Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-04-06-Speech-3-624-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110406.36.3-624-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Kollege Vigenin, Sie haben ja hier als Berichterstatter und nicht als Wahlredner gesprochen. Wissen Sie, dass das Land gewaltige Reformen und Fortschritte unternommen hat? Wer instabil gehandelt hat, war die Europäische Union. Die Europäische Union war blockiert, der Rat war blockiert durch die Erpressungspolitik Griechenlands, was die ungarische Präsidentschaft recht deutlich angesprochen hat. Wissen Sie das, oder glauben Sie im Ernst, was Sie gesagt haben?"@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, pane Vigenine, hovořil jste zde jako zpravodaj, a ne jako obyčejný řečník. Jste si vědom toho, že tato země zavedla rozsáhlé reformy a dosáhla velkého pokroku? Nestabilitu vnáší postup Evropské unie. EU a Radě bránila v akci vyděračská taktika Řecka, kterému byla jasně určena slova maďarského předsednictví. Věděl jste to, nebo skutečně věříte tomu, co jste řekl?"@cs1
"Hr. formand! De har talt her som ordfører og ikke som almindelig taler, hr. Vigenin. Er De klar over, at landet har indført reformer i stor stil og gjort enorme fremskridt? Ustabiliteten skyldes EU's handlinger. EU og Rådet blev forhindret i at handle på grund af Grækenlands afpresningstaktik, som det ungarske formandskab temmelig klart har taget op. Vidste De det, eller tror De virkelig på det, De sagde?"@da2
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Vigenin, απευθυνθήκατε σε αυτό το Σώμα ως εισηγητής και όχι ως απλός ομιλητής. Γνωρίζετε ότι η χώρα έχει προχωρήσει σε μαζικές μεταρρυθμίσεις και έχει σημειώσει τεράστια πρόοδο; Η αστάθεια προέρχεται από τις δράσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι εκβιαστικές τακτικές της Ελλάδας, οι οποίες αναφέρθηκαν με σαφήνεια από την ουγγρική Προεδρία, εμπόδισαν τη δράση της ΕΕ και του Συμβουλίου. Το γνωρίζατε αυτό ή πραγματικά πιστεύετε όσα αναφέρατε;"@el10
"Mr President, Mr Vigenin, you have spoken here as the rapporteur and not as an ordinary speaker. Are you aware that the country has introduced massive reforms and made huge progress? The instability comes from the European Union’s actions. The EU and the Council were prevented from acting by the blackmailing tactics of Greece, which have been clearly addressed by the Hungarian Presidency. Did you know that or do you really believe what you said?"@en4
"Señor Presidente, señor Vigenin, ha intervenido como ponente y no como un simple orador. ¿Es usted consciente de que el país ha establecido grandes reformas y ha realizado enormes progresos? La inestabilidad la han provocado las acciones de la Unión Europea. Las tácticas chantajistas de Grecia, que la Presidencia húngara ha abordado claramente, impidieron que la UE y el Consejo actuaran. ¿Sabía usted eso o realmente cree lo que ha dicho?"@es21
"Lugupeetud juhataja! Lugupeetud Kristian Vigenin! Rääkisite siin raportööri, mitte tavalise sõnavõtjana. Kas teadsite, et kõnealune riik on viinud läbi suuri reforme ja saavutanud tohutut edu? Ebastabiilsus tuleneb Euroopa Liidu tegevusest. ELi ja nõukogu tegevust takistas Kreeka väljapressimistaktika, millele eesistujariik Ungari selgelt on viidanud. Kas te teadsite seda või usute te tõepoolest, mida räägite?"@et5
"Arvoisa puhemies, hyvä jäsen Vigenin, käytitte puheenvuoron esittelijänä ettekä tavallisen puheenvuoron käyttäjänä. Oletteko tietoinen siitä, että valtiossa on käynnistetty massiivisia uudistuksia ja se on edistynyt valtavasti? Epävakaus on peräisin Euroopan unionin toimista. Kreikan kiristystaktiikka esti EU:ta ja neuvostoa toimimasta, ja puheenjohtajavaltio Unkari on puuttunut tähän selvästi. Tiesittekö te tämän vai uskotteko todella siihen, mitä sanoitte?"@fi7
"Monsieur le Président, Monsieur Vigenin, vous vous êtes exprimé ici en tant que rapporteur et non en tant qu’orateur ordinaire. Êtes-vous conscient que le pays a lancé des réformes considérables et réalisé d’énormes progrès? L’instabilité provient des actions de l’Union européenne. L’UE et le Conseil n’ont pu agir en raison des tactiques de chantage utilisées par la Grèce, clairement évoquées par la Présidence hongroise. Étiez-vous au courant ou pensez-vous vraiment ce que vous avez dit?"@fr8
"Elnök úr! Vigenin úr, Ön itt, mint az előadó és nem, mint egy közönséges felszólaló beszélt. Tudja, hogy az ország igen jelentős reformokat hajtott végre és hatalmas előrehaladást ért el? Az instabilitás az Európai Unió lépéseiből fakad. Görögország zsaroló taktikája miatt, amellyel a magyar elnökség egyértelműen foglalkozott, az EU és a Tanács is cselekvésképtelenné vált. Tudta Ön ezt, vagy valóban hisz abban, amit mondott?"@hu11
"Signor Presidente, onorevole Vigenin, lei è intervenuto oggi in qualità di relatore e non in qualità di semplice oratore. È consapevole del fatto che il paese ha attuato imponenti riforme e compiuto enormi progressi? L’instabilità deriva dalle azioni dell’Unione europea. L’intervento dell’Unione europea e del Consiglio è stato impedito dalle tattiche ricattatorie della Grecia, apertamente affrontate dalla Presidenza ungherese. Lo sapeva o crede davvero a quanto ha affermato?"@it12
"Pone pirmininke, pone K. Vigeninai, jūs čia kalbėjote kaip pranešėjas, o ne kaip eilinis kalbėtojas. Ar žinote, kad valstybė pradėjo didžiules reformas ir padarė milžinišką pažangą? Nestabili padėtis susidaro dėl Europos Sąjungos veiksmų. ES ir Tarybai veikti kliudė Graikijos pasirinkta šantažavimo taktika, kurią aiškiai paminėjo pirmininkaujančios Vengrijos atstovė. Ar jūs tai žinote, ar tikrai tikite tuo, ką kalbate?"@lt14
"Priekšsēdētāja kungs kungs! Jūs šeit uzstājaties kā referents, nevis kā vienkāršs runātājs. Vai jums ir zināms, ka valstī ir ieviestas būtiskas reformas un panākts milzīgs progress? Nestabilitāte rodas Eiropas Savienības darbību rezultātā. ES un Padomei tika liegts rīkoties Grieķijas šantāžas taktiku rezultātā, uz kurām skaidri norāda arī Ungārijas prezidentūra. Vai jums tas ir zināms, vai arī jūs patiesi ticat tam, ko sakāt?"@lv13
"Herr Kollege Vigenin, Sie haben ja hier als Berichterstatter und nicht als Wahlredner gesprochen. Wissen Sie, dass das Land gewaltige Reformen und Fortschritte unternommen hat? Wer instabil gehandelt hat, war die Europäische Union. Die Europäische Union war blockiert, der Rat war blockiert durch die Erpressungspolitik Griechenlands, was die ungarische Präsidentschaft recht deutlich angesprochen hat. Wissen Sie das, oder glauben Sie im Ernst, was Sie gesagt haben?"@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Vigenin, u sprak hier als rapporteur, en niet op een verkiezingsbijeenkomst. Weet u dat het land enorme hervormingen heeft doorgevoerd en grote vooruitgang heeft geboekt? De instabiliteit is het gevolg van het handelen van de Europese Unie. De Europese Unie was geblokkeerd, de Raad was geblokkeerd door de chantagepolitiek van Griekenland, wat het Hongaarse voorzitterschap ook duidelijk heeft onderkend. Wist u dat of gelooft u echt wat u gezegd hebt?"@nl3
"Panie Przewodniczący, Panie Pośle Vigenin! Wypowiadał się Pan teraz jako sprawozdawca, a nie jako zwykły mówca. Czy jest Pan świadomy, że kraj ten wprowadził rozległe reformy i osiągnął ogromne postępy? Brak stabilności jest wynikiem działań Unii Europejskiej. Działania UE i Rady zostały zablokowane przez noszącą znamiona szantażu taktykę Grecji, co przedstawiła w jasny sposób prezydencja węgierska. Czy wiedział Pan o tym, czy też naprawdę wierzy Pan w to, co mówił?"@pl16
"Senhor Presidente, Senhor Deputado Kristian Vigenin, interveio aqui na qualidade de relator e não de orador comum. Estará consciente de que o país introduziu grandes reformas e fez enormes progressos? A instabilidade decorre das acções da União Europeia. A UE e o Conselho foram impedidos de agir devido à táctica de chantagem empregue pela Grécia, que já foi claramente abordada pela Presidência Húngara. Sabia disso, ou acredita mesmo naquilo que afirmou?"@pt17
"Dle președinte, dle Vigenin, ați vorbit aici în calitate de raportor, și nu ca un vorbitor obișnuit. Sunteți conștient de faptul că țara a introdus reforme masive și a înregistrat progrese uriașe? Instabilitatea vine de la acțiunile Uniunii Europene. UE și Consiliul au fost împiedicate să acționeze de tactica șantajului adoptată de Grecia, care a fost în mod clar abordată de către Președinția maghiară. Știați acest lucru sau credeți într-adevăr ce ați spus?"@ro18
"Pán Vigenin, vystúpili ste tu ako spravodajca a nie ako bežný rečník. Uvedomujete si, že krajina zaviedla obrovské reformy a dosiahla výrazný pokrok? Nestabilita pramení z konania Európskej únie. EÚ a Rada nemohli konať pre vydieračskú taktiku Grécka a maďarské predsedníctvo na to jasne reagovalo. Vedeli ste o tom alebo skutočne veríte tomu, čo ste povedali?"@sk19
"Gospod predsednik, gospod Vigenin, tu govorite kot poročevalec in ne kot običajni govornik. Se zavedate, da je država uvedla obsežne reforme in dosegla izjemen napredek? Nestabilnost izvira iz dejanj Evropske unije. EU in Svetu je bilo preprečeno, da bi podlegla izsiljevalski taktiki Grčije, kar je bilo jasno obravnavano že v času madžarskega predsedstva. Ali ste to vedeli ali pa res verjamete temu, kar ste rekli?"@sl20
"Herr talman! Kristian Vigenin, du har talat som föredragande och inte som en vanlig talare. Är du medveten om att f.d. jugoslaviska republiken Makedonien har genomfört omfattande reformer och gjort enorma framsteg? Instabiliteten beror på EU:s åtgärder. EU och rådet förhindrades från att agera genom Greklands utpressningstaktik, som det ungerska ordförandeskapet tydligt har uppmärksammat. Visste du detta eller tror du verkligen på allt du har sagt?"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph