Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-05-09-Speech-1-118-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110509.19.1-118-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Așa cum au spus unii din colegii noștri, ați observat că argumentează că acordarea unor preferințe comerciale speciale acordate Pakistanului nu ar fi o soluție potrivită pentru a ajuta victimele inundațiilor, deoarece nu consideră comerțul un instrument potrivit pentru a reacționa în astfel de situații de urgență. Sunt de acord, este posibil ca acordarea de preferințe comerciale să nu-i ajute în mod direct pe oamenii care au suferit în urma inundațiilor, însă, prin măsuri complementare ajutorului umanitar, putem să contribuim la redresarea economică a Pakistanului. De altfel, comerțul internațional și ajutorul umanitar nu sunt două domenii complet opuse. Există practic o complementaritate între toate politicile Uniunii Europene, iar atunci când oferim preferințe comerciale țărilor în curs de dezvoltare, nu facem acest lucru strict din motive pragmatice, comerciale, ci pentru a ne manifesta solidaritatea cu aceste state."@ro18
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, z toho, co prohlásili někteří naši kolegové, jste jistě zaregistroval argument, že udělení zvláštních obchodních preferencí Pákistánu by nebylo vhodným řešením toho, jak pomoci obětem povodní, jelikož obchod nepovažují za vhodný prostředek v reakci na mimořádné události. Souhlasím s tím, že udělení obchodních preferencí možná přímo nepomůže lidem, kteří trpí v důsledku povodní. Avšak prováděním opatření, jež doplňují humanitární pomoc, můžeme přispět k hospodářskému oživení Pákistánu. Mezinárodní obchod a humanitární pomoc rozhodně nepředstavují dvě naprosto protichůdné činnosti. Všechny politiky Evropské unie se totiž v jisté míře doplňují. Když rozvojovým zemím nabízíme obchodní preference, neděláme to ve skutečnosti čistě z pragmatických, tedy obchodních důvodů, ale abychom také dali najevo solidaritu s těmito státy."@cs1
"Hr. formand! Som nogle af vores kolleger har sagt, har De bemærket argumentet om, at indrømmelse af særlige handelspræferencer til Pakistan ikke ville være en egnet løsning til at hjælpe ofrene for oversvømmelserne, da de ikke anser handel som en passende reaktion ved sådanne katastrofer. Jeg er enig i, at indrømmelse af handelspræferencer måske ikke direkte ville hjælpe de mennesker, der har lidt under oversvømmelserne. Men ved at træffe foranstaltninger til at supplere den humanitære bistand kan vi bidrage til Pakistans økonomiske genopretning. International handel og humanitær bistand er ikke to diametrale modsætninger. I praksis er der en vis komplementaritet mellem alle EU's politikker. Når vi tilbyder udviklingslandene handelspræferencer, gør vi det ikke kun af pragmatiske, kommercielle grunde, men for at vise vores solidaritet med disse stater."@da2
"Herr Präsident! Wie einige Kolleginnen und Kollegen sagten, haben Sie das Argument zur Kenntnis genommen, dass die Gewährung besonderer Handelspräferenzen für Pakistan keine angemessene Lösung zur Hilfe für die Flutopfer sei, da sie den Handel nicht als geeignetes Mittel zur Reaktion auf solche Notfälle ansehen. Ich bin ebenfalls der Meinung, dass die Gewährung von Handelspräferenzen den von den Überschwemmungen betroffenen Menschen wahrscheinlich nicht direkt helfen wird. Durch die Umsetzung von Maßnahmen zur Ergänzung der humanitären Hilfe können wir jedoch zum wirtschaftlichen Aufschwung Pakistans beitragen. Tatsächlich sind internationaler Handel und humanitäre Hilfe nunmehr zwei gegensätzliche Aktivitäten. Konkret besteht ein gewisses Maß an Komplementarität zwischen allen Politiken der Europäischen Union. Wenn wir Entwicklungsländern Handelspräferenzen gewähren, dann tun wir dies in der Tat nicht nur aus pragmatischen, kommerziellen Gründen, sondern auch, um unsere Solidarität mit diesen Staaten zu demonstrieren."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όπως ανέφεραν ορισμένοι από τους συναδέλφους μας βουλευτές, σημειώσατε το επιχείρημα ότι η χορήγηση ειδικών εμπορικών προτιμήσεων στο Πακιστάν δεν αποτελεί την κατάλληλη λύση για την παροχή βοήθειας στα θύματα των πλημμυρών, εφόσον δεν θεωρούν το εμπόριο ως κατάλληλο μέσο ανταπόκρισης σε τέτοιες καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Συμφωνώ ότι η χορήγηση εμπορικών προτιμήσεων μπορεί να μην βοηθήσει άμεσα τους ανθρώπους που επλήγησαν λόγω των πλημμυρών. Ωστόσο, με την εφαρμογή μέτρων για τη συμπλήρωση της ανθρωπιστικής βοήθειας, μπορούμε να συμβάλουμε στην οικονομική ανάκαμψη του Πακιστάν. Μάλιστα, το διεθνές εμπόριο και η ανθρωπιστική βοήθεια δεν είναι δύο εκ διαμέτρου αντίθετες δραστηριότητες. Στην πράξη, υπάρχει ένας βαθμός συμπληρωματικότητας μεταξύ όλων των πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στην πραγματικότητα, όταν παρέχουμε στις αναπτυσσόμενες χώρες εμπορικές προτιμήσεις, δεν λαμβάνουμε το μέτρο αυτό για καθαρά πραγματιστικούς, εμπορικούς λόγους, αλλά για να δείξουμε την αλληλεγγύη μας προς τα κράτη αυτά."@el10
"Mr President, as some of our fellow Members have said, you have noticed the argument that granting special trade preferences to Pakistan would not be an appropriate solution for helping the flood victims, as they do not regard trade as a suitable means of response in such emergencies. I agree that granting trade preferences may not help directly the people who have suffered as a result of flooding. However, by implementing measures to supplement humanitarian aid, we can contribute to Pakistan’s economic recovery. Indeed, international trade and humanitarian aid are not two diametrically opposed activities. In practical terms, there is a degree of complementarity between all European Union policies. In fact, when we offer developing countries trade preferences, we do not take this action purely for pragmatic, commercial reasons, but to show our solidarity with these states."@en4
"Señor Presidente, como algunos de nuestros colegas han dicho, habrá tomado nota del argumento de que la concesión de preferencias comerciales especiales a Pakistán no sería una solución adecuada para ayudar a las víctimas de las inundaciones, ya que no considera el comercio como un medio adecuado de respuesta en tales situaciones de emergencia. Estoy de acuerdo en que la concesión de preferencias comerciales no puede ayudar directamente a las personas que han sufrido como consecuencia de las inundaciones. Sin embargo, mediante la aplicación de medidas para complementar la ayuda humanitaria, podemos contribuir a la recuperación económica de Pakistán. De hecho, el comercio internacional y la ayuda humanitaria no son dos actividades diametralmente opuestas. En términos prácticos, hay un alto grado de complementariedad entre todas las políticas de la Unión Europea. De hecho, cuando ofrecemos preferencias comerciales a los países en desarrollo, no actuamos de esta forma simplemente por razones pragmáticas o comerciales, sino para mostrar nuestra solidaridad con estos países."@es21
"Austatud juhataja! Nagu mõned kaasparlamendiliikmed juba ütlesid, olete vast pannud tähele argumenti, et Pakistanile erakorraliste kaubandussoodustuste andmine ei oleks sobiv lahendus üleujutuste ohvrite aitamiseks, sest sellistes erakorralistes olukordades ei ole kaubandus sobilik vastus. Olen nõus, et kaubandussoodustuste andmine ei pruugi otseselt aidata üleujutuste tagajärjel kannatada saanud inimesi. Humanitaarabi kõrval täiendavate meetmete rakendamisega saame aga aidata kaasa Pakistani majanduse taastamisele. Tegelikult ei ole rahvusvaheline kaubandus ja humanitaarabi üldsegi mitte täiesti vastandlikud tegevused. Praktikas on kõikide Euroopa Liidu poliitikmeetmete vahel olemas teatud täiendavus. Kui me pakume arengumaadele kaubandussoodustusi, siis ei tee me seda tegelikult ainult pragmaatilistel ja majanduslikel kaalutlustel, vaid selleks, et näidata nende riikidega solidaarsust."@et5
"Arvoisa puhemies, kuten jotkut kollegamme ovat todenneet, on esitetty väite, että erityisten tullietuuksien myöntäminen Pakistanille ei olisi tarkoituksenmukainen ratkaisu tulvan uhrien auttamiseen, koska kauppaa ei pidetä sopivana apukeinona tällaisissa hätätilanteissa. Olen samaa mieltä siitä, että tullietuuksien myöntäminen ei ehkä auta suoraan ihmisiä, jotka ovat kärsineet tulvien vuoksi. Toteuttamalla humanitaarista apua täydentäviä toimenpiteitä voimme kuitenkin edistää Pakistanin talouden elpymistä. Kansainvälinen kauppa ja humanitaarinen apu eivät todellakaan ole täysin vastakkaisia toimia. Käytännössä kaikki Euroopan unionin politiikat täydentävät jollain tavalla toisiaan. Itse asiassa kun me tarjoamme kehitysmaille tullietuuksia, emme tee sitä puhtaasti käytännöllisistä, kaupallisista syistä vaan osoittaaksemme solidaarisuuttamme näille valtioille."@fi7
"Monsieur le Président, comme l’ont affirmé certains députés, vous avez remarqué l’argument selon lequel l’octroi de certaines préférences commerciales au Pakistan n’est pas la bonne solution pour aider les victimes des inondations parce qu’ils ne considèrent pas le commerce comme un moyen durable de réponse à de telles urgences. Je conviens qu’accorder des préférences commerciales pourrait ne pas aider directement les personnes qui ont souffert des inondations. Toutefois, en mettant en œuvre des mesures complétant l’aide humanitaire, nous pouvons contribuer à la relance économique du Pakistan. En effet, le commerce international et l’aide humanitaire ne sont pas des activités diamétralement opposées. En pratique, il existe une certaine complémentarité entre toutes les politiques de l’Union européenne. En réalité, lorsque nous octroyons aux pays en développement des préférences commerciales, nous ne prenons pas ces mesures pour des raisons purement pragmatiques et commerciales, mais pour montrer notre solidarité avec ces États."@fr8
"Elnök úr! Ahogy néhány képviselőtársunk már említette, ön is nyugtázta azt az érvet, hogy Pakisztánnak különleges kereskedelmi preferenciákat nyújtani nem megfelelő megoldás az árvízkárosultak megsegítésére, ők ugyanis a kereskedelmet nem tekintik helyénvaló eszköznek egy ilyen vészhelyzetre. Egyetértek: lehet, hogy a kereskedelmi preferenciák nem közvetlenül az árvíz sújtotta embereken segítenek. Viszont a humanitárius segítséget kiegészítő intézkedések végrehajtásával hozzájárulhatunk Pakisztán gazdasági fellendüléséhez. A nemzetközi kereskedelem voltaképpen nem áll szöges ellentétben a humanitárius segítségnyújtással. A gyakorlatban az Európai Unió minden szakpolitikája bizonyos fokig kiegészíti a többi szakpolitikát. Tulajdonképpen amikor kereskedelmi preferenciákat kínálunk a fejlődő országoknak, akkor ezt nem tisztán pragmatikus, kereskedelmi okból tesszük, hanem szolidaritásunknak adjuk tanújelét ezen államok felé."@hu11
"Signor Presidente, come alcuni colleghi hanno già ribadito, anche lei ha constatato che concedere preferenze commerciali speciali al Pakistan non sarebbe una soluzione adeguata per aiutare le vittime delle inondazioni, dal momento che queste non considerano il commercio uno strumento adatto a rispondere a simili situazioni di emergenza. Credo anch’io che la concessione di preferenze commerciali non andrebbe a diretto vantaggio della popolazione in difficoltà a causa delle inondazioni. Attuando delle misure a integrazione degli aiuti umanitari, tuttavia, possiamo contribuire alla ripresa economica del Pakistan. In realtà il commercio internazionale e gli aiuti umanitari non sono attività diametralmente opposte. A livello pratico, sussiste un certo grado di complementarietà fra tutte le politiche dell’Unione europea. Quando accordiamo preferenze commerciali ai paesi in via di sviluppo, in realtà non lo facciamo per ragioni di carattere puramente pragmatico e commerciale, ma per dimostrare la nostra solidarietà nei confronti di questi paesi."@it12
"Pone pirmininke, kaip pasakė kai kurie mūsų kolegos Parlamento nariai, jūs atkreipėte dėmesį į argumentą, kad specialių prekybos lengvatų suteikimas Pakistanui nebūtų tinkamas sprendimas siekiant padėti nuo potvynių nukentėjusiems žmonėms, nes prekybos jie nelaiko tinkama priemone reaguojant į tokias ekstremaliąsias situacijas. Sutinku, kad suteikdami prekybos lengvatas tiesiogiai nukentėjusiems nuo potvynių nepadėsime. Tačiau įgyvendindami priemones, kurios papildytų humanitarinę pagalbą, prisidėtume prie Pakistano ekonomikos atgaivinimo. Tarptautinė prekyba ir humanitarinė pagalba iš tikrųjų nėra dvi visiškai priešingos veiklos sritys. Faktiškai visos Europos Sąjungos politikos sritys tam tikru laipsniu papildo viena kitą. Ir kai besivystančioms šalims siūlome prekybos lengvatas, šio veiksmo imamės ne vien tik pragmatiniais ar komerciniais sumetimais, o kad išreikštume solidarumą su šiomis valstybėmis."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, kā daži mūsu kolēģi deputāti sacīja, jūs būsit pamanījuši argumentu, ka īpašu tirdzniecības preferenču piešķiršana Pakistānai nebūtu atbilstīgs risinājums, lai palīdzētu plūdu upuriem, jo šie deputāti neuzskata tirdzniecību par piemērotu veidu, lai reaģētu uz šādām ārkārtas situācijām. Es piekrītu, ka tirdzniecības preferenču piešķiršana, iespējams, tieši nepalīdzēs cilvēkiem, kas cietuši no plūdiem. Tomēr, īstenojot pasākumus, lai papildinātu humāno palīdzību, mēs varam veicināt Pakistānas ekonomikas atveseļošanos. Patiešām — starptautiskā tirdzniecība un humānā palīdzība nav divas pilnīgi pretējas darbības. Praksē starp visiem Eiropas Savienības politikas virzieniem pastāv zināma papildināmība. Faktiski, kad jaunattīstības valstīm piedāvājam tirdzniecības preferences, mēs tā nerīkojamies tikai pragmatisku, komerciālu apsvērumu dēļ, bet gan lai izrādītu mūsu solidaritāti šīm valstīm."@lv13
"Aşa cum au spus unii din colegii noştri, aţi observat că argumentează că acordarea unor preferinţe comerciale speciale acordate Pakistanului nu ar fi o soluţie potrivită pentru a ajuta victimele inundaţiilor, deoarece nu consideră comerţul un instrument potrivit pentru a reacţiona în astfel de situaţii de urgenţă. Sunt de acord, este posibil ca acordarea de preferinţe comerciale să nu-i ajute în mod direct pe oamenii care au suferit în urma inundaţiilor, însă, prin măsuri complementare ajutorului umanitar, putem să contribuim la redresarea economică a Pakistanului. De altfel, comerţul internaţional şi ajutorul umanitar nu sunt două domenii complet opuse. Există practic o complementaritate între toate politicile Uniunii Europene, iar atunci când oferim preferinţe comerciale ţărilor în curs de dezvoltare, nu facem acest lucru strict din motive pragmatice, comerciale, ci pentru a ne manifesta solidaritatea cu aceste state."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, u hebt een aantal collega´s horen zeggen dat het toekennen van speciale handelspreferenties aan Pakistan geen passende oplossing zou zijn om de slachtoffers van de overstromingen te helpen, omdat ze handel niet beschouwen als passend instrument voor dergelijke noodsituaties. Het is inderdaad mogelijk dat het toekennen van handelspreferenties geen directe hulp betekent voor de slachtoffers van de overstromingen, maar door maatregelen die de humanitaire hulp aanvullen, kunnen wij bijdragen aan het herstel van de Pakistaanse economie. Overigens zijn internationale handel en humanitaire hulp geen diametraal tegenovergestelde zaken. Al het Europees beleid vult elkaar in feit aan en waar we handelspreferenties bieden aan ontwikkelingslanden doen we dat niet uit strikt pragmatische of handelsmotieven maar om onze solidariteit te tonen met deze landen."@nl3
"Panie Przewodniczący! Z niektórych dzisiejszych wypowiedzi jasno wynika, iż udzielanie Pakistanowi szczególnych preferencji handlowych nie byłoby właściwym rozwiązaniem w zakresie pomocy ofiarom powodzi, gdyż niektóre posłanki i niektórzy posłowie nie uznają handlu za odpowiedni środek reagowania na takie sytuacje kryzysowe. Zgadzam się, że udzielanie preferencji handlowych może nie pomóc powodzianom bezpośrednio. Wdrażając jednak środki uzupełniające pomoc humanitarną możemy przyczynić się do naprawy gospodarczej Pakistanu. W rzeczywistości handel międzynarodowy i pomoc humanitarna to nie dwa diametralnie przeciwstawne działania. W ujęciu praktycznym, wszystkie polityki Unii Europejskiej w pewnym stopniu uzupełniają się. Gdy oferujemy krajom rozwijającym się preferencje handlowe, w istocie nie podejmujemy tego działania jedynie z pobudek pragmatycznych, handlowych, lecz by okazać naszą solidarność z tymi państwami."@pl16
"Senhor Presidente, tal como alguns dos nossos colegas já referiram e terá verificado, o argumento da concessão de preferências comerciais autónomas de emergência ao Paquistão não será uma solução adequada para ajudar as vítimas das inundações, uma vez que não consideram que o comércio seja um meio adequado para responder a esse tipo de emergência. Concordo que a concessão de preferências comerciais não pode ajudar directamente as pessoas que sofreram como resultado das inundações. No entanto, através da implementação de medidas que complementem a ajuda humanitária, podemos contribuir para a recuperação económica do Paquistão. De facto, o comércio internacional e a ajuda humanitária não são duas actividades diametralmente opostas. Em termos concretos, existe um grau de complementaridade entre todas as políticas da União Europeia. Na verdade, quando concedemos aos países em desenvolvimento preferências comerciais, não tomamos esta medida por razões puramente pragmáticas e comerciais, mas também para mostrar a nossa solidariedade para com esses Estados."@pt17
"Vážený pán predsedajúci, ako uviedli niektorí kolegovia poslanci, zaznamenali ste argument, že osobitné obchodné preferencie poskytnuté Pakistanu by neboli vhodným riešením pomoci obetiam záplav, pretože nepovažujú obchod za primeraný prostriedok reakcie na takéto núdzové situácie. Súhlasím s tým, že poskytnutie obchodných preferencií možno nepomôže priamo ľuďom postihnutým záplavami. Uplatnením opatrení nahrádzajúcich humanitárnu pomoc však môžeme prispieť k hospodárskej obnove Pakistanu. Medzinárodný obchod a humanitárna pomoc totiž nie sú dve diametrálne odlišné činnosti. Z praktického hľadiska existuje určitý stupeň komplementárnosti medzi všetkými politikami Európskej únie. Keď totiž ponúkame rozvojovým krajinám obchodné preferencie, nerobíme to len z pragmatických obchodných dôvodov, ale aby sme týmto štátom prejavili solidaritu."@sk19
"Gospod predsednik, kot so povedali nekateri kolegi poslanci, ste opazili argument, da odobritev posebnih trgovinskih preferencialov Pakistanu ne bi bila ustrezna rešitev pri zagotavljanju pomoči žrtvam poplav, saj na trgovino ne gledajo kot na ustrezne načine za odzivanje na takšne krize. Strinjam se, da odobritev trgovinskih preferencialov mogoče ne bo neposredno pomagala ljudem, ki so jih prizadele poplave. Vendar pa lahko z izvajanjem ukrepov, ki dopolnjujejo humanitarno pomoč, pripomoremo k oživljanju pakistanskega gospodarstva. Mednarodna trgovina in humanitarna pomoč nista dve diametralno nasprotni dejavnosti. V praksi se vse politike Evropske unije v določeni meri dopolnjujejo. Ko državam v razvoju ponudimo trgovinske preferenciale, tega pravzaprav ne naredimo izključno zaradi pragmatičnih, komercialnih razlogov, ampak da bi s tem državam izkazali solidarnost."@sl20
"Herr talman! Som en del av våra parlamentskolleger har sagt har ni noterat argumentet att beviljande av speciella handelsförmåner för Pakistan inte skulle vara en lämplig lösning för att hjälpa översvämningsoffren, eftersom man inte anser att handel är en lämplig metod att reagera på sådana nödsituationer. Jag håller med om att beviljande av handelsförmåner kanske inte direkt hjälper de människor som har drabbats av översvämningarna. Genom att vidta åtgärder som ett komplement till det humanitära biståndet kan vi emellertid bidra till ekonomisk återhämtning i Pakistan. Internationell handel och humanitärt bistånd är förvisso inte två diametralt motsatta verksamheter. På det praktiska planet finns det en grad av komplementaritet mellan alla Europeiska unionens politiska insatser. När vi erbjuder utvecklingsländer handelsförmåner gör vi det i själva verket inte enbart av pragmatiska, kommersiella skäl utan för att visa vår solidaritet med dessa stater."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph