Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-04-07-Speech-4-356-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110407.22.4-356-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Herr Ai WeiWei hat als Künstler den Kindern des Erdbebens, den Opfern von Sichuan Gesichter gegeben. Er hat als Bürgerrechtler der Charta 08 ein Gesicht gegeben. Und jetzt gibt er jenen Menschen ein Gesicht, die in den Kerkern und Gefängnissen Chinas verschwunden sind – Tausende von ihnen anonym. Hunderte von ihnen sind uns bekannt, und wir müssen diesen Menschen, die ihr Gesicht zeigen für die Menschenrechte, die aber vorübergehend verstummen mussten, hier im Haus eine Stimme geben. Deshalb sage ich ganz klar, dass diese Menschenrechtsdebatten und der Dialog natürlich notwendig sind. Ich verstehe jeden, der sagt, er hat keine Lust, gegen eine Gummiwand zu reden. Aber wenn wir aufhören würden, gegen diese Gummiwand zu reden, dann hätten die Diktatoren das erreicht, was sie wollten. Es gab einen großen Reformer, Zou Enlai. Zou Enlai war kein Demokrat, aber er war ein chinesischer Patriot, und er hat sein Land geöffnet. Was wir brauchen, ist ein demokratischer Zou Enlai, der seinem Land auch eine demokratische Öffnung verordnet. Denn wenn das Land keine demokratischen Reformen bekommt, wird es in Krisen schlittern, wie es sie in den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts erlebt hat. Es ist im chinesischen Interesse, den Menschenrechten zum Durchbruch zu verhelfen, und deshalb müssen wir diese Initiativen auch unterstützen."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, jako umělec dal Aj Wej-wej tvář dětským obětem zemětřesení v S'-čchuanu. Jako aktivista za lidská práva dal tvář Chartě 08. Nyní dává tvář osobám, kteří zmizeli ve věznicích Číny – a tisíce z nich beze jména. Stovky z nich známe a nyní jim musíme v této sněmovně dát slovo – těm lidem, kteří se zasazují o lidská práva, ale jsou neustále umlčováni. Proto jasně říkám, že jsou tyto rozpravy i dialog o lidských právech nezbytné. Chápu ty, kdo nemají touhu dál mluvit, jakoby mluvili do zdi. Ovšem pokud tak nebudeme činit, pokud nebudeme do zdi mluvit, tak diktátoři dosáhnou toho, co chtěli. Existoval velký reformátor, Čou En-laj. Čou En-laj nebyl demokrat, ale byl čínský patriot a svou zemi otevřel. Nyní potřebujeme demokratického Čou En-laje, aby dohodnul demokratické otevření své země. Pokud Čína nedokáže provést demokratické reformy, skončí ve stejných problémech jako ve třicátých letech. Průlom v přístupu k lidským právům je v čínském zájmu, a proto musíme tyto iniciativy také podporovat."@cs1
"Hr. formand! Som kunstner har Ai Weiwei sat ansigt på de børn, der blev ofre for Sichuan-jordskælvet. Som borgerrettighedsaktivist har han sat ansigt på Charter 08. Han sætter nu ansigt på de mennesker, der er forsvundet i Kinas fængsler – hvoraf mange tusinde er anonyme. Hundreder af dem kender vi, og vi skal give disse mennesker, som forsvarer menneskerettighederne, men som midlertidigt er blevet gjort tavse, en stemme her i Parlamentet. Derfor siger jeg helt tydeligt, at disse menneskerettighedsforhandlinger og dialogen er nødvendig. Jeg kan godt forstå dem, der siger, at de ikke vil tale til en mur. Men hvis vi holder op med at tale til denne mur, vil diktatorerne have fået deres vilje. Der var en stor reformator, Zhou Enlai. Zhou Enlai var ikke demokrat, men han var en kinesisk patriot, og han åbnede sit land. Det, vi har brug for, er en demokratisk Zhou Enlai, der kan gennemføre en demokratisk åbning af sit land. Hvis landet ikke gennemfører demokratiske reformer, vil det komme til at stå i samme krise som i 1930'erne. Det er i Kinas interesse at være med til, at der sker et gennembrud i menneskerettighederne, og vi skal derfor også støtte disse initiativer."@da2
"Κύριε Πρόεδρε, ο Ai WeiWei, ως καλλιτέχνης, εκπροσώπησε τα ανήλικα θύματα του σεισμού στην επαρχία Sichuan. Ως ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εκπροσώπησε επάξια τον «Χάρτη 08». Τώρα εκπροσωπεί εκείνους τους ανθρώπους που έχουν χαθεί στις φυλακές της Κίνας – χιλιάδες από τους οποίους είναι ανώνυμοι. Εκατοντάδες από αυτούς τους γνωρίζουμε και μέσω αυτού του Σώματος πρέπει να βοηθήσουμε να ακουστούν αυτοί οι άνθρωποι που στηρίζουν τα ανθρώπινα δικαιώματα, οι οποίοι, όμως, έχουν προσωρινά φιμωθεί. Επομένως, υποστηρίζω ξεκάθαρα τη δεδομένη σπουδαιότητα των συζητήσεων και του διαλόγου αναφορικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα. Κατανοώ εκείνους που υποστηρίζουν ότι δεν έχουν καμία διάθεση να συνεχίσουν να μιλούν στον τοίχο. Όμως, αν σταματήσουμε να μιλούμε σε αυτόν τον τοίχο, τότε οι δικτάτορες θα πετύχουν αυτό το οποίο επιθυμούν. Κάποτε υπήρξε ένας σπουδαίος μεταρρυθμιστής, ο Zhou Enlai. Ο Zhou Enlai δεν ήταν δημοκράτης, αλλά ήταν ένας κινέζος πατριώτης, ο οποίος άνοιξε νέους ορίζοντες για τη χώρα. Αυτό το οποίο χρειαζόμαστε είναι ένας δημοκράτης Zhou Enlai για να πραγματοποιήσει ένα δημοκρατικό άνοιγμα της χώρας του. Αν η Κίνα δεν εφαρμόσει δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις, κάτι τέτοιο θα έχει ως κατάληξη παρόμοιες κρίσεις με εκείνες που υπέστη τη δεκαετία του 1930. Είναι προς το συμφέρον της Κίνας να συντελέσει στην επίτευξη μιας μεγάλης τομής στο πεδίο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και, επομένως, πρέπει να στηρίξουμε και αυτές τις πρωτοβουλίες."@el10
"Mr President, as an artist, Ai Weiwei has given faces to the child victims of the Sichuan earthquake. As a civil rights activist, he has given a face to Charter 08. He is now giving a face to those people who have disappeared into the gaols and prisons of China – thousands of them anonymous. A hundred of them are known to us and here in this House, we must give a voice to these people who stand up for human rights but who have been temporarily silenced. I therefore say quite clearly that of course, these human rights debates and the dialogue are necessary. I understand those who say they have no desire to keep talking to a brick wall. If we stop talking to this brick wall, however, then the dictators will have got what they wanted. There was a great reformer, Zhou Enlai. Zhou Enlai was no democrat, but he was a Chinese patriot and he opened up his country. What we need is a democratic Zhou Enlai to arrange for a democratic opening up of his country. If the country fails to implement democratic reforms, it will end up in the same sort of crises as it suffered in the 1930s. It is in the Chinese interest to help bring about a breakthrough in human rights and we must therefore support these initiatives as well."@en4
"Señor Presidente, como artista, Ai Weiwei ha puesto caras a los niños víctimas del terremoto de Sichuan. Como activista pro derechos civiles, ha puesto cara a la Carta 08. Ahora está poniendo cara a las personas que han desaparecido en las cárceles y prisiones de China ―miles de ellas anónimas―. Cientos de ellas son conocidas para nosotros y aquí en esta Cámara, debemos dar voz a esas personas que defienden los derechos humanos pero que han sido acalladas temporalmente. Así pues, afirmo muy claramente que, desde luego, estos debates y el diálogo sobre los derechos humanos son necesarios. Entiendo a los que dicen que no quieren seguir manteniendo conversaciones con una pared. Pero si dejamos de hablar con esa pared, los dictadores se saldrán con la suya. Hubo un gran reformista, Zhou Enlai. Zhou Enlai no era demócrata, era un patriota chino y abrió las puertas de su país. Lo que necesitamos es un Zhou Enlai democrático que ponga en marcha una apertura democrática de su país. Si el país no aplica reformas democráticas, terminará sufriendo el mismo tipo de crisis que sufrió en los años treinta. A los chinos les conviene facilitar que se produzca un avance en materia de derechos humanos y nosotros debemos respaldar también estas iniciativas."@es21
"Austatud juhataja! Kunstnikuna on Ai Weiwei andnud näod Sichuani maavärina lapsohvritele. Tsiviilõiguste aktivistina on ta andnud näo dokumendile „Harta 2008”. Nüüd annab ta näo neile inimestele, kes on kadunud Hiina türmidesse ja vanglatesse – tuhanded neist on anonüümsed. Sada nende seast on meile siin täiskogul teada, peame andma hääle neile inimestele, kes kaitsevad inimõigusi, kuid kes on ajutiselt vaigistatud. Seega ütlen üsna selgelt, et loomulikult on need arutelud ja dialoog inimõiguste üle vajalikud. Ma saan aru nendest, kes ütlevad, et neil ei ole soovi rääkida kiviseinaga. Siiski, kui lõpetame selle kiviseinaga rääkimise, saavad diktaatorid selle, mida nad tahtsid. Kunagi elas suur uuendaja Zhou Enlai. Zhou Enlai ei olnud mingi demokraat, aga ta oli Hiina patrioot ja avas oma riigi. Praegu vajame demokraatlikku Zhou Enlaid, kes korraldaks oma riigi demokraatliku avamise. Kui riik ei suuda rakendada demokraatlikke reforme, satub see samasugustesse kriisidesse, mille all see kannatas 1930ndatel. Hiina huvides on aidata kaasa läbimurdele inimõiguste valdkonnas ja peame seega toetama ka neid algatusi."@et5
"Arvoisa puhemies, Ai Weiwei on taiteilijana antanut kasvot Sichuanin maanjäristyksen lapsiuhreille. Hän on ihmisoikeusaktivistina antanut kasvot peruskirjalle 08. Hän antaa nyt kasvot niille ihmisille, jotka ovat kadonneet Kiinan tyrmiin ja vankiloihin – joista tuhannet ovat jääneet nimeämättä. Tunnemme heistä satoja, ja meidän on täällä parlamentissa puhuttava näiden ihmisten puolesta – ihmisten, jotka puolustavat ihmisoikeuksia, mutta jotka on väliaikaisesti hiljennetty. Tämän takia totean hyvinkin selvästi, että nämä ihmisoikeuksia koskevat keskustelut ja vuoropuhelu ovat tietenkin tarpeen. Ymmärrän niitä, jotka sanovat, että he eivät halua enää puhua kiviseinälle. Jos emme enää puhu tälle kiviseinälle, diktaattorit kuitenkin saavat haluamansa. Eräs suuri uudistaja oli Zhou Enlai. Zhou Enlai ei ollut demokraatti, mutta hän oli kiinalainen isänmaan ystävä, joka vapautti kotimaansa. Tarvitsemme nyt demokraattista Zhou Enlaita, joka auttaa tekemään kotimaastaan demokraattisen. Jos valtiossa ei tehdä demokraattisia uudistuksia, se kohtaa samanlaisia kriisejä kuin 1930-luvulla. On Kiinan etujen mukaista auttaa ihmisoikeuksien läpimurrossa. Tämän takia meidän on annettava tukemme myös näille aloitteille."@fi7
"Monsieur le Président, comme artiste, Ai Weiwei a donné des visages aux enfants victimes du tremblement de terre du Sichuan. Comme militant des droits de l’homme, il a donné un visage à la Chartre 08. Il donne à présent un visage aux personnes disparues dans les geôles et les prisons chinoises – dont des milliers d’anonymes. Une centaine d’entre elles nous sont connues et nous devons, ici dans cette Assemblée, donner une voix à ces personnes qui se dressent pour les droits de l’homme, mais qui ont été temporairement réduites au silence. C’est pourquoi, je dis très clairement que, bien sûr, ces débats et ce dialogue sur les droits de l’homme sont nécessaires. Je comprends ceux qui disent qu’ils ne veulent pas continuer à parler à un mur. Toutefois, si nous cessons de parler à ce mur, alors les dictateurs auront ce qu’ils souhaitent. Il y a eu un grand réformateur, Zhou Enlai. Zhou Enlai n’était pas un démocrate, mais un patriote chinois et il a ouvert son pays. Nous avons besoin d’un Zhou Enlai démocrate qui organise une ouverture démocratique de son pays. Si le pays ne parvient pas à mettre en œuvre des réformes démocratiques, il finira par revivre les mêmes crises que celles des années 30. Il y va de l’intérêt chinois de contribuer à une avancée des droits de l’homme et nous devons, par conséquent, soutenir également ces initiatives."@fr8
"Elnök úr, Aj Vej-vej művészként a szecsuani földrengésben meghalt gyermekek ügyének élére állt. Polgárjogi aktivistaként nevét adta a „Charta 08” petícióhoz, és most a kínai börtönökben és fogházakban sínylődők szimbólumává vált, akik közül ezrek névtelenül szenvednek. Közülük száz személy nevét ismerjük e Házban, és fel kell szólalnunk az érdekükben, mivel kiálltak az emberi jogok mellett, és ezért most egy időre elhallgattatták őket. Ezért elég világos számomra, hogy ezek az emberi jogokkal kapcsolatos viták és párbeszédek elengedhetetlenek. Megértem azokat, akiknek elegük volt abból, hogy e tárgyban folyamatosan süket fülekre találtak. Ha azonban emiatt lemondunk a párbeszéd lehetőségéről, akkor a diktatúra máris elérte célját. Létezett egy Csou En-laj nevű nagy reformer, aki nem volt demokrata, hanem kínai hazafi volt, de előmozdította a kínai nyitási folyamatot. Most egy demokrata Csou En-lajra lenne szükség a kínai demokratikus nyitás elindításához. Ha az országban nem történnek meg a demokratikus reformok, akkor ugyanolyan válsággal kell szembenéznie, mint az 1930-as években. Kína érdeke, hogy áttörést érjen el az emberi jogok terén, nekünk pedig támogatnunk kell ezeket a kezdeményezéseket is."@hu11
"Signor Presidente, come artista, Ai WeiWei ha dato un volto ai bambini vittime del terremoto di Sichuan; come attivista per i diritti civili, ha dato un volto alla Carta 08 e adesso sta dando un volto a quanti sono stati inghiottiti dalle prigioni e dalle carceri cinesi,migliaia dei quali ancora senza nome. Noi ne conosciamo un centinaio e qui, in quest’Aula, abbiamo il dovere di dare voce a chi lotta per i diritti umani, ma è stato momentaneamente costretto al silenzio. Per questo motivo mi sento di affermare a chiare lettere che queste discussioni sui diritti umani e il relativo dialogo sono necessari. Comprendo il punto di vista di chi non vuole continuare a parlare al muro, ma se smettiamo di farlo, i dittatori otterranno quello che volevano. È esistito un grande riformista, Zhou Enlai. Zhou Enlai non era un democratico, era un patriota cinese che ha contribuito all’apertura del paese. Quello che serve ora è uno Zhou Enlai democratico, che predisponga un’apertura democratica del paese. Se la Cina non riuscirà ad attuare riforme democratiche, si troverà ad affrontare le stesse crisi cui dovette far fronte negli anni Trenta. È nell’interesse della stessa Cina dare una svolta alla questione dei diritti umani e per questo dobbiamo sostenere anche simili iniziative."@it12
"Pone pirmininke, kaip menininkas, Ai Weiwei parodė pagarbą Sičuano žemės drebėjimo aukoms vaikams. Kaip pilietinių teisių aktyvistas, jis parodė pagarbą 2008 m. Chartijai. Dabar jis rodo pagarbą tiems žmonės, kurie pradingo Kinijos kalėjimuose, – tūkstančiai jų yra nežinomi. Šimtas jų yra žinomi mums ir čia, šiame Parlamente, privalome palaikyti šiuos žmones, gynusius žmogaus teises, tačiau laikinai nutildytus. Todėl gana aiškiai sakau, kad, žinoma, reikia šių diskusijų ir dialogo dėl žmogaus teisių. Suprantu tuos, kurie sako, kad neturi noro kalbėtis su mūro siena. Vis dėlto jei liausimės kalbėję su šia mūro siena, diktatoriai bus gavę tai, ko norėjo. Zhou Enlai – tai didysis reformuotojas. Zhou Enlai buvo ne demokratas, bet Kinijos patriotas ir praskynė kelią savo šaliai. Mums reikia demokratiško Zhou Enlai, kad jis demokratiškai praskintų kelią savo šaliai. Jei šalis neįgyvendins demokratinių reformų, viskas baigsis tokia pačia krize, kokią ji patyrė praėjusio amžiaus ketvirtajame dešimtmetyje. Tai yra Kinijos interesas sukelti perversmą žmogaus teisių srityje, todėl taip pat turime remti šias iniciatyvas."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs kā mākslinieks „piešķīra seju” bērniem, kas kļuva par Sičuaņas zemestrīces upuriem. Kā pilsoņtiesību aktīvists viņš „piešķīra seju” „Hartai 08”. Tagad viņš „piešķir seju” tiem cilvēkiem, kuri ir pazuduši Ķīnas cietumos un ieslodzījumu vietās — tūkstoši no viņiem ir anonīmi. Simts no viņiem mums ir zināmi, un šeit, Parlamentā, mums ir jāpārstāv šie cilvēki, kuri aizstāv cilvēktiesības, bet kuri pagaidām ir apklusināti. Tāpēc es skaidri norādu, ka šīs debates un dialogs par cilvēktiesībām, bez šaubām, ir nepieciešams. Es saprotu tos, kuri saka, ka viņi nevēlas turpināt sarunu ar „ķieģeļu sienu”. Tomēr, ja mēs pārstāsim runāt ar šo „ķieģeļu sienu”, diktatori būs panākuši to, ko viņi gribēja. bija dižs reformators. Viņš nebija demokrāts, bet viņš bija Ķīnas patriots, kurš atvēra šo valsti ārpasaulei. Mums ir vajadzīgs demokrātiski noskaņots kurš sagatavotu savas valsts demokrātisku atvēršanu. Ja šī valsts nespēj īstenot demokrātiskas reformas, tā nonāks tādā pašā krīzē kā 20. gadsimta 30. gados. Ķīniešu interesēs ir palīdzēt panākt cilvēktiesību ievērošanu, un tāpēc mums ir jāatbalsta arī šīs iniciatīvas."@lv13
"Herr Präsident! Herr Ai WeiWei hat als Künstler den Kindern des Erdbebens, den Opfern von Sichuan Gesichter gegeben. Er hat als Bürgerrechtler der Charta 08 ein Gesicht gegeben. Und jetzt gibt er jenen Menschen ein Gesicht, die in den Kerkern und Gefängnissen Chinas verschwunden sind – Tausende von ihnen anonym. Hunderte von ihnen sind uns bekannt, und wir müssen diesen Menschen, die ihr Gesicht zeigen für die Menschenrechte, die aber vorübergehend verstummen mussten, hier im Haus eine Stimme geben. Deshalb sage ich ganz klar, dass diese Menschenrechtsdebatten und der Dialog natürlich notwendig sind. Ich verstehe jeden, der sagt, er hat keine Lust, gegen eine Gummiwand zu reden. Aber wenn wir aufhören würden, gegen diese Gummiwand zu reden, dann hätten die Diktatoren das erreicht, was sie wollten. Es gab einen großen Reformer, Zou Enlai. Zou Enlai war kein Demokrat, aber er war ein chinesischer Patriot, und er hat sein Land geöffnet. Was wir brauchen, ist ein demokratischer Zou Enlai, der seinem Land auch eine demokratische Öffnung verordnet. Denn wenn das Land keine demokratischen Reformen bekommt, wird es in Krisen schlittern, wie es sie in den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts erlebt hat. Es ist im chinesischen Interesse, den Menschenrechten zum Durchbruch zu verhelfen, und deshalb müssen wir diese Initiativen auch unterstützen."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, als kunstenaar heeft Ai Weiwei de slachtoffers van Sichuan een gezicht heeft gegeven. Als mensenrechtenactivist heeft hij Charter 08 een gezicht gegeven. Nu geeft hij de mensen een gezicht die in de kerkers en gevangenissen in China verdwenen zijn, en van wie er duizenden anoniem zijn. Honderden van hen zijn ons hier in dit Parlement bekend, en wij moeten deze mensen die opkomen voor de mensenrechten maar zelf tijdelijk monddood zijn gemaakt, een stem geven. Daarom zeg ik heel duidelijk dat deze mensenrechtendebatten en de dialoog noodzakelijk zijn. Ik begrijp iedereen die zegt geen zin te hebben om tegen een muur te praten. Als we echter ophouden om tegen deze muur te praten, dan hebben de dictators bereikt wat ze wilden bereiken. Er was een groot hervormer, Zhou Enlai. Zhou Enlai was geen democraat, maar hij was een Chinese patriot en hij heeft zijn land opengesteld. Wat wij nodig hebben, is een democratische Zhou Enlai, die een democratische openstelling van zijn land bewerkstelligt. Als er in het land geen democratische hervormingen worden doorgevoerd, zal het weer in net zulke crises terechtkomen als de crisis in de jaren dertig van de vorige eeuw. Het is in het belang van China om een doorbraak ten aanzien van de mensenrechten te verwezenlijken en daarom moeten wij deze initiatieven eveneens steunen."@nl3
"Panie Przewodniczący! Jako artysta Ai Weiwei pokazał nam twarze dzieci poszkodowanych w trzęsieniu ziemi w Syczuanie. Jako działacz na rzecz praw człowieka pokazał nam twarz Karty 08. Teraz natomiast jest twarzą wszystkich tych, którzy zniknęli w chińskich więzieniach – a są wśród nich tysiące anonimowych więźniów. Wiemy o stu z nich i dlatego w tym Parlamencie musimy oddać głos ludziom, którzy bronią praw człowieka, ale tymczasowo zostali uciszeni. Chcę w związku z tym wyraźnie powiedzieć, że dialog i debaty dotyczące tematyki praw człowieka są oczywiście niezbędne. Rozumiem tych, którzy mówią, że nie chcą rozmawiać ze ścianą. Jeżeli jednak przestaniemy do niej mówić, to spełnimy życzenia dyktatorów. W Chinach działał kiedyś wielki reformator, Zhou Enlai. Zhou Enlai nie był demokratą, ale był patriotą, który otworzył swój kraj na świat. Potrzeba nam demokratycznego Zhou Enlaia, który sprawi, że Chiny otworzą się na demokrację. Jeśli ten kraj nie wdroży demokratycznych reform, stanie w obliczu kryzysów podobnych do tych z lat trzydziestych. Nasza pomoc, której celem jest doprowadzenie do przełomu w przestrzeganiu praw człowieka, leży w interesie Chin i w związku z tym musimy wspierać również takie inicjatywy."@pl16
"Senhor Presidente, enquanto artista, Ai Weiwei deu rosto às crianças vítimas do terramoto de Sichuan. Enquanto activista dos direitos civis, deu um rosto à Carta 08. E está agora a dar rosto às pessoas que desapareceram nas prisões e cadeias da China – milhares delas anónimas. Conhecemos uma centena delas e temos, aqui nesta Casa, de dar voz a essas pessoas que defendem os direitos humanos, mas que foram temporariamente silenciadas. Portanto, afirmo muito claramente que estes debates sobre os direitos humanos e o diálogo são obviamente necessários. Entendo aqueles que dizem que não gostariam de continuar a falar para uma parede. Porém, se pararmos de falar para essa parede, os ditadores terão conseguido o que pretendiam. Houve em tempos um grande reformador, Zhou Enlai. Zhou Enlai não era um democrata, mas era um patriota chinês e levou a abertura ao seu país. O que necessitamos é de um Zhou Enlai democrático para proporcionar uma abertura democrática do seu país. Se o país não implementar reformas democráticas, acabará por enfrentar o mesmo tipo de crises que enfrentou na década de 1930. É do interesse da China contribuir para a realização de progressos em matéria de direitos humanos e devemos, portanto, apoiar também essas iniciativas."@pt17
"Dle președinte, ca artist, Ai Weiwei le-a conferit un chip copiilor victime ale cutremurului din Sichuan. Ca activist al drepturilor omului, acesta a dat o formă Cartei 08. Acum, el le conferă un chip acelor persoane care au dispărut în închisorile și temnițele din China – mii dintre acestea fiind anonime. Noi cunoaștem existența a o sută dintre acestea, iar aici, în această Cameră, trebuie să luăm cuvântul pentru acele persoane care susțin drepturile omului, dar care temporar au fost reduse la tăcere. Prin urmare, afirm suficient de clar că, desigur, sunt necesare aceste dezbateri și dialogul pentru drepturile omului. Îi înțeleg pe cei care afirmă că nu doresc să continue să vorbească la pereți. Cu toate acestea, dacă încetăm să vorbim la pereți, atunci dictatorii vor fi primit ceea ce au dorit. A exista un mare reformator, Zhou Enlai. Zhou Enlai nu era democrat, dar era un patriot chinez și el a deschis porțile țării sale. Noi avem nevoie de un Zhou Enlai democrat, care să faciliteze o deschidere democratică a țării sale. Dacă țara nu reușește să pună în aplicare reforme democrate, aceasta va ajunge în aceeași situație de criză prin care a trecut în anii '30. Este în interesul cetățenilor chinezi să ajutăm țara lor să înregistreze progrese în domeniul drepturilor omului și, prin urmare, trebuie să sprijinim și aceste inițiative."@ro18
"Aj Wej-wej dal ako umelec tváre detským obetiam zemetrasenia v Sečuane. Ako aktivista za občianske práva je tvárou Charty 08. Teraz dáva tvár všetkým tým ľuďom, ktorí zmizli v žalároch a väzniciach Číny, pričom tisíce z nich sú anonymní. Stovku z nich poznáme a tu v Parlamente musíme nechať zaznieť hlas týchto ľudí, ktorí sa postavili za ľudské práva, no boli dočasne umlčaní. Hovorím preto celkom jasne, že tieto rozpravy o ľudských právach a dialóg sú, samozrejme, potrebné. Chápem tých, ktorí hovoria, že nemajú záujem stále hovoriť so stenou. Ak však prestaneme hovoriť s touto stenou, potom diktátori dosiahnu to, čo chceli. Kedysi tu bol veľký reformátor Čou En-laj. Čou En-laj nebol žiadnym demokratom, bol však čínskym vlastencom a otvoril svoju krajinu. Teraz potrebujeme demokratického Čou En-laja, ktorý zabezpečí demokratické otvorenie svojej krajiny. Ak táto krajina nezavedie demokratické reformy, skončí v podobnom druhu krízy, ako bola tá v 30. rokoch 20. storočia. Je v záujme Číny, aby pomohla dosiahnuť výrazný obrat v oblasti ľudských práv, a my preto tiež musíme tieto iniciatívy podporovať."@sk19
"Gospod predsednik, kot umetnik je Ai Weiwei dal obraze otroškim žrtvam v sečuanskem potresu. Kot zagovornik državljanskih pravic je dal obraz Listini 08. Zdaj daje obraz tistim ljudem, ki so izginili v ječah in zaporih po Kitajski – tisoči od njih anonimno. Na stotine jih poznamo in tukaj v tem parlamentu moramo dati besedo tistim ljudem, ki zagovarjajo človekove pravice, vendar so bili začasno utišani. Zato povsem jasno povem, da so te razprave in dialog o človekovih pravicah seveda potrebni. Razumem tiste, ki pravijo, da nimajo nobene želje govoriti v prazno. A če nehamo govoriti v prazno, potem bodo diktatorji dobili, kar so želeli. Nekoč je bil veliki reformator Zhou Enlai. Zhou Enlai ni bil demokrat, vendar je bil kitajski patriot in je odprl državo. Kar zdaj potrebujemo, je demokratični Zhou Enlai, ki bi poskrbel za demokratično odpiranje države. Če državi ne bo uspelo izpeljati demokratičnih reform, bo končala v enaki krizi, kot jo je doživela v tridesetih letih prejšnjega stoletja. V interesu Kitajske je, da pomaga pri doseganju preboja človekovih pravic in zato moramo podpreti tudi te pobude."@sl20
"Herr talman! Som konstnär har Ai Weiwei gett barnoffren från jordbävningen i Sichuan ett ansikte. Som civilrättsaktivist har han gett Charta 08 ett ansikte. Han ger nu ett ansikte åt alla dem som har försvunnit i Kinas fängelser – tusentals av dem anonymt. Vi känner till 100 av dem, och vi i parlamentet måste ge en röst åt dem som kämpar för mänskliga rättigheter, men som har tystats tillfälligt. Jag vill därför mycket tydligt säga att dessa människorättsdebatter och dialogen naturligtvis är nödvändiga. Jag förstår dem som säger att de inte har någon önskan om att fortsätta att tala till en vägg. Om vi emellertid slutar att tala till denna vägg har diktatorerna nått sina mål. Det fanns en stor reformator, Zhou Enlai. Zhou Enlai var ingen demokrat, utan en kinesisk patriot, och han öppnade sitt land mot omvärlden. Vad vi behöver är en demokratisk Zhou Enlai för att skapa ett demokratiskt öppnande av detta land. Om landet misslyckas med att genomföra demokratiska reformer kommer det att sluta med samma slags kris som det gick igenom på 1930-talet. Det ligger i Kinas intresse att hjälpa till med att skapa ett genombrott inom de mänskliga rättigheterna, och vi måste därför också stödja dessa initiativ."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Zhou Enlai"13
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph