Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-03-08-Speech-2-133-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110308.10.2-133-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madame la Présidente, vous le savez puisque vous avez vous–même été désavouée par la Cour de justice européenne dans une affaire d’immunité qui me concerne. J’ose espérer que la mansuétude dont on fait preuve envers M. Brook pour une affaire financière vaudra aussi en ce qui concerne la liberté d’expression des membres de ce Parlement qui appartiennent à la minorité. Cette égalité qui régnait il y a vingt ans dans ce Parlement l’honorait et honorait sa commission juridique. Malheureusement, le régime des immunités a évolué d’une façon partisane que personnellement je déplore et j’espère que notre institution va se ressaisir."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, víte, že proti vám samotné se postavil Evropský soudní dvůr v případu týkajícím se mé imunity. Pevně doufám, že mírnost, kterou projevujeme vůči panu Brokovi ve finanční záležitosti, se bude týkat i svobody projevu těch poslanců tohoto Parlamentu, kteří patří k menšině. Rovnost, která před 20 lety zavládla v této sněmovně, byla ke cti sněmovny i jejího Výboru pro právní záležitosti. Bohužel systém imunity se změnil na stranickou politickou otázku. Osobně to odsuzuji a doufám, že naše instituce se vzpamatuje."@cs1
"Fru formand! De kender selv denne situation, da De selv blev desavoueret af Domstolen i en sag om immunitet vedrørende mig. Jeg håber, at den mildhed, vi viser hr. Brok i en finanssag, også gælder for ytringsfriheden for de medlemmer af Parlamentet, som tilhører et mindretal. Den lighed, der fandtes for 20 år siden her i Parlamentet, gjorde både det og Retsudvalget ære. Desværre er immunitetssystemet blevet til et partipolitisk spørgsmål. Det beklager jeg personligt og håber, at vores institution vil tage sig sammen."@da2
"Frau Präsidentin! Sie wissen dies, seit Sie selbst in einer Immunitätsrechtssache zu meiner Person vom Europäischen Gerichtshof desavouiert wurden. Ich hoffe, dass die Nachsichtigkeit, die wir Herrn Brok gegenüber in einer finanziellen Angelegenheit zeigen, auch hinsichtlich der Freiheit der Meinungsäußerung der Mitglieder der Minderheitsfraktionen des Hauses gilt. Die Gleichheit, die vor 20 Jahren in diesem Hause vorherrschte, förderte das Vertrauen in das Haus und in seinen Rechtsausschuss. Unglücklicherweise hat sich das Immunitätssystem in eine parteipolitische Angelegenheit verkehrt. Ich persönlich bedauere dies und hoffe, dass sich unsere Institution aufraffen wird."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, είστε γνώστης του θέματος καθώς σε εσάς την ίδια το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο έδωσε αρνητική απάντηση σε μια υπόθεση ασυλίας που αφορά εμένα. Ελπίζω ότι η επιείκεια που επιδεικνύουμε προς τον κ. Brok όσον αφορά μια οικονομική υπόθεση θα ισχύσει επίσης και για την ελευθερία έκφρασης των βουλευτών του Σώματος που ανήκουν στη μειοψηφία. Η ισότητα που επικράτησε πριν από 20 χρόνια σε αυτό το Σώμα αποτέλεσε τιμή για το Σώμα και την Επιτροπή Νομικών Θεμάτων του. Δυστυχώς, το σύστημα ασυλίας έχει μετατραπεί σε κομματικό θέμα. Προσωπικά το αποδοκιμάζω αυτό και ελπίζω ότι το θεσμικό μας όργανο θα επανακτήσει τον αυτοέλεγχό του."@el10
"Madam President, you know this since you yourself were disavowed by the European Court of Justice in an immunity case concerning me. I am hopeful that the leniency we are showing towards Mr Brok for a financial affair will also apply to the freedom of expression of those Members of the House who belong to the minority. The equality that prevailed 20 years ago in this House was a credit to it and to its Committee on Legal Affairs. Unfortunately, the immunity system has turned into a party political issue. I personally deplore this and hope that our institution will pull itself together."@en4
"Señora Presidenta, usted lo sabe, ya que usted misma fue desautorizada por el Tribunal de Justicia Europeo en un caso de inmunidad que me concierne. Espero que la indulgencia que estamos mostrando con el señor Brok por un asunto financiero se aplique también a la libertad de expresión de los miembros de la Cámara que pertenecen a la minoría. La igualdad que prevalecía en esta Cámara hace 20 años honraba a la Cámara y a su Comisión de Asuntos Jurídicos. Por desgracia, el sistema de inmunidad se ha convertido en una cuestión de política partidaria. Personalmente lo lamento y espero que nuestra institución se recupere."@es21
"Lugupeetud juhataja! Teile on see tuttav, sest Euroopa Kohtus lükkas tagasi teie enda taotluse, mis oli esitatud minu puutumatuse äravõtmiseks. Ma loodan, et sama leebed, kui oleme Elmar Broki suhtes selles finantsküsimuses, oleme ka vähemust esindavate parlamendiliikmete sõnavabaduse suhtes. Võrdsus, mis valitses Euroopa Parlamendis kahekümne aasta eest, oli parlamendile ja selle õiguskomisjonile tunnustuseks. Kahjuks on puutumatuse süsteemist saanud parteipoliitiline küsimus. Mina isiklikult mõistan selle hukka ja loodan, et meie institutsioon võtab end kokku."@et5
"Arvoisa puhemies, tiedätte tämän, koska unionin tuomioistuin on tuominnut teidät koskemattomuustapauksessa, joka koski minua. Toivon, että armeliaisuutta, jota osoitamme Elmar Brokia kohtaan taloudellisessa tapauksessa, sovelletaan myös niiden parlamentin jäsenten ilmaisunvapauteen, jotka kuuluvat vähemmistöön. Tasa-arvo, joka tässä parlamentissa vallitsi 20 vuotta sitten, oli ansio tuolloiselle parlamentille ja sen oikeudellisten asioiden valiokunnalle. Valitettavasti koskemattomuutta koskeva järjestelmän on muuttunut puoluepoliittiseksi asiaksi. Olen henkilökohtaisesti pahoillani siitä ja toivon, että toimielimemme ryhdistäytyy."@fi7
"Elnök asszony, Ön tisztában van ezzel, hiszen éppen Önt utasította el az Európai Bíróság egy engem érintő mentelmi ügyben. Nagyon remélem, hogy a Brok úrral és a pénzügyeivel szemben tanúsított elnéző magatartásunk a parlamenti kisebbséghez tartozó képviselők szólásszabadsága kapcsán is megmutatkozik. A Parlamentben húsz évvel ezelőtt uralkodó egyenlőség a Ház és a Jogi Bizottság javát szolgálta. Sajnos a mentelmi rendszer pártpolitikai kérdéssé vált. Én személy szerint helytelenítem ezt, és remélem, hogy intézményünk összeszedi magát."@hu11
"Signora Presidente, lei lo sa bene, essendo stata contestata dalla Corte di giustizia europea in un caso di immunità riguardante il sottoscritto. Mi auguro che l’indulgenza dimostrata nei confronti dell’onorevole Brok per uno scandalo finanziario sarà esercitata anche relativamente alla libertà di espressione di quei membri dell’Assemblea appartenenti alla minoranza. L’uguaglianza imperante di venti anni fa dava lustro a questa Assemblea e alla sua commissione giuridica. Purtroppo il sistema di immunità è diventato una questione partitica. Personalmente lamento questa situazione e auspico che la nostra istituzione riacquisti la propria compostezza."@it12
"Ponia pirmininke, jums visa tai gerai žinoma, nes Europos Teisingumo Teismas priėmė jums palankų sprendimą byloje, susijusioje su mano imuniteto atšaukimu. Tikiuosi, kad atlaidumas, kurį rodome E. Brokui dėl jo finansinių reikalų, bus parodytas ir šio Parlamento nariams, kurie priklauso mažumai, atsižvelgiant į jų išraiškos laisvę. Lygybė, kuri šiame Parlamente vyravo prieš 20 metų, buvo Parlamento ir Teisės reikalų komiteto nuopelnas. Deja, imuniteto sistema tapo politine frakcijų problema. Aš asmeniškai tai smerkiu ir tikiuosi, kad ši institucija pasikeis."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Jums tas jau ir zināms, jo Eiropas Savienības Tiesa savulaik novērsās no jums saistībā ar lietu, kas bija vērsta pret manu imunitāti. Es ceru, ka mēs pieturēsimies pie šīs saudzības, kuru šajā finanšu jautājumā izrādām kungam, arī jautājumos par minoritātēm piederošu Parlamenta deputātu vārda brīvību. Vienlīdzība, kas pirms 20 gadiem tika piešķirta šim Parlamentam un tās Juridisko jautājumu komitejai, pamatojās uz uzticības kredītu. Diemžēl šobrīd imunitātes sistēma ir kļuvusi par partiju politisko jautājumu objektu. Es personiski stingri nosodu šādu situāciju un ceru, ka mūsu iestādes saņemsies šajā jautājumā."@lv13
"Madame la Présidente, vous le savez puisque vous avez vous–même été désavouée par la Cour de justice européenne dans une affaire d'immunité qui me concerne. J'ose espérer que la mansuétude dont on fait preuve envers M. Brook pour une affaire financière vaudra aussi en ce qui concerne la liberté d'expression des membres de ce Parlement qui appartiennent à la minorité. Cette égalité qui régnait il y a vingt ans dans ce Parlement l'honorait et honorait sa commission juridique. Malheureusement, le régime des immunités a évolué d'une façon partisane que personnellement je déplore et j'espère que notre institution va se ressaisir."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, u bent hier op bekend terrein aangezien u zelf bent gewraakt door het Europees Hof van Justitie in een mijzelf betreffende immuniteitszaak. Ik ben hoopvol dat de clementie die wij met de heer Brok voor een financiële kwestie hebben, ook zal gelden voor de vrijheid van meningsuiting van de tot de minderheid behorende leden van het Parlement. De gelijkheid die twintig jaar geleden in dit Huis prevaleerde, sierde zowel het Parlement als zijn Commissie juridische zaken. Het immuniteitssysteem is helaas een partijpolitieke kwestie geworden. Ik betreur dit en hoop dat onze instelling zichzelf zal vermannen."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Zna to Pani od czasu, gdy sama spotkała się z dezaprobatą ze strony Europejskiego Trybunał Sprawiedliwości w sprawie dotyczącej mojego immunitetu. Mam nadzieję, że pobłażliwość, jaką chcemy okazać panu posłowi Brokowi w związku z kwestiami finansowymi rozciąga się również na prawo do wolności słowa posłów do tego Parlamentu, którzy należą do mniejszości. Równość, która panowała 20 lat temu w tym Parlamencie, była chlubą jego i Komisji Prawnej. Niestety, system immunitetów przekształcił się w strefę wpływów politycznych. Osobiście nad tym ubolewam i mam nadzieję, że nasza instytucja będzie trzymać się razem."@pl16
"Senhora Presidente, a Senhora sabe-o bem, pois o Tribunal de Justiça Europeu não lhe deu ganho de causa num processo de imunidade que me dizia respeito. Espero que a indulgência que estamos a demonstrar para com o senhor deputado Elmar Brok relativamente um caso financeiro também se aplique à liberdade de expressão dos deputados desta Assembleia que pertencem à minoria. A igualdade que prevaleceu há vinte anos nesta Câmara faz-lhe jus, ao Parlamento e à sua Comissão dos Assuntos Jurídicos. Infelizmente, o sistema de imunidade transformou-se numa questão partidária. Pessoalmente, lamento essa situação e espero que a nossa Instituição se recomponha."@pt17
"Dnă președintă, știți acest lucru deoarece chiar dumneavoastră ați primit dezaprobare de la Curtea Europeană de Justiție într-o chestiune de imunitate în ceea ce mă privește. Sper că aceeași clemență pe care o manifestăm față de domnul Brok pentru o aventură financiară se va aplica și în cazul libertății de exprimare a acelor deputați care aparțin minorității parlamentare. Egalitatea care a dominat acum 20 de ani în acest Parlament îi făcea onoare și onora și Comisia pentru afaceri juridice. Din păcate, regimul imunităților s-a transformat într-o problemă de apartenență politică. Personal deplâng această situație din care sper că instituția din care facem parte își va reveni."@ro18
"Predsedajúca, poznáte túto situáciu, pretože aj vám bolo zamietnuté podanie na Európsky súdny dvor v prípade zbavenia imunity v súvislosti so mnou. Dúfam, že miernosť, ktorú prejavujeme voči pánovi Brokovi v súvislosti s jeho finančnou aférou, bude platiť aj pre slobodu prejavu tých poslancov Parlamentu, ktorí patria k menšine. Rovnosť, ktorá pred 20 rokmi panovala v tomto Parlamente, robila dobré meno Parlamentu aj Výboru pre právne veci. Žiaľ, systém imunity sa zmenil na stranícko-politickú otázku. Osobne to odsudzujem a dúfam, že naša inštitúcia sa dá dohromady."@sk19
"Gospa predsednica, to poznate, ker vam je Evropsko sodišče oporekalo v primeru poskusa odvzema imunitete, ki se je nanašal name. Upam, da bo prizanesljivost, ki jo kažemo do gospoda Broka glede finančne zadeve, veljala tudi glede uporabe svobode izražanja tistih poslancev Parlamenta, ki pripadajo manjšini. Enakost, ki je tu prevladala pred 20 leti, je priznanje Parlamentu in njegovemu Odboru za pravne zadeve. Na žalost se je sistem imunitete spremenil v vprašanje strankarske politike. Sam to obžalujem in upam, da bo naša institucija združila moči."@sl20
"Fru talman! Ni känner till detta, eftersom ni själv desavuerades av EU-domstolen i ärendet om min immunitet. Jag hoppas att det överseende som vi visar mot Elmer Brok för en finansiell historia också kommer att tillämpas på yttrandefriheten för de parlamentsledamöter som tillhör minoriteten. Den jämställdhet som fanns i den här kammaren för 20 år sedan var den och dess utskott för rättsliga frågor till heder. Tyvärr har immunitetssystemet blivit en partipolitisk fråga. Personligen beklagar jag detta och hoppas att vår institution kommer att ta sig samman."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph