeket kell biztosítania."@hu11
"Signora Presidente, dal 2009 la politica commerciale è diventata di competenza esclusiva dell’Unione europea e ora dobbiamo trovare un denominatore comune per una parte cospicua della politica in materia di investimenti esteri. Vi sarà, quindi, un periodo transitorio durante il quale le competenze legate agli accordi bilaterali in materia di investimenti fra gli Stati membri e i paesi terzi verranno trasferite all’Unione europea. In questo contesto, ritengo che l’adozione di una procedura a livello comunitario per la verifica e la revisione degli accordi bilaterali in materia di investimenti sia preferibile rispetto a una soluzione formale di natura intergovernativa. Il compito dell’attuazione definitiva dei cambiamenti va attribuito alla Commissione europea e non agli Stati membri, al fine di garantire la tutela dell’interesse comune. Per questo motivo, l’esecutivo europeo deve garantire sia la certezza giuridica per gli investitori coinvolti nel processo transitorio, sia pari condizioni di investimento per le imprese provenienti da tutti gli Stati membri dell’Unione europea."@it12
"Ponia pirmininke, nuo 2009 m. prekybos politikai taikyti išimtiniai Europos Sąjungos įgaliojimai, ir dabar turime rasti bendrąjį didelės užsienio investicijų politikos dalies vardiklį. Todėl bus pereinamasis laikotarpis, per kurį su valstybių narių ir trečiųjų šalių dvišaliais investicijų pasiūlymais susijusi kvalifikacija bus perduota ES lygmeniu. Šiuo požiūriu manau, kad ne oficialiai tarpvyriausybinei tvarkai, o ES lygmens dvišalių investicijų susitarimų tikrinimo ir peržiūros procedūrai teikiama pirmenybė. Europos Komisijai, o ne valstybėms narėms turėtų būti suteiktas pasikeitimų įgyvendinimo vaidmuo, kad būtų užtikrinta bendrųjų interesų apsauga. Todėl Europos vykdomoji valdžia turi užtikrinti ir teisinį saugumą investuotojams, kuriuos paveiks pereinamasis procesas, ir lygias investavimo sąlygas visų Europos Sąjungos valstybių narių įmonėms."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, kopš 2009. gada tirdzniecības politika ir nonākusi Eiropas Savienības ekskluzīvā pārvaldībā, un mums tagad ir jārod kopīgs kopsaucējs attiecībā uz milzīgu ārvalstu ieguldījumu politikas daļu. Tāpēc būs pārejas periods, kura laikā ar dalībvalstu un trešo valstu divpusējiem ieguldījumu nolīgumiem saistītās kompetences tiks pārceltas ES līmenī. Šajā situācijā es uzskatu, ka, pieņemot ES līmeņa procedūras, lai pārbaudītu un pārskatītu divpusējos ieguldījumu nolīgumus, priekšroka ir jādod oficiālam starpvaldību pasākumam. Lai nodrošinātu kopējo interešu aizsardzību, šo pārmaiņu īstenošanas pabeigšana ir jāuztic Eiropas Komisijai, nevis dalībvalstīm Tāpēc Eiropas izpildvarai ir jānodrošina juridiskā noteiktība ieguldītājiem, kurus ietekmēs šis pārejas process, un vienlīdzīgi ieguldījumu nosacījumi visu Eiropas Savienības dalībvalstu uzņēmumiem."@lv13
"Din 2009, politica comercială a devenit o competenţă exclusivă a Uniunii Europene, iar pentru politica de investiţii externe, pentru o parte importantă a acesteia trebuie să găsim acum un numitor comun. Va avea loc astfel o perioadă de tranziţie în timpul căreia competenţele relative acordurilor bilaterale de investiţii între statele membre şi ţările terţe vor fi transferate la nivel european. În acest context, consider că adoptarea unei proceduri de tip comunitar pentru verificarea şi revizuirea acordurilor bilaterale de investiţii este preferabilă unei formalităţi interguvernamentale. Rolul de aduce la bun sfârşit realizarea transformărilor trebuie să-i revină Comisiei Europene, şi nu statelor membre, pentru a garanta protejarea interesului comun. Prin urmare, executivul european trebuie să garanteze atât siguranţa juridică pentru investitorii ce urmează a fi afectaţi de procesul tranzitoriu, cât şi condiţiile echivalente de investiţii pentru companiile provenite din toate statele membre ale Uniunii Europene."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, sinds 2009 is het handelsbeleid een exclusieve bevoegdheid van de Europese Unie. Voor het buitenlandse investeringsbeleid moet er nu in belangrijke mate een gelijke noemer worden gevonden. Zo zal er een overgangsperiode zijn waarin de bevoegdheden met betrekking tot de bilaterale investeringsovereenkomsten tussen de lidstaten en derde landen worden overgedragen naar de EU. Tegen deze achtergrond ben ik van mening dat het aannemen van een gemeenschappelijke procedure voor controle en herziening van de bilaterale investeringsovereenkomsten de voorkeur heeft boven intergouvernementele regelingen. De Europese Commissie – niet de lidstaten – moet de taak hebben om in het algemeen belang de transformaties tot een goed einde te brengen. Zodoende moet de Commissie zowel de rechtszekerheid garanderen van investeerders die getroffen worden door het overgangsproces als ook gelijkwaardige omstandigheden voor investeringen creëren voor alle lidstaten van de Europese Unie."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Od 2009 roku polityka handlowa wchodzi w zakres wyłącznej kompetencji Unii Europejskiej, co sprawia, że musimy obecnie znaleźć wspólny mianownik dla znaczącej części zagranicznej polityki inwestycyjnej. Będzie zatem obowiązywać okres przejściowy, w którym kompetencje związane z dwustronnymi umowami inwestycyjnymi pomiędzy państwami członkowskimi a krajami trzecimi zostaną przeniesione na szczebel unijny. W tej sytuacji uważam, że przyjęcie na szczeblu UE procedury weryfikacji i przeglądu dwustronnych umów inwestycyjnych jest bardziej pożądane niż formalne przepisy międzyrządowe. Zadanie finalizacji wdrażania zmian należy powierzyć Komisji Europejskiej, a nie państwom członkowskim, tak aby zapewnić ochronę wspólnego interesu. Właśnie z tego powodu europejskie władze muszą zagwarantować zarówno pewność prawa dla inwestorów – którą naruszy proces przejściowy – jak i równoważne warunki inwestycyjne dla spółek ze wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej."@pl16
"Senhora Presidente, em 2009, a política comercial passou a ser da competência exclusiva da União Europeia e temos que encontrar um denominador comum para uma grande parte da política para o investimento estrangeiro. Por conseguinte, existirá um período de transição durante o qual as competências relacionadas com os acordos bilaterais de investimento entre Estados-Membros e países terceiros serão transferidas para o nível da UE. Nesta situação, creio que a adopção de um procedimento ao nível da UE para verificação e reexame de acordos bilaterais de investimento é preferível a um mecanismo intergovernamental formal. O papel de conclusão da implementação das alterações deve ser atribuído à Comissão Europeia e não aos Estados-Membros, de modo a garantir a protecção do interesse comum. Por este motivo, o executivo europeu tem que garantir segurança jurídica aos investidores que serão afectados pelo processo de transição e condições de investimento equivalentes para as empresas de todos os Estados-Membros da União Europeia."@pt17
"Od roku 2009 prechádza obchodná politika do výlučnej pôsobnosti Európskej únie a teraz musíme nájsť spoločného menovateľa pre veľkú časť zahraničnej investičnej politiky. Preto budeme mať prechodné obdobie, počas ktorého sa právomoci súvisiace s bilaterálnymi investičnými dohodami medzi členskými štátmi a tretími krajinami presunú na úroveň EÚ. V tejto situácii som presvedčený, že prijatie postupu na overovanie a kontrolu bilaterálnych investičných dohôd na úrovni EÚ je lepšie ako formálna medzivládna dohoda. Úlohu dokončiť vykonanie zmien treba zveriť Európskej komisii a nie členským štátom, aby sa zabezpečila ochrana spoločného záujmu. Preto musí európska exekutíva zaručiť právnu istotu pre investorov, ktorých má ovplyvniť proces prechodu, ako aj rovnaké investičné podmienky pre spoločnosti zo všetkých členských štátov Európskej únie."@sk19
"Gospa predsednica, trgovinska politika je že od leta 2009 v izključni pristojnosti Evropske unije, zdaj pa moramo poiskati skupni imenovalec za velik del politike tujih naložb. Zaradi tega bo potrebno prehodno obdobje, v katerem bodo pristojnosti glede dvostranskih sporazumov o naložbah med državami članicami in tretjimi državami prenesene na raven EU. Menim, da je v teh razmerah sprejetje postopka na ravni EU za preverjanje in pregled dvostranskih sporazumov o naložbah boljše od sprejetja uradnega medvladnega sporazuma. Za zaščito skupnih interesov mora nalogo dokončanja izvedbe sprememb prevzeti Evropska komisija, ne pa države članice. Zato morajo evropski izvršilni organi zagotoviti pravno varnost za vlagatelje, na katere bo vplival prehodni postopek, in enake naložbene pogoje za podjetja iz vseh držav članic Evropske unije."@sl20
"Fru talman! Sedan 2009 ingår handelspolitiken i EU:s exklusiva befogenheter, och vi måste nu komma fram till den gemensamma nämnaren för en betydande del av politiken för utländska investeringar. Det kommer därför att bli fråga om att införa en övergångsperiod då de befogenheter som rör bilaterala investeringsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer ska överföras till EU-nivå. I denna situation anser jag att ett förfarande på EU-nivå för att granska och se över bilaterala investeringsavtal är att föredra framför ett formellt mellanstatligt förfarande. Det måste vara kommissionens, och inte medlemsstaternas, uppgift att slutföra genomförandet av ändringarna, så att gemensamma intressen kan skyddas. Det är av denna anledning som EU:s verkställande organ måste kunna garantera såväl rättssäkerhet för de investerare som berörs av övergångsförfarandet som likvärdiga investeringsvillkor för företagen i samtliga EU:s medlemsstater."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph