Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-15-Speech-2-470-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110215.27.2-470-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, a queste emergenze bisogna dare una risposta politica immediata. Gli interventi urgenti richiesti dall'Italia sono: 1) la trasformazione di Frontex da agenzia di coordinamento a struttura operativa, con uomini e mezzi propri; 2) la realizzazione del principio del ; 3) l'utilizzo di Europol per indagini su possibili infiltrazioni terroristiche e sulla gestione criminale del traffico di esseri umani; 4) lo stanziamento di risorse per far fronte all'emergenza. Tuttavia, tutto ciò non risolverà le cause strutturali delle rivoluzioni del Maghreb, che sono risiedono nell'assenza di veri partiti politici, di sindacati, di associazioni, di una stampa libera e, soprattutto, di rispetto dei diritti umani. Mancano, in sostanza, gli strumenti istituzionali che caratterizzano una vera democrazia e danno voce al popolo. Senza di ciò non ci sarà né sviluppo economico, né occupazione, né stabilità e sicurezza per tutti. Questa è la vera sfida politica che l'Europa deve affrontare."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, dámy a pánové, na tyto mimořádné situace musíme okamžitě politicky reagovat. Itálie naléhavě požaduje tato opatření: 1) přeměna agentury Frontex z koordinační agentury na operativní strukturu s vlastními pracovníky a zdroji; 2) uplatňování zásady sdílené zátěže; 3) využívání Europolu k šetření možného pronikání teroristických struktur a zločineckých organizací zabývajících se obchodováním s lidmi a 4) vyčlenění prostředků na řešení naléhavých situací. Žádné z těchto opatření však nevyřeší strukturální příčiny revolucí v Maghrebu, které vyplývají z neexistence skutečných politických stran, odborů, sdružení a svobody tisku, a především z nedostatečného dodržování lidských práv. V zásadě zde chybějí institucionální nástroje, které charakterizují skutečnou demokracii a dávají lidem možnost se vyjádřit. Bez těchto nástrojů není možný hospodářský rozvoj, tvorba pracovních míst, stabilita a bezpečnost pro všechny. To je skutečná politická výzva, které Evropa musí čelit."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Vi må straks komme med et politisk svar på denne nødsituation. Italien anmoder om følgende akutte interventioner: 1) omdannelse af Frontex fra et koordinationsagentur til en operativ struktur med egne folk og ressourcer, 2) gennemførelse af princippet om byrdefordeling, 3) brug af Europol til efterforskning af terroristers mulige infiltration og kriminel organisering af menneskehandel og 4) afsætning af ressourcer til håndtering af nødsituationen. Under alle omstændigheder vil intet af dette afhjælpe de strukturelle årsager til revolutionerne i Maghreb, som alle skyldes manglen på reelle politiske partier, fagforeninger, foreninger, en fri presse og frem for alt den manglende respekt for menneskerettighederne. Dybest set mangler de institutionelle værktøjer, der karakteriserer et ægte demokrati og giver folket en stemme. Uden dem bliver der ingen økonomisk udvikling, arbejdspladser, stabilitet og sikkerhed for alle. Det er den reelle politiske udfordring, som Europa må se i øjnene."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren, wir müssen umgehend eine politische Antwort auf diese Notlage geben. Zu den dringend von Italien erbetenen Interventionen gehören: 1) die Umformung von FRONTEX von einer Koordinierungsagentur in eine operative Struktur mit eigenem Personal und eigenen Mitteln, 2) die Umsetzung des Grundsatzes der Lastenteilung, 3) der Einsatz von Europol für Ermittlungen zu möglichen Einschleusungen von Terroristen und kriminellen Menschenhandelsorganisationen und 4) die Zuweisung von Mitteln, um auf die Notlage zu reagieren. Jedenfalls wird keine dieser Forderungen die strukturellen Ursachen der Revolutionen im Maghreb beheben, die alle aus einem Mangel an aufrichtigen politischen Parteien, Gewerkschaften, Verbänden, einer freien Presse und vor allem aufgrund der fehlenden Achtung der Menschenrechte entstanden sind. Im Grunde genommen, fehlt das institutionelle Werkzeug, das wahre Demokratie kennzeichnet und den Menschen eine Stimme gibt. Ohne dieses kann es keine wirtschaftliche Entwicklung, Arbeitsplätze, Stabilität noch Sicherheit für alle geben. Das ist die wirkliche politische Herausforderung, der Europa ins Auge sehen muss."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, πρέπει να παράσχουμε μια άμεση πολιτική απάντηση σε αυτές τις καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Οι επείγουσες παρεμβάσεις που ζητεί η Ιταλία είναι: 1) ο μετασχηματισμός του Frontex από συντονιστικός οργανισμός σε μια επιχειρησιακή δομή με τους δικούς της ανθρώπους και τους δικούς της πόρους· 2) η εφαρμογή της αρχής της κατανομής των βαρών· 3) η χρήση της Europol για έρευνες σχετικά με πιθανές τρομοκρατικές διεισδύσεις και την εγκληματική οργάνωση της εμπορίας ανθρώπων· και 4) η κατανομή πόρων για την αντιμετώπιση της έκτακτης ανάγκης. Σε κάθε περίπτωση, τίποτα από αυτά δεν θα επιλύσει τα διαρθρωτικά αίτια των επαναστάσεων στο Μαγκρέμπ, οι οποίες προκύπτουν από την έλλειψη πραγματικών πολιτικών κομμάτων, συνδικαλιστικών ενώσεων, συλλόγων, ελεύθερου Τύπου και, πάνω απ’ όλα, από την έλλειψη σεβασμού για τα ανθρώπινα δικαιώματα. Ουσιαστικά, λείπουν τα θεσμικά εργαλεία που χαρακτηρίζουν την αληθινή δημοκρατία και δίνουν στους ανθρώπους φωνή. Χωρίς αυτά, δεν μπορεί να υπάρξει οικονομική ανάπτυξη, θέσεις εργασίας, σταθερότητα και ασφάλεια για όλους. Αυτή είναι η πραγματική πολιτική πρόκληση την οποία πρέπει να αντιμετωπίσει η Ευρώπη."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, we need to provide an immediate political response to these emergencies. The urgent interventions requested by Italy are: 1) the transformation of Frontex from a coordination agency to an operative structure with its own people and resources; 2) the implementation of the principle of burden sharing; 3) the use of Europol for investigations on possible terrorist infiltrations and criminal organisation of the traffic in human beings; and 4) the allocation of resources to deal with the emergency. In any case, none of this will resolve the structural causes of the revolutions in the Maghreb, which all arise from the lack of genuine political parties, trade unions, associations, a free press and, above all, lack of respect for human rights. In essence, the institutional tools that characterise true democracy and give the people a voice are missing. Without them, there cannot be economic development, jobs, stability and security for all. This is the real political challenge that Europe must face up to."@en4
"Señor Presidente, Señorías, debemos dar una respuesta política inmediata a estas emergencias. Las intervenciones urgentes solicitadas por Italia son: 1) la transformación de Frontex, hasta ahora una agencia de coordinación, en una estructura operativa con su propio personal y sus propios recursos; 2) la aplicación del principio de reparto de la carga; 3) el recurso a Europol para que investigue posibles infiltraciones terroristas y la organización ilegal de tráfico de personas; y 4) la asignación de los recursos necesarios para hacer frente a la emergencia. En todo caso, ninguna de estas intervenciones resolverá las causas estructurales de las revoluciones en el Magreb, que se deben todas ellas a la ausencia de auténticos partidos políticos, sindicatos, asociaciones, una prensa libre y, sobre todo, a la violación de los derechos humanos. Básicamente, los instrumentos institucionales que caracterizan a una auténtica democracia y dan voz a los ciudadanos no existen. Sin ellos no puede haber desarrollo económico, puestos de trabajo, estabilidad ni seguridad para todos. Este es el verdadero reto político que debe afrontar Europa."@es21
"Austatud juhataja, kallid kolleegid! Need hädaolukorrad vajavad meie viivitamatut poliitilist reaktsiooni. Itaalia palub kiiret sekkumist: esiteks Frontexi muutmist koordineerimisagentuurist operatiivstruktuuriks, millel on oma töötajad ja vahendid, teiseks koormuse jagamise põhimõtte rakendamist, kolmandaks Europoli kasutamist terroristide võimaliku sisseimbumise ja inimkaubandusega tegelevate kuritegelike organisatsioonide uurimisel ja neljandaks vahendite eraldamist toimetulekuks selle hädaolukorraga. Igatahes ei kõrvalda ükski neist Magribi piirkonna revolutsioonide põhjusi, mille juured on sügaval. Need revolutsioonid on tingitud tõeliste parteide, ametiühingute, ühenduste ja vaba ajakirjanduse puudumisest ning eeskätt vähesest inimõiguste austamisest. Sisuliselt puuduvad institutsioonilised vahendid, mis iseloomustavad tõelist demokraatiat ja annavad rahvale hääle. Ilma nendeta ei saa olla majandusarengut ega töökohti, stabiilsust ega turvalisust kõigi jaoks. See on tõeline poliitiline keerdküsimus, mille Euroopa peab käsile võtma."@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, meidän on annettava välitön poliittinen vastaus näihin hätätilanteisiin. Italian pyytämät kiireelliset toimet ovat: 1) Frontexin muuttaminen koordinaatiovirastosta operatiiviseksi rakenteeksi, jolla on omat työntekijänsä ja resurssinsa, 2) taakanjaon periaatteen täytäntöönpano, 3) Europolin käyttö mahdollisten terroristien soluttautumisten ja ihmiskauppaa harjoittavien rikollisjärjestöjen tutkimiseksi sekä 4) resurssien jakaminen hätätilanteen käsittelemiseksi. Missään tapauksessa mikään näistä ei ratkaise Maghreb-alueen vallankumousten rakenteellisia syitä. Niitä ovat aitojen poliittisten puolueiden, ammattiliittojen, yhdistysten ja vapaan lehdistön puuttuminen sekä ennen kaikkea ihmisoikeuksien loukkaukset. Periaatteessa kyse on institutionaalisista välineistä, jotka ovat ominaisia todelliselle demokratialle ja antavat ihmisille puuttuvan äänen. Ilman niitä ei voi olla taloudellista kehitystä, työpaikkoja, vakautta ja turvallisuutta kaikille. Se on todellinen poliittinen haaste, johon EU:n on vastattava."@fi7
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous devons apporter une réponse politique immédiate à ces situations d’urgence. Les interventions d’urgence sollicitées par l’Italie sont: 1) la transformation de l’agence de coordination Frontex en une structure opérationnelle disposant de ressources humaines et financières propres; 2) l’application du principe de répartition des charges; 3) le recours à Europol pour les enquêtes sur l’éventuelle infiltration d’éléments terroristes et sur l’organisation criminelle de la traite des êtres humains; 4) l’attribution de ressources permettant de gérer l’urgence. Cependant, aucune de ces mesures ne traitera les causes structurelles des révolutions dans le Maghreb. Ces révolutions sont toutes nées de l’absence de véritables partis politiques, de syndicats, d’associations, de l’absence d’une presse libre et, avant tout, du non-respect des droits de l’homme. Fondamentalement, ce sont les outils institutionnels caractéristiques des démocraties authentiques, grâce auxquels la population jouit du droit d’expression qui font défaut. Sans eux, pas d’essor économique, de création d’emplois, de stabilité et pas de sécurité pour tous. Voilà le vrai défi politique que l’Europe doit relever."@fr8
"Elnök úr, hölgyeim és uram, a vészhelyzetekre azonnal politikai választ kell adnunk. Olaszország a következő sürgős beavatkozásokat kéri: 1) a Frontex koordinációs ügynökségből alakuljon át egy operatív struktúrává, amelynek megvannak a maga emberei és erőforrásai; 2) alkalmazzuk a tehermegosztás elvét; 3) az Europolt használjuk fel a terroristák lehetséges beszivárgása, valamint az emberkereskedelemhez kapcsolható bűnszervezetek utáni nyomozás során; 4) legyenek elérhető források a szükséghelyzet kezeléséhez. Mindazonáltal ezek egyike sem fogja megoldani a Maghreb országok forradalmainak strukturális okát, amelyek abból adódnak, hogy nincsenek valódi politikai pártok, szakszervezetek, szövetségek, hogy nincs szabad sajtó, és mindenekelőtt abból, hogy nem tartják tiszteletben az emberi jogokat. Lényegében azok az intézményi eszközök hiányoznak, amelyek a valódi demokráciát jellemzik, és amelyek segítségével az emberek hallathatják hangjukat. Ezek hiányában nem lehetséges a gazdasági fejlődés, nincsenek munkahelyek, nincs stabilitás és nincs mindenki számára elérhető biztonság. Ez az a politikai kihívás, amellyel Európának szembe kell néznie."@hu11
"Pone pirmininke, ponios ir ponai, mums reikia duoti skubų politinį atsaką į šias ekstremalias situacijas. Skubios Italijos reikalaujamos intervencijos būtų: 1) FRONTEX pertvarkymas iš koordinavimo agentūros į operatyvinę struktūrą, turinčią savo žmonių ir išteklių; 2) naštos pasidalijimo principo įgyvendinimas; 3) Europolo panaudojimas galimo teroristų įsiskverbimo ir nusikalstamų prekybos žmonėmis organizacijų tyrimams; 4) išteklių, skirtų kovai su ekstremaliomis situacijomis, perskirstymas. Bet kuriuo atveju nė viena šia intervencija nebus pašalintos struktūrinės Magrebo revoliucijų, kurios visos kyla dėl tikrų politinių partijų, profesinių sąjungų, asociacijų, laisvos spaudos ir visų pirma pagarbos žmogaus teisėms stokos, priežastys. Iš esmės nėra institucinių priemonių, kurios būdingos tikrai demokratijai ir kuriomis žmonėms suteikiama galimybė pareikšti nuomonę. Be jų negali būti visiems skirtų ekonomikos plėtros, darbo vietų, stabilumo ir saugumo. Tai yra tikras politinis iššūkis, kurį Europa privalo priimti."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Nekavējoties ir jārod politisks risinājums pašreizējai ārkārtas situācijai. Itālija lūdza nekavējoties īstenot šādus pasākumus: 1) pārveidot lai tā būtu operatīva struktūra, nevis koordinācijas aģentūra un lai tā izmantotu savus darbiniekus un resursus; 2) īstenot pienākumu sadales principu; 3) iesaistīt Eiropolu, izmeklējot gadījumus par iespējamu teroristu ieceļošanu un par noziedzīgām organizācijām, kuras nodarbojas ar cilvēku tirdzniecību; un 4) piešķirt līdzekļus, lai novērstu ārkārtas situāciju. Jebkurā gadījumā neviens no šiem risinājumiem neatrisinās revolūciju strukturālos cēloņus Magribā, ko var izraisīt patiesu politisko partiju, arodbiedrību, apvienību, brīvas preses trūkums un galvenokārt cilvēktiesību pārkāpumi. Būtībā nedarbojas institucionālie instrumenti, kas ir raksturīgi pilnīgi demokrātiskai sistēmai un kas iedzīvotājiem nodrošina balsstiesības. Tādā gadījumā nav iespējama ekonomiskā attīstība, darbavietu izveide un nevar nodrošināt stabilitāti un drošību ikvienam. Šī ir nopietna politiska problēma, kas Eiropai ir jārisina."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, a queste emergenze bisogna dare una risposta politica immediata. Gli interventi urgenti richiesti dall'Italia sono: 1) la trasformazione di Frontex da agenzia di coordinamento a struttura operativa, con uomini e mezzi propri; 2) la realizzazione del principio del ; 3) l'utilizzo di Europol per indagini su possibili infiltrazioni terroristiche e sulla gestione criminale del traffico di esseri umani; 4) lo stanziamento di risorse per far fronte all'emergenza. Tuttavia, tutto ciò non risolverà le cause strutturali delle rivoluzioni del Maghreb, che sono risiedono nell'assenza di veri partiti politici, di sindacati, di associazioni, di una stampa libera e, soprattutto, di rispetto dei diritti umani. Mancano, in sostanza, gli strumenti istituzionali che caratterizzano una vera democrazia e danno voce al popolo. Senza di ciò non ci sarà né sviluppo economico, né occupazione, né stabilità e sicurezza per tutti. Questa è la vera sfida politica che l'Europa deve affrontare."@mt15
". Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, we moeten een onmiddellijk politiek antwoord geven op deze noodsituaties. Italië vraagt om drie dringende maatregelen: 1) de transformatie van Frontex van een coördinatieagentschap naar een operationele structuur met eigen personeel en middelen, 2) de verwezenlijking van het principe van lastenverdeling, 3) het gebruik van Europol voor onderzoek naar mogelijke terroristische infiltraties en de criminele organisatie van mensenhandel, en 4) de toewijzing van middelen om deze noodsituatie het hoofd te bieden. Desondanks zal dit de structurele oorzaken van de Maghrebijnse revoluties niet oplossen. Deze houden verband met de afwezigheid van echte politieke partijen, vakbonden, verenigingen, persvrijheid en vooral eerbiediging van de mensenrechten. Feitelijk ontbreken dus de institutionele instrumenten die de echte democratie kenmerken en een stem aan het volk geven. Zonder die instrumenten zal er noch economische ontwikkeling zijn, noch werkgelegenheid, noch stabiliteit en veiligheid voor iedereen. Dit is de echte politieke uitdaging die Europa aan moet gaan."@nl3
"Panie Przewodniczący, Szanowni Państwo! Musimy bezzwłocznie zareagować na szczeblu politycznym na tę nadzwyczajną sytuację. Do pilnych działań interwencyjnych, o które wystąpiły Włochy, należą: 1) przekształcenie agencji Frontex z agencji koordynacyjnej w strukturę operacyjną, dysponującą własnymi zasobami ludzkimi i finansowymi; 2) wprowadzenie w życie zasady współdzielenia obciążeń; 3) wykorzystywanie Europolu do prowadzenia dochodzeń w sprawie możliwego przenikania do Europy terrorystów i organizacji przestępczych zajmujących się handlem ludźmi; oraz 4) przeznaczenie środków na rozwiązanie obecnej sytuacji kryzysowej. W każdym razie żadne z powyższych działań nie usunie strukturalnych przyczyn rewolucji w krajach Magrebu, które wybuchają z braku prawdziwych partii politycznych, związków zawodowych, stowarzyszeń, wolnej pracy, a przede wszystkim – braku poszanowania praw człowieka. Mówiąc krótko, brakuje narzędzi instytucjonalnych charakteryzujących prawdziwą demokrację i dających ludziom głos. Bez nich nie będzie rozwoju gospodarczego, miejsc pracy, stabilności i bezpieczeństwa dla wszystkich. Oto prawdziwe wyzwanie polityczne, któremu musi sprostać Europa."@pl16
"Senhor Presidente; Senhoras e Senhores Deputados; temos de dar uma resposta política imediata a estas emergências. As intervenções urgentes reclamadas pela Itália são: 1) a transformação da Frontex de agência de coordenação em estrutura operacional, com pessoal e recursos próprios; 2) a implementação do princípio da partilha de encargos; 3) o recurso à Europol para efeitos de investigação de possíveis infiltrações terroristas e organizações criminosas de tráfico de seres humanos; e 4) a alocação de recursos com vista a fazer frente à emergência. Seja como for, nenhuma dessas medidas erradicará as causas estruturais das revoluções no Magrebe, que radicam todas na falta de partidos políticos, sindicatos e associações genuínos, de liberdade de imprensa e, acima de tudo, respeito pelos direitos humanos. Essencialmente, faltam os mecanismos institucionais próprios das democracias, que dão voz ao povo. Sem eles, não pode haver desenvolvimento económico, emprego, estabilidade e segurança para todos. É aí que reside o verdadeiro desafio político que a Europa tem de superar."@pt17
"Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, trebuie să dăm un răspuns politic imediat la aceste evenimente neprevăzute. Intervenţiile urgente solicitate de Italia sunt: 1) transformarea Frontex-ului dintr-o agenţie de coordonare într-o structură operativă, cu personal şi resurse proprii; 2) punerea în aplicare a principiului împărţirii sarcinilor; 3) utilizarea Europol-ului pentru investigarea potenţialelor infiltrări teroriste şi a organizaţiilor infracţionale de trafic de persoane; şi 4) alocarea resurselor pentru a face faţă evenimentului neprevăzut. În orice caz, niciuna dintre acestea nu va rezolva cauzele structurale ale revoluţiilor din Maghreb, care apar toate din cauza lipsei unor partide politice reale, asociaţii sindicale, asociaţii, a unei prese libere şi, mai presus de orice, a lipsei respectării drepturilor omului. În esenţă, lipsesc instrumentele instituţionale care caracterizează o adevărată democraţie şi dau oamenilor posibilitatea de a-şi spune punctul de vedere. Fără acestea nu pot exista dezvoltare economică, locuri de muncă, stabilitate şi securitate pentru toţi. Aceasta este adevărata provocare politică căreia trebuie să-i facă faţă Europa."@ro18
"Na túto núdzovú situáciu musíme z politického hľadiska okamžite zareagovať. Medzi zásahy, o ktoré Taliansko naliehavo žiada, patria: 1) transformácia agentúry Frontex z koordinačnej agentúry na operatívny útvar s vlastným personálom a vlastnými zdrojmi, 2) presadenie zásady rozloženia záťaže, 3) použitie Europolu na vyšetrovanie, čo sa týka prípadných teroristických prienikov a zločineckých organizácií obchodovania s ľuďmi, a 4) pridelenie zdrojov na zvládnutie núdzovej situácie. V každom prípade nič z tohto nevyrieši štrukturálne príčiny revolúcií v oblasti Maghrebu, ktoré vznikli z nedostatku skutočných politických strán, odborových organizácií, asociácií a slobodnej tlače a predovšetkým z nedodržiavania ľudských práv. V zásade chýbajú inštitucionálne nástroje, ktoré charakterizujú pravú demokraciu a dávajú ľuďom hlas. Bez nich nebude hospodársky rozvoj, pracovné miesta, stabilita a bezpečnosť pre všetkých. Toto je skutočný politický problém, ktorému musí Európa čeliť."@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, takoj se moramo politično odzvati na te izredne razmere. Italija je zaprosila za nujne posege, ki so: 1) preoblikovanje Frontexa iz usklajevalne agencije v operativno strukturo z lastnimi kadri in viri; 2) izvajanje načela delitve bremena; 3) uporaba Europola za preiskovanje možne infiltracije teroristov in kriminalnih združb za trgovino z ljudmi; in 4) dodeljevanje sredstev za reševanje izrednih razmer. V vsakem primeru ne bo nič od tega odpravilo strukturnih vzrokov za revolucije v Magrebu, ki so nastale zaradi pomanjkanja pravih političnih strank, sindikatov, združenj, svobode tiska in predvsem pomanjkanja spoštovanja človekovih pravic. V bistvu ni institucionalnih orodij, ki predstavljajo pravo demokracijo in dajejo ljudem glas. Brez njih pa ne more biti gospodarskega razvoja, delovnih mest, stabilnosti in varnosti za vse. To je pravi politični izziv, s katerim se mora spopasti Evropa."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Vi måste omedelbart vidta politiska åtgärder för att ta itu med dessa nödsituationer. Italien har begärt följande brådskande åtgärder: 1) Att gränsförvaltningsbyrån görs om från en samordningsmyndighet till en operativ struktur med egen personal och egna resurser, 2) att principen om ansvarsfördelning gemomförs, 3) att Europol används för att utreda misstänkta terroristinfiltratörer och organiserad människohandel och 4) att resurser anslås för att ta itu med nödsituationen. Ingen av dessa åtgärder kommer dock att lösa de strukturella orsakerna till revolutionen i Maghreb, som alla beror på bristen på riktiga politiska partier, fackföreningar, föreningar, fri press och, framför allt, bristen på respekt för mänskliga rättigheter. I princip saknas det institutionella verktyg som kännetecknar sann demokrati och ger människorna en röst. Utan dem kan det inte bli någon ekonomisk utveckling, sysselsättning, stabilitet eller säkerhet för alla. Det här är den verkliga politiska utmaning som EU måste ta itu med."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph