Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-16-Speech-3-471-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110216.16.3-471-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, la caduta di Mubarak apre la strada non solo alla democrazia, ma anche a straordinarie opportunità di riscatto per il popolo egiziano. La riforma delle istituzioni democratiche consentirà, tra l'altro, un maggiore sviluppo dell'economia e la possibilità di diffondere il benessere a tutti gli strati sociali, anche ai più deboli.
Senza la democrazia, lo sviluppo economico servirà soltanto ad arricchire poche famiglie, come è sempre stato in questi paesi senza nessuna giustizia sociale. La politica europea dovrà quindi accompagnare l'Egitto verso le riforme e aiutare il popolo egiziano a scegliere da solo il proprio futuro.
D'altra parte, dovremo essere chiari con il futuro governo del Cairo e sottolineare che una nuova e più generosa politica di
sarà condizionata alla sicurezza della regione e alla pace con Israele."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, dámy a pánové, pád prezidenta Mubaraka připravil cestu demokracii, ale je i obrovskou příležitostí k osvobození egyptského lidu. Reforma demokratických institucí země umožní mimo jiné další rozvoj hospodářství a rozšíření prosperity na všechny členy společnosti, včetně těch nejslabších.
Bez demokracie bude hospodářský rozvoj sloužit jen k obohacení několika málo rodin, jak tomu vždy bylo v zemích, které nemají žádnou sociální spravedlnost. Evropská politika proto musí podporovat Egypt, který se vydává na cestu reforem, a pomáhat egyptskému lidu zvolit si svobodně svou vlastní budoucnost.
Na druhé straně se musíme k nové vládě v Káhiře stavět jasně a zdůrazňovat, že nová a štědřejší politika partnerství bude podmíněna regionální bezpečností a mírem s Izraelem."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Præsident Mubaraks fald har banet vejen for demokrati, men det er også en fantastisk mulighed for at befri den egyptiske befolkning. Reformen af landets demokratiske institutioner vil bl.a. give mulighed for at videreudvikle økonomien og mulighed for at udbrede fremgangen til alle borgere i samfundet, selv de svageste.
Uden demokrati vil den økonomiske udvikling kun tjene til at gøre nogle få familier rigere, således som de altid har været det i lande, der ikke har nogen social retfærdighed. Den europæiske politik skal derfor støtte Egypten, når landet begiver sig i retning af reformer, og hjælpe den egyptiske befolkning med at vælge sin egen fremtid uden bistand fra andre.
På den anden side skal vi være parate til den kommende regering i Cairo og understrege, at en ny og mere generøs partnerskabspolitik kommer til at afhænge af regional sikkerhed og fred med Israel."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren! Der Sturz von Präsident Mubarak hat den Weg für die Demokratie geebnet, er ist jedoch auch eine ungeheure Chance, das ägyptische Volk zu befreien. Die Reform der demokratischen Institutionen des Landes wird unter anderem die weitere Entwicklung der Wirtschaft erlauben und die Möglichkeit bieten, alle Mitglieder der Gesellschaft, auch die schwächsten, am Wohlstand teilhaben zu lassen.
Ohne Demokratie wird wirtschaftliche Entwicklung nur dazu dienen, einigen wenigen Familien zu Reichtum zu verhelfen, wie es immer in Ländern, in denen keine soziale Gerechtigkeit herrscht, der Fall war. Die Politik der EU muss daher Ägypten auf seinem Weg zu Reformen unterstützen und dem ägyptischen Volk helfen, seine eigene Zukunft eigenständig zu wählen.
Auf der anderen Seite müssen wir der künftigen Regierung in Kairo klar und deutlich zu verstehen geben, dass eine neue und großzügigere Partnerschaftspolitik Sicherheit in der Region und Frieden mit Israel voraussetzt."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, η πτώση του προέδρου Mubarak χάραξε τον δρόμο για τη δημοκρατία, αλλά αποτελεί επίσης μια τεράστια ευκαιρία για την απελευθέρωση του αιγυπτιακού λαού. Η μεταρρύθμιση των δημοκρατικών θεσμών της χώρας θα επιτρέψει, μεταξύ άλλων, την περαιτέρω ανάπτυξη της οικονομίας και τη δυνατότητα εξάπλωσης της ευημερίας σε όλα τα μέλη της κοινωνίας, ακόμα και στα πιο αδύναμα.
Χωρίς τη δημοκρατία, η οικονομική ανάπτυξη θα χρησίμευε μόνο για τον πλουτισμό λίγων οικογενειών, όπως συνέβαινε πάντα στις χώρες στις οποίες δεν υπάρχει κοινωνική δικαιοσύνη. Η ευρωπαϊκή πολιτική πρέπει, συνεπώς, να στηρίξει την Αίγυπτο στο ξεκίνημά της για μεταρρυθμίσεις, και να συνδράμει τον αιγυπτιακό λαό ώστε να επιλέξει μόνος του το μέλλον του.
Από την άλλη πλευρά, πρέπει να είμαστε ξεκάθαροι με την μελλοντική κυβέρνηση του Καΐρου και να τονίσουμε ότι η ανάπτυξη νέας και πιο γενναιόδωρης εταιρικής πολιτικής θα εξαρτηθεί από την περιφερειακή ασφάλεια και την ειρήνη με το Ισραήλ."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, the fall of President Mubarak has paved the way for democracy, but it is also a tremendous opportunity to liberate the Egyptian people. The reform of the country’s democratic institutions will allow for, amongst other things, further development of the economy and the possibility of spreading prosperity to all members of society, even the weakest.
Without democracy, economic development will serve only to enrich a few families, as has always been the way in countries that have no social justice. European policy must therefore support Egypt as it embarks on reforms and help the Egyptian people to choose their own future unaided.
On the other hand, we must be clear with the future government of Cairo and emphasise that a new and more generous partnership policy will be conditional upon regional security and peace with Israel."@en4
"Señor Presidente, Señorías, la caída del Presidente Mubarak ha allanado el camino a la democracia pero también es una oportunidad tremenda para liberar a los egipcios. La reforma de las instituciones democráticas del país permitirá, entre otras cosas, un desarrollo mayor de la economía y la posibilidad de extender la prosperidad a todos los miembros de la sociedad, incluso a los más débiles.
Sin democracia, el desarrollo económico servirá solo para enriquecer a pocas familias como siempre ha ocurrido en los países que no tienen justicia social. Por tanto, la política europea tiene que apoyar a Egipto a medida que emprenda reformas y ayudar a los egipcios a decidir su propio futuro sin ayuda.
Por otro lado, tenemos que ser claros con el futuro Gobierno de El Cairo y hacer hincapié en que una política de asociación nueva y más generosa estará condicionada a la seguridad de la región y a la paz con Israel."@es21
".
Austatud juhataja! Head kolleegid! President Mubaraki langus on rajanud teed demokraatiale, kuid sellega on kaasnenud ka suurepärane võimalus Egiptuse rahva vabastamiseks. Riigi demokraatlike institutsioonide reformimine võimaldab muu seas ka majandust veelgi enam edasi arendada ning loob võimaluse levitada jõukust kõikide ühiskonna liikmete, isegi kõige nõrgemate seas.
Demokraatiata majanduskasvuga kaasneb ainult mõne perekonna jõukuse kasv, nii nagu see on alati sotsiaalse õigluseta riikides olnud. Euroopalik poliitika peab seetõttu Egiptust reformide käivitumisel toetama ning aitama Egiptuse rahvast, et nad suudaksid oma tuleviku üle ise ilma abita otsustada.
Teisest küljest peame Kairo tulevasele valitsusele ühemõtteliselt mõista andma ning rõhutama, et uus ja viljakam partnerluspoliitika sõltub tulevikus piirkondlikust julgeolekust ning Iisraeliga sõlmitud rahust."@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, presidentti Mubarakin valtakauden päättyminen on avannut tien demokratialle, mutta se tarjoaa myös erinomaisen tilaisuuden vapauttaa Egyptin kansa. Egyptin instituutioiden demokraattinen uudistaminen mahdollistaa muun muassa maan talouden kehittymisen ja hyvinvoinnin levittämisen kaikkiin yhteiskunnan osiin, myös kaikkein heikoimmassa asemassa oleville.
Jos demokratiaa ei ole, talouskehitys palvelee vain kaikkein rikkaimpia perheitä, kuten on aina ollut maissa, joissa ei ole yhteiskunnallista oikeudenmukaisuutta. EU:n politiikan on tästä syystä tuettava Egyptiä sen käynnistäessä uudistuksia ja autettava Egyptin kansaa valitsemaan oma tulevaisuutensa itsenäisesti.
Toisaalta meidän on tehtävä asiat selviksi Kairon tulevan hallituksen kanssa ja korostettava, että uuden ja avokätisemmän kumppanuuspolitiikan luominen edellyttää alueen turvallisuuden ja Israelin kanssa tehdyn rauhansopimuksen kunnioittamista."@fi7
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la chute du président Moubarak a ouvert la voie à la démocratie, mais c’est également une occasion formidable d’émanciper la population égyptienne. La réforme des institutions démocratiques du pays permettra, entre autres, de développer davantage l’économie et, peut-être, d’étendre la prospérité à tous les membres de la société, même les plus vulnérables.
Sans démocratie, le développement économique ne sert qu’à enrichir de riches familles, comme c’est toujours le cas dans les pays qui ne connaissent pas la justice sociale. La politique européenne doit par conséquent soutenir l’Égypte au moment où le pays s’engage sur la voie des réformes et aider la population égyptienne à prendre en main son avenir, sans aide extérieure.
Nous devons toutefois être clairs avec le futur gouvernement du Caire et insister sur le fait qu’une nouvelle politique de partenariat plus généreuse sera conditionnée à la sécurité régionale et à la paix avec Israël."@fr8
"Elnök úr, hölgyeim és uraim! Mubarak elnök bukása nemcsak a demokrácia felé nyitotta meg az utat, hanem óriási lehetőséget is kínál az egyiptomi nép felszabadítására. Az ország demokratikus intézményeinek reformja többek között további gazdasági fejlődést fog lehetővé tenni, valamint megteremti annak lehetőségét is, hogy a társadalom valamennyi tagja jólétben éljen, még a leggyengébbek is.
Demokrácia nélkül a gazdasági fejlődés csupán néhány család gyarapodását szolgálja, ahogy az mindig is történt a társadalmi igazságossággal nem rendelkező országokban. Az európai politikának ezért támogatnia kell Egyiptomot, mivel az ország nekikezdett a reformoknak, továbbá segíteni kell az egyiptomi népnek, hogy a maga erejéből választhassa meg a saját jövőjét.
Másrészről tisztában kell lennünk Kairó jövőbeli kormányával, valamint hangsúlyoznunk kell, hogy egy új és még inkább nagylelkű partnerségi politika a régió biztonságától és a béke Izraellel való fenntartásától függ."@hu11
"Pone pirmininke, prezidento H. Mubarako nuvertimas atvėrė kelią demokratijai, bet tai drauge didžiulė galimybė išlaisvinti Egipto žmones. Reformavus šalies demokratines institucijas, atsirastų galimybė, be kitų dalykų, toliau plėtoti ekonomiką ir užtikrinti visų, net ir silpniausių, visuomenės narių gerovę.
Ekonominė plėtra be demokratijos praturtintų tik kelias šeimas, kaip visuomet nutikdavo šalyse, kuriose nėra socialinio teisingumo. Todėl įgyvendinant Europos politiką būtina paremti reformas vykdantį Egiptą ir padėti jo žmonėms pasirinkti ateitį be kitų pagalbos.
Antra vertus, būsimajai Kairo vyriausybei privalome aiškiai pasakyti, kad naujoji dosnesnė partnerystės politika būtų vykdoma su sąlyga, jei būtų užtikrintas regiono saugumas ir išlaikyta taika su Izraeliu."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, prezidenta
gāšana ne tikai ir atvērusi ceļu demokrātijai, bet tā ir arī milzīga iespēja nodrošināt brīvību Ēģiptes tautai. Valsts demokrātisko institūciju reforma, cita starpā, paver iespēju turpmākai ekonomikas attīstībai un labklājības vairošanai visu sabiedrības locekļu labā, pat vismazāk nodrošināto.
Bez demokrātijas, ekonomikas attīstība kalpos tikai dažu ģimeņu bagātības vairošanai, kā tas ir vienmēr bijis valstīs, kurās nevalda sociālais taisnīgums. Eiropas politikai tādēļ ir jāatbalsta Ēģipte, jo tā uzsāk reformu ceļu, un jāpalīdz Ēģiptes iedzīvotājiem bez norādījumiem pašiem izvēlēties savu nākotni.
No otras puses, mums jābūt skaidrībā par nākamo valdību Kairā un jāuzsver, ka jaunas un dāsnākas partnerības politikas īstenošana būs atkarīga no reģionālās drošības un miera ar Izraēlu."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, la caduta di Mubarak apre la strada non solo alla democrazia, ma anche a straordinarie opportunità di riscatto per il popolo egiziano. La riforma delle istituzioni democratiche consentirà, tra l'altro, un maggiore sviluppo dell'economia e la possibilità di diffondere il benessere a tutti gli strati sociali, anche ai più deboli.
Senza la democrazia, lo sviluppo economico servirà soltanto ad arricchire poche famiglie, come è sempre stato in questi paesi senza nessuna giustizia sociale. La politica europea dovrà quindi accompagnare l'Egitto verso le riforme e aiutare il popolo egiziano a scegliere da solo il proprio futuro.
D'altra parte, dovremo essere chiari con il futuro governo del Cairo e sottolineare che una nuova e più generosa politica di
sarà condizionata alla sicurezza della regione e alla pace con Israele."@mt15
".
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de val van president Mubarak effent niet alleen het pad naar democratie, maar biedt tevens enorme mogelijkheden om het Egyptische volk te bevrijden. De hervorming van de democratische instellingen biedt onder meer de kans de economie verder te ontwikkelen en welvaart te bieden aan alle lagen van de bevolking, met inbegrip van de zwakste.
Zonder democratie zal de economische ontwikkeling slechts een beperkt aantal gezinnen verrijken, zoals het altijd is geweest in dit soort landen waar maatschappelijke rechtvaardigheid ontbreekt. Het Europese beleid moet Egypte dan ook begeleiden op weg naar hervormingen en het Egyptische volk helpen zijn eigen toekomst te kiezen.
Anderzijds moeten we duidelijk zijn tegen de toekomstige regering in Cairo en benadrukken dat een nieuw en genereuzer partnerschapsbeleid afhankelijk zal zijn van de veiligheid in de regio en de vrede met Israël."@nl3
"Panie Przewodniczący, Panie i Panowie! Upadek prezydenta Mubaraka utorował drogę dla demokracji, ale stwarza też ogromną szansę wyzwolenia narodu egipskiego. Reforma demokratycznych instytucji pozwoli, między innymi, na dalszy rozwój gospodarki oraz umożliwi rozszerzenie dobrobytu na wszystkich obywateli, nawet tych najsłabszych.
Bez demokracji rozwój gospodarczy będzie służył tylko bogaceniu się kilku rodzin, tak jak to zawsze miało miejsce w krajach, w których nie ma sprawiedliwości społecznej. Dlatego polityka europejska musi wspierać Egipt przy wprowadzaniu reform oraz pomagać narodowi egipskiemu w samodzielnym wyborze własnej przyszłości.
Z drugiej strony, musimy jasno stawiać sprawy wobec przyszłego rządu w Kairze, a także podkreślić, że nowa, bardziej szczodra polityka partnerstwa będzie zależeć od bezpieczeństwa w regionie oraz od pokoju z Izraelem."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, a queda do Presidente Hosni Mubarak abriu o caminho para a democracia e também é uma oportunidade tremenda para libertar o povo egípcio. A reforma das instituições democráticas do país permitirá, entre outras coisas, um maior desenvolvimento da economia e a possibilidade de espalhar a prosperidade por todos os membros da sociedade, incluindo os mais fracos.
Sem democracia, o desenvolvimento económico só servirá para enriquecer meia dúzia de famílias, como sempre acontece nos países sem justiça social. Por conseguinte, a política europeia deve ser de apoio ao Egipto, que inicia reformas, ajudando o povo egípcio a escolher, sozinho, o seu futuro.
Por outro lado, temos que ser inequívocos com o futuro Governo do Cairo e sublinhar que uma política de parceria nova e mais generosa dependerá da segurança regional e da paz com Israel."@pt17
"Domnule președinte, doamnelor și domnilor, căderea președintelui Mubarak a pavat calea spre democrație, însă aceasta este, de asemenea, o oportunitate extraordinară de a elibera poporul egiptean. Reforma instituțiilor democratice ale țării va permite, printre altele, dezvoltarea în continuare a economiei și posibilitatea de a răspândi prosperitatea la toți membrii societății, chiar și cei mai slabi.
Fără democrație, dezvoltarea economică va servi doar la îmbogățirea câtorva familii, așa cum a fost întotdeauna în țările care nu au justiție socială. Prin urmare, politica europeană trebuie să sprijine Egiptul, care inițiază reforme, și să ajute poporul egiptean să își aleagă propriul viitor fără ajutor.
Pe de altă parte, trebuie să fim clari cu viitorul guvern de la Cairo și să subliniem faptul că o nouă politică de parteneriat, mai generoasă, va fi condiționată de securitatea regională și de pacea cu Israelul."@ro18
"Pád prezidenta Mubaraka vydláždil cestu demokracii, je to však aj úžasná príležitosť na oslobodenie egyptského národa. Reforma demokratických inštitúcií v krajine okrem iného umožní ďalší rozvoj hospodárstva a rozšírenie prosperity na všetkých členov spoločnosti, aj na tých najslabších.
Bez demokracie bude hospodársky rozvoj slúžiť len na obohatenie niekoľkých rodín, ako je to vždy v krajinách bez sociálnej spravodlivosti. Európska politika preto musí podporiť Egypt, ktorý sa púšťa do reforiem, a pomôcť egyptskému národu samostatne si vybrať vlastnú budúcnosť.
Na druhej strane musíme s budúcou káhirskou vládou jasne komunikovať a zdôrazniť, že podmienkou novej, veľkorysejšej politiky partnerstva bude bezpečnosť v regióne a mier s Izraelom."@sk19
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, la caduta di Mubarak apre la strada non solo alla democrazia, ma anche a straordinarie opportunità di riscatto per il popolo egiziano. La riforma delle istituzioni democratiche consentirà, tra l'altro, un maggiore sviluppo dell'economia e la possibilità di diffondere il benessere a tutti gli strati sociali, anche ai più deboli.
Senza la democrazia, lo sviluppo economico servirà soltanto ad arricchire poche famiglie, come è sempre stato in questi paesi senza nessuna giustizia sociale. La politica europea dovrà quindi accompagnare l'Egitto verso le riforme e aiutare il popolo egiziano a scegliere da solo il proprio futuro.
D'altra parte, dovremo essere chiari con il futuro governo del Cairo e sottolineare che una nuova e più generosa politica di
sarà condizionata alla sicurezza della regione e alla pace con Israele."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! President Hosni Mubaraks fall har banat väg för demokratisering, men det är även ett fantastiskt tillfälle att befria det egyptiska folket. Reformen av landets demokratiska institutioner kommer bland annat att göra det möjligt att ytterligare utveckla ekonomin och sprida välståndet till alla medborgare, även de svagaste.
Utan demokrati kommer den ekonomiska utvecklingen endast att tjäna till att berika några få familjer, som vanligt i länder som saknar social rättvisa. EU måste därför i sin politik stödja Egypten när landet tar itu med reformerna och hjälpa det egyptiska folket att självt välja sin egen framtid.
Å andra sidan måste vi vara tydliga gentemot den framtida regeringen i Kairo och understryka att en ny och mer generös partnerskapspolitik förutsätter regional säkerhet och fred med Israel."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Fiorello Provera,"20,15,12
"a nome del gruppo EFD"20,15,12
"partnership"20,15,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples