Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-04-07-Speech-4-057-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110407.4.4-057-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, my thanks to the rapporteur for this report. While I am generally in favour of the principle behind this report, I would like to add that this vaccine should only be used when the competent authority identifies significant risk to the livestock population. In Northern Ireland, both farmers and the Department of Agriculture and Rural Development have worked extremely hard to keep Northern Ireland a free area.
It is important that the Commission and the Council recognise free area status within the EU and put safeguards in place for these areas. However, there still remains a significant risk within Europe that this disease may spread and, as a result, I believe it is necessary that Northern Ireland has the ability to use the vaccines. It is imperative that the competent authority monitor movements and impose trade bans where necessary to stop the spread of bluetongue and that good practice is followed by all of the actors.
It is important that all Member States work constructively together to reduce the risk of the spread of this disease and protect the industry from a major outbreak. Communication between Member States and the Commission is a vital part of monitoring and controlling disease outbreaks. I would encourage this."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, děkuji panu zpravodaji za tuto zprávu. Obecně podporuji základní myšlenku zprávy, ráda bych však doplnila, že by očkovací látka měla být aplikována jedině za předpokladu, že příslušný orgán rozhodne o tom, že je populace dobytka zásadně ohrožena. Zemědělci i ministerstvo zahraničí a rozvoje venkova v Severním Irsku velmi usilovně pracovali na tom, aby se tato choroba do této oblasti nerozšířila.
Je důležité, aby Komise a Rada uznaly nezasažené oblasti v EU a zavedly opatření na jejich ochranu. V Evropě však zůstává i nadále významné riziko, že se tato choroba rozšíří, a tudíž považuji za nezbytné, aby Severní Irsko mohlo očkovací látky používat. Je naprosto nezbytné, aby příslušný orgán sledoval pohyb a případně uvalil zákaz na obchodování, kde je to třeba, s cílem zastavit šíření katarální horečky ovcí, a aby všechny zúčastněné subjekty postupovaly podle osvědčených postupů.
Důležité je, aby všechny členské státy konstruktivně spolupracovaly na snížení rizika šíření této choroby a ochránily toto odvětví před větší epidemií. Zásadním prvkem sledování a tlumení výskytu nemoci je komunikace mezi členskými státy a Komisí. To podpořím."@cs1
"Hr. formand! Tak til ordføreren for den foreliggende betænkning. Selv om jeg i det store og hele går ind for princippet bag den foreliggende betænkning, vil jeg gerne tilføje, at denne vaccine kun bør anvendes, når den kompetente myndighed har konstateret, at der er en væsentlig risiko for husdyrbesætningerne. I Nordirland har både landbrugerne og det britiske ministerium for landbrug og udvikling af landdistrikterne arbejdet særdeles hårdt for at holde Nordirland fri for sygdommen.
Det er vigtigt, at Kommissionen og Rådet anerkender distrikter som frizoner internt i EU og iværksætter sikkerhedsforanstaltninger for disse distrikter. Der er dog stadig betydelig risiko i Europa for, at denne sygdom kan brede sig, og jeg mener derfor, det er nødvendigt, at Nordirland har mulighed for at anvende vaccinerne. Det er bydende nødvendigt, at den kompetente myndighed overvåger flytninger af dyr og om nødvendigt indfører handelsforbud for at stoppe spredningen af bluetongue, og at alle aktørerne følger god praksis.
Det er vigtigt, at alle medlemsstaterne arbejder konstruktivt sammen for at reducere risikoen for spredningen af denne sygdom og beskytte branchen mod et stort udbrud. Kommunikation mellem medlemsstaterne og Kommissionen er af helt afgørende betydning for at kunne overvåge og kontrollere sygdomsudbrud. Jeg vil opfordre til dette."@da2
"Herr Präsident! Mein Dank gilt dem Berichterstatter für diesen Bericht. Obwohl ich den diesem Bericht zugrunde liegenden Leitgedanken generell befürworte, möchte ich hinzufügen, dass dieser Impfstoff nur dann verwendet werden sollte, wenn die zuständige Behörde ein erhebliches Risiko für den Viehbestand feststellt. In Nordirland haben sowohl Landwirte als auch das Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung extrem hart daran gearbeitet, dass Nordirland ein seuchenfreies Gebiet bleibt.
Es ist wichtig, dass die Kommission und der Rat den Status eines seuchenfreien Gebiets innerhalb der EU anerkennen und Schutzmaßnahmen für diese Gebiete einführen. Dennoch bleibt innerhalb Europas nach wie vor ein erhebliches Risiko der Ausbreitung dieser Seuche bestehen, und ich halte es daher für notwendig, dass Nordirland die Möglichkeit hat, diese Impfstoffe einzusetzen. Es ist zwingend erforderlich, dass die zuständige Behörde die Verbringungen überwacht und gegebenenfalls Handelsverbote verhängt, um die Ausbreitung der Blauzungenkrankheit zu stoppen, und dass bewährte Verfahren von allen Akteuren eingehalten werden.
Wichtig ist, dass alle Mitgliedstaaten konstruktiv zusammenarbeiten, um das Risiko der Ausbreitung dieser Seuche zu verringern und die Industrie vor einem größeren Ausbruch zu schützen. Die Kommunikation zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission ist ein entscheidender Teil der Überwachung und Bekämpfung von Seuchenausbrüchen. Ich würde dies fördern."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, θέλω να ευχαριστήσω τον εισηγητή γι’ αυτήν την έκθεση. Ενώ είμαι γενικά υπέρ της αρχής την οποία πρεσβεύει αυτή η έκθεση, θα ήθελα να προσθέσω ότι το εμβόλιο αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν η αρμόδια αρχή εντοπίσει σοβαρό κίνδυνο για τον πληθυσμό των ζώων. Στη Βόρεια Ιρλανδία, τόσο οι κτηνοτρόφοι όσο και το Υπουργείο Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης έχουν εργαστεί εξαιρετικά σκληρά για να κρατήσουν τη Βόρεια Ιρλανδία απαλλαγμένη από τη νόσο.
Είναι σημαντικό η Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναγνωρίσουν καθεστώς ζώνης απαλλαγμένης από νόσους εντός της ΕΕ και να θεσπίσουν διασφαλίσεις γι’ αυτές τις ζώνες. Ωστόσο, εξακολουθεί να υπάρχει σημαντικός κίνδυνος εντός της Ευρώπης η ασθένεια αυτή να εξαπλωθεί και, ως αποτέλεσμα, πιστεύω ότι είναι απαραίτητο η Βόρεια Ιρλανδία να έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει τα εμβόλια. Είναι επιτακτική ανάγκη η αρμόδια αρχή να παρακολουθεί τις μετακινήσεις και να επιβάλλει εμπορικούς αποκλεισμούς όπου είναι απαραίτητο, προκειμένου να σταματά η εξάπλωση του καταρροϊκού πυρετού των προβάτων και να υιοθετούνται οι ορθές πρακτικές από όλους τους παράγοντες.
Είναι σημαντικό όλα τα κράτη μέλη να εργαστούν εποικοδομητικά από κοινού για να μειωθεί ο κίνδυνος της εξάπλωσης αυτής της ασθένειας και να προστατευθεί ο κλάδος από μια μείζονα επιδημική έκρηξη. Η επικοινωνία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής είναι ζωτικό στοιχείο της παρακολούθησης και του ελέγχου των επιδημικών εκρήξεων της ασθένειας. Θα ενθαρρύνω αυτήν την προσπάθεια."@el10
"Señor Presidente, agradezco al ponente este informe. Aunque por lo general estoy favor del principio sobre el que se basa este informe, me gustaría añadir que esta vacuna solo debería usarse cuando las autoridades competentes identifiquen un riesgo significativo para la cabaña. En Irlanda del Norte, los ganaderos y el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural se han esforzado mucho para que Irlanda del Norte sea una zona indemne.
Es importante que la Comisión y el Consejo reconozcan la condición de zona indemne en la UE y establecer salvaguardias para estas zonas. Sin embargo, aún se corre un gran riesgo de que se extienda la enfermedad y, como resultado, creo que es necesario que Irlanda del Norte cuente con la capacidad de usar estas vacunas. Es imprescindible que la autoridad competente supervise la circulación y que imponga prohibiciones al comercio cuando sea necesario para detener la propagación de la lengua azul, así como que todos los actores sigan las más prácticas.
Es importante que todos los Estados miembros colaboren de un modo constructivo para reducir el riesgo de propagación de la enfermedad y proteger el sector de un brote grave. La comunicación entre los Estados miembros y la Comisión constituye una parte vital para supervisar y controlar los brotes; por eso la alentamos."@es21
"Austatud juhataja! Tänan raportööri tema esitatud raporti eest! Ehkki ma üldiselt pooldan selle raporti aluseks olevat põhimõtet, tahaksin lisada, et seda vaktsiini tuleks kasutada ainult juhul, kui pädev asutus tuvastab olulise ohu kariloomadele. Põhja-Iirimaal on nii põllumajandustootjad kui ka põllumajandus- ja maaelu arengu ministeerium teinud kõvasti tööd, et hoida Põhja-Iirimaad vaba piirkonnana.
On oluline, et komisjon ja nõukogu tunnustaksid vaba piirkonna staatust ELis ja kehtestaksid nendele piirkondadele kaitsemeetmed. Euroopas säilib siiski oluline oht, et haigus võib levida, ja seetõttu usun, et on oluline, et Põhja-Iirimaa suudaks vaktsiine kasutada. On hädavajalik, et pädev asutus jälgiks liikumisi ja kehtestaks vajaduse korral kaubanduskeelu, et takistada lammaste katarraalse palaviku levimist ja et kõik osalejad järgiksid head tava.
On oluline, et kõik liikmesriigid teeksid tõhusat koostööd, et vähendada haiguse leviku ohtu ja kaitsta tööstust suure puhangu eest. Liikmesriikide ja komisjoni vaheline suhtlus on oluline osa haiguspuhangute järelevalvest ning kontrollist. Tahaksin seda julgustada."@et5
"Arvoisa puhemies, kiitän esittelijää tästä mietinnöstä. Olen yleisesti ottaen mietinnön taustalla olevan periaatteen kannalla, mutta haluan lisätä, että tätä rokotetta olisi käytettävä ainoastaan silloin, kun toimivaltainen viranomainen toteaa, että karjakantaa uhkaa huomattava riski. Pohjois-Irlannissa sekä maanviljelijät että maatalous- ja maaseudun kehittämisen ministeriö ovat tehneet kovasti töitä pitääkseen Pohjois-Irlannin tartunnasta vapaana alueena.
On tärkeää, että komissio ja neuvosto tunnustavat tartunnasta vapaan alueen aseman Euroopan unionissa ja ottavat suojatoimenpiteitä käyttöön näitä alueita varten. Euroopan unionissa on edelleen vallalla huomattava taudin leviämisen riski, ja tästä syystä katson, että Pohjois-Irlannin on voitava käyttää rokotteita. Toimivaltaisen viranomaisen on ehdottomasti valvottava taudin liikkeitä ja tarvittaessa määrättävä myyntikieltoja taudin leviämisen estämiseksi, ja tätä hyvää käytäntöä on kaikkien toimijoiden noudatettava.
Kaikkien jäsenvaltioiden on tärkeää työskennellä rakentavasti yhdessä taudin leviämisriskin vähentämiseksi ja alan suojelemiseksi suurelta tautiepidemialta. Jäsenvaltioiden ja komission välinen tiedotus on olennainen osa taudin puhkeamisen valvontaa ja hallintaa. Haluaisin antaa kannustusta tälle."@fi7
"Monsieur le Président, je remercie le rapporteur pour ce rapport. Bien que je sois, de manière générale, en faveur du principe sur lequel est fondé ce rapport, je voudrais ajouter que ce vaccin ne doit être utilisé que si les autorités compétentes reconnaissent un risque important pour les troupeaux. En Irlande du Nord, les agriculteurs et le département de l’agriculture et du développement rural ont travaillé d’arrache-pied afin que l’Irlande du Nord ne soit pas touchée.
Il est important que la Commission et le Conseil reconnaissent le statut de zone exempte de maladie dans l’UE, et mette en place des moyens de sauvegarde de ces zones. Il subsiste cependant en Europe un risque considérable que cette maladie s’étende et j’estime, dès lors, nécessaire que l’Irlande du Nord puisse recourir aux vaccins. Il est impératif que les autorités compétentes contrôlent les mouvements et imposent des interdictions de commercialisation partout où il faut arrêter la progression de la fièvre catarrhale du mouton, et il est également impératif que tous les acteurs adoptent de bonnes pratiques.
Il est important que tous les États membres travaillent ensemble de manière constructive afin de réduire le risque de propagation de cette maladie et de protéger le secteur d’une épidémie majeure. La communication entre les États membres et la Commission est un élément crucial de la surveillance et de la mise sous contrôle des épidémies. C’est ce que je veux encourager."@fr8
"Tisztelt elnök úr! Köszönet az előadónak a jelentésért! Míg általánosságban a jelentés alapjául szolgáló elv pártján állok, szeretném megjegyezni, hogy ezt a vakcinát csak abban az esetben lenne szabad használni, ha az illetékes hatóság azt állapítja meg, hogy az állatállomány jelentős veszélynek van kitéve. Észak-Írországban mind a gazdák, mind a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Minisztérium igen keményen dolgozott azért, hogy Észak-Írország továbbra is betegségmentes terület maradjon.
Fontos, hogy a Bizottság és a Tanács elismerje a betegségmentes területi státuszt az EU-n belül és biztonsági intézkedéseket foganatosítson e területek vonatkozásában. Mindazonáltal Európában továbbra is fennáll a betegség terjedésének jelentős kockázata, ezért úgy gondolom, szükséges, hogy Észak-Írország is alkalmazhassa a vakcinákat. Kulcsfontosságú, hogy az illetékes hatóságok nyomon kövessék az állatszállításokat és szükség esetén kereskedelmi tilalmakat vezessenek be a kéknyelv-betegség terjedésének megakadályozása céljából, valamint az is elengedhetetlen, hogy az összes szereplő kövesse a helyes gyakorlatot.
Fontos, hogy a tagállamok konstruktív módon működjenek együtt, hogy a betegség terjedésének kockázatát csökkentsék és megvédjék az ágazatot egy jelentősebb járványtól. A tagállamok és a Bizottság közötti kommunikáció kulcsszerepet tölt be a járványkitörések nyomon követésében és elfojtásában, ezért ösztönzésre érdemesnek tartom."@hu11
"Signor Presidente, ringrazio il relatore per questa relazione. Pur essendo in linea di massima favorevole al principio soggiacente, aggiungo che questo vaccino va usato solo se l’autorità competente individua un rischio significativo per la popolazione animale. Nell’Irlanda del Nord, allevatori e ministero dell’Agricoltura e dello sviluppo rurale hanno lavorato duramente per mantenere indenne il territorio.
È essenziale che Commissione e Consiglio riconoscano lo status di zona indenne e che salvaguardino queste aree. Tuttavia, sussiste il rischio di una diffusione del contagio in Europa e, di conseguenza, credo che anche l’Irlanda del Nord debba poter utilizzare i vaccini. È tassativo che le autorità competenti sorveglino gli spostamenti e impongano, se necessario, lo stop agli scambi commerciali per fermare il dilagare della malattia; e che ogni soggetto in causa si attenga alla buona prassi.
Tutti gli Stati membri devono adoperarsi costruttivamente e insieme per limitare il rischio che la malattia si diffonda e per tutelare il settore da una grave epidemia. La comunicazione fra Stati membri e Commissione è un tassello essenziale del monitoraggio e del controllo dei focolai, che io mi sento di incoraggiare."@it12
"Pone pirmininke, dėkoju pranešėjui už šį pranešimą. Kadangi pritariu principui, kuriuo grindžiamas šis pranešimas, norėčiau pridurti, kad šią vakciną reikėtų naudoti tik tada, kai kompetentingos valdžios institucijos patvirtina, kad kilo didelė grėsmė gyvulių populiacijai. Šiaurės Airijoje ir ūkininkai, ir Žemės ūkio ir kaimo plėtros departamentas labai sunkiai dirbo, kad Šiaurės Airija ir toliau liktų laisvąja zona.
Svarbu, kad Komisija ir Taryba pripažintų laisvosios zonos statusą ES viduje ir šioms zonoms parengtų apsaugos priemones. Tačiau Europoje vis dar išlieka didelis pavojus, kad ši liga išplis, todėl manau, jog Šiaurės Airijai būtina suteikti galimybę naudoti vakcinas. Reikia, kad kompetentinga valdžios institucija stebėtų judėjimą ir prireikus uždraustų prekybą siekiant sustabdyti mėlynojo liežuvio ligos plitimą, o tokios geros praktikos turėtų laikytis visi dalyviai.
Svarbu, kad visos valstybės narės kartu konstruktyviai dirbtų siekdamos sumažinti šios ligos plitimo pavojų ir apsaugotų pramonės sektorių nuo didžiulio ligos protrūkio. Labai svarbus valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimas stebint ir kontroliuojant ligos protrūkius. Raginu tai skatinti."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Es vēlos pateikties referentam par šo ziņojumu. Kaut arī es kopumā atbalstu tā iemeslu, vēlos piebilst, ka šo vakcīnu vajadzētu izmantot tikai tad, kad kompetentā iestāde būs konstatējusi nopietnu apdraudējumu mājlopu populācijai. Ziemeļīrijā gan lauksaimnieki, gan Lauksaimniecības un lauku attīstības ministrija ir smagi strādājuši, lai saglabātu Ziemeļīrijas brīvās zonas statusu.
Ir svarīgi, lai Komisija un Padome atzītu brīvo zonu statusu ES un īstenotu tajās attiecīgos drošības pasākumus. Tomēr Eiropā joprojām pastāv risks, ka šī slimība var izplatīties, tādēļ, manuprāt, Ziemeļīrijai ir jānodrošina iespēja izmantot minētās vakcīnas. Svarīgi ir arī tas, lai kompetentās iestādes kontrolētu mājlopu pārvietošanu un vajadzības gadījumā noteiktu tirdzniecības aizliegumu, lai apturētu infekciozā katarālā drudža izplatīšanos, kā arī, lai visas iesaistītās puses ievērotu labās prakses principu.
Ir jāpanāk visu dalībvalstu konstruktīva sadarbība, lai mazinātu šīs slimības izplatīšanās risku un aizsargātu nozari kopumā no jauna slimības uzliesmojuma. Saziņa starp dalībvalstīm un Komisiju ir būtisks slimības uzliesmojuma uzraudzības un kontroles aspekts, un es vēlos, lai tā tiktu nodrošināta."@lv13
"Mr President, my thanks to the rapporteur for this report. While I am generally in favour of the principle behind this report, I would like to add that this vaccine should only be used when the competent authority identifies significant risk to the livestock population. In Northern Ireland, both farmers and the Department of Agriculture and Rural Development have worked extremely hard to keep Northern Ireland a free area.
It is important that the Commission and the Council recognise free area status within the EU and put safeguards in place for these areas. However, there still remains a significant risk within Europe that this disease may spread and, as a result, I believe it is necessary that Northern Ireland has the ability to use the vaccines. It is imperative that the competent authority monitor movements and impose trade bans where necessary to stop the spread of blue tongue and that good practice is followed by all of the actors.
It is important that all Member States work constructively together to reduce the risk of the spread of this disease and protect the industry from a major outbreak. Communication between Member States and the Commission is a vital part of monitoring and controlling disease outbreaks. I would encourage this."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, mijn dank voor dit verslag gaat uit naar de rapporteur. Hoewel ik het aan dit verslag ten grondslag liggend beginsel in het algemeen steun, wil ik daaraan toevoegen dat dit vaccin alleen dient te worden gebruikt wanneer de bevoegde autoriteiten een aanmerkelijk risico voor de veestapel constateren. In Noord-Ierland hebben zowel de boeren als het ministerie van Landbouw en Plattelandsontwikkeling bijzonder hard gewerkt om hun land van de ziekte te vrijwaren.
Het is van belang dat de Commissie en de Raad de status van ziektevrij gebied binnen de EU erkennen en waarborgen voor deze gebieden tot stand brengen. Toch blijft er in Europa een aanzienlijk risico bestaan dat deze ziekte zich verspreidt en daarom vind ik dat Noord-Ierland over de mogelijkheid moet beschikken om de vaccins te gebruiken. Het is absoluut noodzakelijk dat de bevoegde autoriteiten toezien op het vervoer en waar nodig handelsverboden opleggen om de verspreiding van bluetongue tot staan te brengen, en dat alle partijen zich bedienen van goede praktijken.
Het is belangrijk dat alle lidstaten constructief samenwerken om het risico van verspreiding van deze ziekte te verkleinen en de sector te behoeden voor een grote uitbraak. Communicatie tussen de lidstaten en de Commissie is een cruciaal onderdeel van het toezicht en de controle op ziekte-uitbraken. Ik zou deze communicatie aanmoedigen."@nl3
"Panie Przewodniczący! Chciałabym podziękować sprawozdawcy za przedmiotowe sprawozdanie. Chociaż ogólnie popieram zasady, na których się ono opiera, to chciałabym dodać, że ta szczepionka powinna być stosowana wyłącznie w przypadku stwierdzenia przez właściwe władze znacznego zagrożenia dla populacji zwierząt hodowlanych. W Irlandii Północnej zarówno rolnicy, jak i Departament Rolnictwa i Rozwoju Wsi niezwykle ciężko pracowali nad utrzymaniem tego kraju wolnym od choroby.
Ważne, by Komisja i Rada uznały status obszarów wolnych w UE i ustanowiły zabezpieczenia dla tych obszarów. Jednakże w Europie nadal mamy istotne ryzyko rozprzestrzenienia się tej choroby, a w efekcie konieczne jest – moim zdaniem – zapewnienie Irlandii Północnej możliwości stosowania szczepionek. Bezwzględnie konieczne jest monitorowanie przez właściwe władze przemieszczania zwierząt i ustanawianie zakazów handlu, o ile będzie to konieczne, dla zahamowania rozprzestrzeniania się choroby niebieskiego języka, a także przestrzeganie dobrych praktyk przez wszystkie podmioty.
Wszystkie państwa członkowskie muszą konstruktywnie współpracować nad ograniczeniem ryzyka rozprzestrzeniania się tej choroby i chronić przemysł przed wybuchem dużej epidemii. Kluczowym elementem monitorowania i kontroli wybuchów epidemii choroby jest komunikacja między państwami członkowskimi a Komisją. Zachęcam do niej."@pl16
"Senhor Presidente, quero agradecer ao relator o relatório em apreço. Embora seja, na generalidade, a favor do princípio subjacente ao relatório, gostaria de acrescentar que a vacina em causa só deve ser utilizada quando a autoridade competente apurar que há um risco significativo para o gado. Na Irlanda do Norte, os produtores e o Ministério da Agricultura e do Desenvolvimento Rural trabalharam arduamente para manter o território livre do vírus.
É importante que a Comissão e o Conselho reconheçam as zonas livres de febre catarral ovina na UE e que ponham em prática salvaguardas para essas zonas. Contudo, mantém-se um risco significativo na Europa de a doença alastrar e, consequentemente, considero que a Irlanda do Norte deve ter a possibilidade de utilizar as vacinas. É imperativo que a autoridade competente vigie a circulação do gado e imponha proibições do comércio quando pertinente, a fim de travar a propagação da febre, e que essa boa prática seja seguida por todos os intervenientes.
É importante que todos os Estados-Membros trabalhem em conjunto de forma construtiva com vista a reduzir o risco de circulação da doença e a proteger o sector de um surto epidémico de grande dimensão. A comunicação entre os Estados-Membros e a Comissão é fundamental para a vigilância e o controlo dos surtos da doença. A comunicação deve ser fomentada."@pt17
"Dle președinte, mulțumesc raportorului pentru acest raport. Deși în mare sunt în favoarea principiului de la baza acestui raport, aș dori să adaug că acest vaccin ar trebui să fie folosit numai în cazul în care autoritatea competentă identifică un risc semnificativ pentru populația de animale. În Irlanda de Nord, atât fermierii, cât și Departamentul pentru agricultură și dezvoltare rurală au lucrat extrem de intensiv pentru a menține Irlanda de Nord ca zonă liberă.
Este important ca atât Comisia, cât și Consiliul să recunoască statutul de zonă liberă în cadrul UE și să pună în aplicare măsuri de protecție pentru aceste zone. Cu toate acestea, tot mai rămâne un risc semnificativ ca boala să se răspândească în Europa și, prin urmare, cred că este necesar ca Irlanda de Nord să aibă capacitatea de a folosi vaccinuri. Este imperativ ca autoritatea competentă să monitorizeze mișcările și să impună interdicții comerciale în cazul în care este necesar să se oprească răspândirea febrei catarale ovine și bunele practici să fie urmate de toți cei implicați.
Este important ca toate statele membre să colaboreze în mod constructiv pentru a reduce riscul de răspândire a acestei boli și pentru a proteja industria de o epidemie majoră. Comunicarea dintre statele membre și Comisie este o parte vitală a monitorizării și controlului focarelor de boală. Eu una aș încuraja acest lucru."@ro18
"Veľmi pekne ďakujem pánovi spravodajcovi za túto správu. Zatiaľ čo vo všeobecnosti súhlasím s princípom, ktorý táto správa vyjadruje, chcela by som dodať, že táto vakcína by sa mala používať len vtedy, keď príslušný orgán rozpozná značné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat. V Severnom Írsku poľnohospodári aj ministerstvo poľnohospodárstva a rozvoja vidieka pracovali mimoriadne intenzívne na tom, aby Severné Írsko zostalo podľa tohto nariadenia oblasťou bez nákazy.
Je dôležité, že Komisia a Rada uznávajú status oblasti bez nákazy v EÚ a zabezpečujú ochranné prvky týmto oblastiam. V Európe však stále existuje značné riziko možného rozšírenia tohto ochorenia a v takom prípade verím, že je nevyhnutné, aby Severné Írsko malo možnosť používať tieto vakcíny. Je nesmierne dôležité, aby príslušný orgán v prípade potreby sledoval pohyb a uvalil zákazy obchodovania s cieľom zastaviť šírenie katarálnej horúčky a aby tento osvedčený postup dodržiavali všetci aktéri.
Je dôležité, aby všetky členské štáty konštruktívne spolupracovali s cieľom znížiť riziko rozšírenia tohto ochorenia a ochrániť toto odvetvie pred vážnym vypuknutím nákazy. Komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou je neoddeliteľnou súčasťou monitorovania a kontrolovania výskytov ochorenia. To by som podporila."@sk19
"Gospod predsednik, zahvaljujem se poročevalcu za to poročilo. Na splošno sicer podpiram načelo, na katerem sloni to poročilo, vendar želim dodati, da bi bilo treba to cepivo uporabljati samo, ko pristojni organ ugotovi večje tveganje za populacijo živine. Na Severnem Irskem si tako kmetovalci kot Ministrstvi za kmetijstvo in razvoj podeželja izjemno močno prizadevajo, da bi Severna Irska ostala območje brez bolezni.
Pomembno je, da Komisija in Svet priznata status območja brez bolezni znotraj EU in da začnejo zanje izvajati zaščitne ukrepe. Vendar pa v Evropi še vedno obstaja precejšnje tveganje širjenja te bolezni, zaradi česar menim, da mora Severna Irska imeti možnost za uporabo cepiv. Pristojni organ mora obvezno spremljati gibanja in uvesti prepovedi trgovanja, kjer je to potrebno, da bi se ustavilo širjenje bolezni modrikastega jezika in da bi vsi akterji spoštovali dobro prakso.
Pomembno je, da vse države članice konstruktivno sodelujejo, da bi zmanjšale tveganje širjenja te bolezni in zaščitile sektor pred velikim izbruhom. Komunikacija med državami članicami in Komisijo je ključni del spremljanja in nadzora izbruhov bolezni. To bi želela spodbuditi."@sl20
"Herr talman! Jag vill rikta mitt tack till föredraganden för detta betänkande. Samtidigt som jag vanligtvis är för den princip som detta betänkande bygger på skulle jag vilja tillägga att detta vaccin bara bör användas när de behöriga myndigheterna identifierar en allvarlig risk för boskapspopulationen. I Nordirland har både jordbrukare och ministeriet för jordbruk och landsbygdens utveckling arbetat oerhört hårt för att hålla smittan utan för landets gränser.
Det är viktigt att kommissionen och rådet erkänner statusen sjukdomsfritt område inom EU och vidtar skyddsåtgärder för dessa områden. Det kommer dock att kvarstå en allvarlig risk i EU för att sjukdomen kan sprida sig, och jag anser därför att det är nödvändigt att Nordirland får möjlighet att använda vaccinen. Det är absolut nödvändigt att de behöriga myndigheterna övervakar förflyttningar och inför handelsförbud, där så krävs, för att stoppa spridningen av bluetongue. Samtliga aktörer måste också följa god praxis.
Det är viktigt att alla medlemsstater samarbetar konstruktivt för att minska risken för att denna sjukdom sprids och skyddar industrin från ett stort utbrott. Kommunikation mellan medlemsstaterna och kommissionen är en viktig del av övervakning och kontroll av sjukdomsutbrott. Jag skulle vilja uppmuntra till detta."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Diane Dodds (NI )."18,5,20,1,14,11,13,4,21,9
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples