Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-03-10-Speech-4-099-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110310.6.4-099-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Colleagues, ladies and gentlemen, dear guests, tomorrow, on 11 March, we will be marking the European Day for the Victims of Terrorism for the seventh time. The day is dedicated to more than 5 000 victims of terrorism in Europe. Terrorists declare war against civilians. They strike in places where ordinary people should feel safe in their countries. It is shameful, deceitful and cowardly. That is why terrorism can never be justified. We Europeans are strong and united. No terrorist or criminal organisation is able to weaken our faith in the values which underpin our united Europe. Ladies and gentlemen, please rise to observe a minute’s silence for the victims of terrorism."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Kolegové a kolegyně, dámy a pánové, vážení hosté, zítra 11. března si již po sedmé připomeneme Evropský den obětí terorismu. Den je věnován více než 5 000 obětem terorismu v Evropě. Teroristé vyhlašují válku civilistům. Udeří v místech, kde by se obyčejní lidé ve svých zemích měli cítit bezpečně. Je to ostudné, lstivé a zbabělé. To je důvod, proč terorismus nikdy nelze ospravedlnit. My Evropané jsme silní a jednotní. Žádná teroristická nebo zločinecká organizace není schopna oslabit naši víru v hodnoty, které jsou základem naší sjednocené Evropy. Dámy a pánové, povstaňte a prosím vás o minutu ticha za oběti terorismu."@cs1
"Mine damer og herrer, kære gæster! I morgen, den 11. marts, vil vi markere den syvende europæiske dag for ofrene for terrorisme. Dagen er tilegnet mere end 5.000 ofre for terrorisme i Europa. Terrorister erklærer krig mod civile. De slår til på steder, hvor almindelige mennesker burde føle sig sikre i deres lande. Det er forkasteligt, svigefuldt og fejt. Derfor kan terrorisme aldrig retfærdiggøres. Vi europæere er stærke og forenede. Ingen terrororganisation eller kriminel organisation kan svække vores tro på de værdier, som ligger til grund for vores forenede Europa. Jeg vil bede Dem rejse Dem og iagttage et minuts stilhed for ofrene for terrorisme."@da2
"Liebe Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren, werte Gäste! Morgen, am 11. März, jährt sich der Europäische Tag für die Opfer des Terrorismus zum siebten Mal. Dieser Tag ist den mehr als 5000 Menschen gewidmet, die dem Terrorismus in Europa zum Opfer gefallen sind. Terroristen haben Zivilisten den Krieg erklärt. Sie schlagen an Plätzen zu, an denen sich Bürgerinnen und Bürger in ihren eigenen Ländern sicher fühlen sollten. Das ist beschämend, hinterhältig und feige. Aus diesem Grund kann der Terrorismus niemals im Recht sein. Wir Europäerinnen und Europäer sind stark und geeint. Keine terroristische oder kriminelle Organisation kann unseren Glauben an die Werte erschüttern, die das Fundament unseres geeinten Europas bilden. Meine Damen und Herren, bitte erheben Sie sich zu einer Schweigeminute zum Gedenken an die Opfer des Terrorismus."@de9
"Αγαπητοί συνάδελφοι, κυρίες και κύριοι, αγαπητοί επισκέπτες, αύριο, στις 11 Μαρτίου, θα τιμήσουμε για έβδομη φορά την Ευρωπαϊκή Ημέρα για τα Θύματα της Τρομοκρατίας. Η μέρα είναι αφιερωμένη σε περισσότερα από 5.000 θύματα τρομοκρατίας στην Ευρώπη. Οι τρομοκράτες έχουν κηρύξει τον πόλεμο κατά των απλών πολιτών. Χτυπούν σε μέρη όπου οι απλοί άνθρωποι θα έπρεπε να νιώθουν ασφαλείς στις χώρες τους. Αυτό είναι επαίσχυντο, άτιμο και άνανδρο. Γι’ αυτό η τρομοκρατία δεν μπορεί ποτέ να αιτιολογηθεί. Εμείς οι Ευρωπαίοι είμαστε ισχυροί και ενωμένοι. Κανένας τρομοκράτης ή εγκληματική οργάνωση δεν μπορεί να κλονίσει την πίστη μας στις αξίες που στηρίζουν την ενωμένη Ευρώπη μας. Κυρίες και κύριοι, σας παρακαλώ να εγερθείτε για να τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή για τα θύματα της τρομοκρατίας."@el10
"Colegas, Señorías, estimados invitados, mañana, 11 de marzo, se celebrará el Día Europeo por las Víctimas del Terrorismo por séptima vez. El día está dedicado a más de 5 000 víctimas del terrorismo en Europa. Los terroristas declaran la guerra a los civiles. Golpean en lugares donde los ciudadanos de a pie se deberían sentir seguros en sus países. Es una vergüenza, un engaño y una cobardía. Esa es la razón por la que el terrorismo nunca puede estar justificado. Nosotros los europeos nos mantenemos fuertes y unidos. Ninguna organización terrorista o criminal es capaz de debilitar nuestra fe en los valores que sustentan nuestra Europa unida. Señorías, guardemos un minuto de silencio por las víctimas del terrorismo."@es21
"Head kolleegid, parlamendiliikmed! Homme, 11. märtsil tähistame seitsmendat korda Euroopa terrorismiohvrite päeva. See päev on pühendatud üle 5000 terrorismi ohvrile Euroopas. Terroristid on kuulutanud tsiviilisikutele sõja. Nad ründavad kohtades, kus tavalised inimesed peaksid end oma kodumaal turvaliselt tundma. See on häbiväärne, reetlik ja argpükslik. Seetõttu ei saa terrorismi kunagi õigustada. Meie, eurooplased, oleme tugevad ja ühtsed. Ükski terroristlik või kuritegelik ühendus ei suuda kõigutada meie usku väärtustesse, mis on meie ühinenud Euroopa aluseks. Head kolleegid! Palun tõusta minutiliseks leinaseisakuks terrorismi ohvrite mälestuseks!"@et5
"Arvoisat kollegat, arvoisat jäsenet, arvoisat vieraat, huomenna, 11. maaliskuuta, vietämme seitsemättä kertaa eurooppalaista terrorismin uhrien muistopäivää. Päivä on omistettu yli 5 000:lle terrorismin uhrille Euroopassa. Terroristit ovat julistaneet sodan siviilejä vastaan. He iskevät paikkoihin, joissa tavallisten ihmisten pitäisi tuntea olevansa turvassa kotimaassaan. Tämä on häpeällistä, petollista ja pelkurimaista. Tästä syystä terrorismi ei koskaan ole oikeutettua. Me eurooppalaiset olemme vahvoja ja yhtenäisiä. Mikään terroristijärjestö tai rikollisjärjestö ei pysty heikentämään uskoamme arvoihin, jotka vahvistavat yhtenäistä Eurooppaamme. Arvoisat kuulijat, nouskaamme seisomaan viettääksemme minuutin hiljaisuuden terrorismin uhrien muistoksi."@fi7
"Chers collègues, Mesdames et Messieurs, chers invités, demain, le 11 mars, nous célèbrerons la septième Journée européenne des victimes du terrorisme. Cette journée est dédiée aux plus de 5 000 personnes victimes du terrorisme en Europe. Les terroristes ont déclaré la guerre aux populations civiles. Ils frappent en des lieux où les populations doivent se sentir en sécurité – dans leur propre pays. C’est honteux, fallacieux et lâche. C’est pourquoi le terrorisme ne peut jamais être justifié. Les Européens sont forts et unis. Aucune organisation terroriste ou criminelle ne peut atteindre notre foi dans les valeurs qui participent à la construction de l’Europe unie. Mesdames et Messieurs, veuillez vous lever pour observer une minute de silence en mémoire des victimes du terrorisme."@fr8
"Kollégák, hölgyeim és uraim, kedves vendégek, holnap, március 11-én lesz a terrorizmus áldozatainak hetedik európai emléknapja. Ezen a napon a terrorizmus több mint 5 000 európai áldozatáról emlékezünk meg. A terroristák háborút hirdettek a polgárok ellen. Olyan helyekre csapnak le, ahol a hétköznapi embereknek biztonságban kellene érezniük magukat saját hazájukban. Ez szégyenteljes, álnok és gyáva dolog. Ezért nem lehet soha felmenteni a terrorizmust. Mi, európaiak erősek és egységesek vagyunk. Nincs olyan terrorista vagy bűnszervezet, amely képes lenne meggyengíteni az egységes Európát megalapozó értékekbe vetett hitünket. Hölgyeim és uraim, kérem Önöket, hogy egy perces csönddel emlékezzünk a terrorizmus áldozataira."@hu11
"Onorevoli colleghi, onorevoli deputati, gentili ospiti, domani, 11 marzo, commemoreremo la Giornata europea delle vittime del terrorismo per la settima volta. Questo giorno è dedicato alle oltre 5 000 vittime del terrorismo in Europa. I terroristi dichiarano guerra ai civili. Colpiscono in luoghi dove i comuni cittadini dovrebbero sentirsi al sicuro nei propri paesi. Ciò è vergognoso, subdolo e vigliacco. Ecco perché il terrorismo non può mai essere giustificato. Noi europei siamo forti e uniti. Nessuna organizzazione terrorista o criminale è in grado di indebolire la nostra fede nei valori che sottendono all'Europa unita. Onorevoli deputati, vi invito ad alzarvi e a osservare un minuto di silenzio per le vittime del terrorismo."@it12
"Mieli kolegos, ponios ir ponai, gerbiamieji svečiai, rytoj, kovo 11 d., septintąjį kartą minėsime Europos nukentėjusiųjų nuo terorizmo dieną. Ši diena skirta daugiau kaip 5 000 nukentėjusiųjų nuo terorizmo Europoje atminti. Teroristai paskelbė karą civiliams gyventojams. Jie smogia tose vietose, kur paprasti žmonės savo šalyse turėtų jaustis saugūs. Tai – gėdingas, nesąžiningas ir bailus elgesys. Todėl terorizmo niekada negalima pateisinti. Mes, europiečiai, esame stiprūs ir vieningi. Jokia teroristų ar nusikaltėlių organizacija negali susilpninti mūsų tikėjimo vertybėmis, kuriomis pagrįsta mūsų vieninga Europa. Ponios ir ponai, prašau jūsų atsistoti ir tylos minute pagerbti nukentėjusiuosius nuo terorizmo."@lt14
"Kolēģi, dāmas un kungi, dārgie viesi, rīt, 11. martā, mēs septīto reizi atzīmēsim Eiropas Terorisma upuru piemiņas dienu. Šī diena ir veltīta vairāk nekā 5000 terorisma upuru Eiropā. Teroristi piesaka karu civiliedzīvotājiem. Viņi uzbrūk vietās, kurās vienkāršajiem cilvēkiem savās valstīs vajadzētu justies droši. Tas ir apkaunojoši, nodevīgi un gļēvi. Tas ir iemesls, kāpēc terorismu nekad nevar attaisnot. Mēs, eiropieši, esam stipri un vienoti. Neviena teroristu vai noziedzīga organizācija nespēj vājināt mūsu ticību vērtībām, uz kurām balstīta mūsu vienotā Eiropa. Dāmas un kungi, lūdzu piecelties, lai terorisma upuriem veltītu minūti ilgu klusuma brīdi."@lv13
"Colleagues, ladies and gentlemen, dear guests, tomorrow, on 11 March, we will be marking the European Day for the Victims of Terrorism for the seventh time. The day is dedicated to more than 5 000 victims of terrorism in Europe. Terrorists declare war against civilians. They strike in places where ordinary people should feel safe in their countries. It is shameful, deceitful and cowardly. That is why terrorism can never be justified. We Europeans are strong and united. No terrorist or criminal organisation is able to weaken our faith in the values which underpin our united Europe. Ladies and gentlemen, please rise to observe a minute’s silence for the victims of terrorism."@mt15
"Collega’s, dames en heren, geachte gasten, morgen, 11 maart, is de zevende Europese Dag voor de slachtoffers van terrorisme. Die dag zullen we stilstaan bij meer dan 5 000 slachtoffers van terrorisme in Europa. Terroristen verklaren burgers de oorlog. Ze slaan toe op plaatsen in het land waar gewone mensen zich veilig voelen. Het is schandelijk, verwerpelijk en laf. Daarom kan terrorisme nooit goedgepraat worden. Wij Europeanen staan sterk en verenigd. Geen terrorist of criminele organisatie is in staat ons geloof in de waarden waarmee we ons verenigd Europa hebben opgebouwd, te doen wankelen. Dames en heren, ik verzoek u om staande een minuut stilte in acht te nemen voor de slachtoffers van terrorisme."@nl3
"Koleżanki i Koledzy, Panie i Panowie, Drodzy Goście! Jutro, 11 marca, po raz siódmy będziemy obchodzić Europejski Dzień Ofiar Terroryzmu. Ten dzień jest poświęcony pamięci ponad 5 tysięcy ofiar terroryzmu w Europie. Terroryści wypowiadają wojnę cywilom. Atakują miejsca, gdzie przeciętni ludzie powinni czuć się bezpiecznie w swoim kraju. Jest to postępowanie haniebne, kłamliwe i tchórzliwe. Dlatego też terroryzmu nie można w żaden sposób usprawiedliwić. My, Europejczycy, jesteśmy silni i zjednoczeni. Żadna organizacja terrorystyczna czy przestępcza nie jest w stanie osłabić naszej wiary w wartości, które stanowią fundament zjednoczonej Europy. Panie i Panowie! Proszę o powstanie i uczczenie pamięci ofiar terroryzmu minutą ciszy."@pl16
"Caros Colegas, Senhoras e Senhores Deputados, estimados convidados, amanhã, dia 11 de Março, iremos assinalar, pela sétima vez, o Dia Europeu das Vítimas de Terrorismo. Trata-se de um dia dedicado às mais de 5000 vítimas do terrorismo na Europa. Os terroristas declaram guerra aos civis. Atacam em locais onde os cidadãos comuns se deveriam sentir em segurança, nos seus países. Tal prática é vergonhosa, enganadora e cobarde. É por isso que não há justificação possível para o terrorismo. Nós, Europeus, somos fortes e unidos. Não há organização terrorista ou criminosa que seja capaz de enfraquecer a crença que depositamos nos valores sobre os quais se alicerça a nossa Europa unida. Minhas senhoras e meus senhores, queiram fazer o favor de se levantar, para guardar um minuto de silêncio pelas vítimas do terrorismo. ( )"@pt17
"Stimați colegi, doamnelor și domnilor, dragi oaspeți, mâine, 11 martie, vom celebra pentru a șaptea oară Ziua europeană a victimelor terorismului. Această zi este dedicată celor peste 5 000 de victime ale terorismului în Europa. Teroriștii declară război împotriva civililor. Aceștia atacă în locuri în care oamenii obișnuiți ar trebui să se simtă în siguranță în țările lor. Este un gest rușinos, necinstit și plin de lașitate. De aceea terorismul nu poate fi niciodată justificat. Noi europenii suntem puternici și uniți. Nicio organizație teroristă sau criminală nu poate să ne slăbească credința în valorile care stau la baza Europei noastre unite. Doamnelor și domnilor, vă rugăm să ne ridicăm și să ținem un minut de reculegere pentru victimele terorismului."@ro18
"Zajtra, 11. marca, si po siedmy raz pripomenieme Európsky deň obetí terorizmu. Tento deň je venovaný viac ako 5 000 obetiam terorizmu v Európe. Teroristi vyhlásili vojnu civilistom. Útočia na miestach, na ktorých by sa obyčajní ľudia mali vo svojich krajinách cítiť bezpečne. Je to hanebné, nečestné a zbabelé. Preto terorizmus nemožno nikdy ospravedlniť. My Európania sme silní a jednotní. Žiadna teroristická ani zločinecká organizácia nedokáže oslabiť našu vieru v hodnoty, na ktorých stojí naša zjednotená Európa. Dámy a páni, prosím vás, aby ste povstali a minútou ticha si uctili pamiatku obetí terorizmu."@sk19
"Kolegi, gospe in gospodje, spoštovani gostje, jutri, 11. marca, bomo sedmič obeležili evropski dan žrtev terorizma. Ta dan je posvečen več kot 5000 žrtvam terorizma v Evropi. Teroristi so razglasili vojno proti civilistom. Udarili so na krajih, kjer bi se navadni ljudje morali počutiti varne v svojih državah. To je sramotno, potuhnjeno in strahopetno. Ravno zaradi tega ni nobenega opravičila za terorizem. Evropejci smo močni in enotni. Noben terorist ali kriminalna združba ne more oslabiti našega prepričanja v vrednote, na katerih temelji združena Evropa. Gospe in gospodje, prosim, vstanite in z minuto molka počastite spomin na žrtve terorizma."@sl20
"Kära kolleger, mina damer och herrar, ärade gäster! I morgon, den 11 mars, kommer vi att för sjunde gången uppmärksamma Europeiska minnesdagen för terrorismens offer. Dagen är tillägnad de fler än 5 000 personer som har fallit offer för terrorismen i Europa. Terrorister förklarar krig mot civila. De slår till på platser där vanligt folk borde få känna sig säkra i sina länder. Det är skamligt, svekfullt och fegt. Det är därför som terrorism aldrig kan rättfärdigas. Vi européer är starka och enade. Inga terrorister eller kriminella organisationer kan försvaga vår tro på de värderingar som utgör grunden till vårt förenade Europa. Mina damer och herrar, jag ber alla att resa sig upp och iaktta en tyst minut för terrorismens offer."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Kammaren reste sig och iakttog en tyst minut)"22
"(Parlamentas atsistojo ir tylos minute pagerbė nuketėjusiuosius nuo terorizmo.)"14
"(Parlaments piecēlās un ievēroja minūti ilgu klusuma brīdi)"13
"(Posłowie wstają z miejsc i zachowują minutę ciszy)"16
"(Täiskogu tõusis ja toimus minutiline leinaseisak)"5
"Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio"12
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph