Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-14-Speech-1-177-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110214.17.1-177-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Odată cu aderările din 2004 și 2007 a devenit legitim să vorbim despre regiunea Dunării ca despre un spațiu al Uniunii Europene. Ca urmare, în urma solicitării din iunie 2009 a Consiliului European, Comisia a elaborat Strategia pentru Regiunea Dunării: Doresc să felicit concentrarea documentului în jurul a 11 domenii-cheie care vor conduce, sub rezerva de a fi corect implementate, la o dezvoltare durabilă, la crearea de locuri de muncă și de securitate în zonă. Consider că una dintre condițiile reușitei prezentei strategii este depășirea asperităților dintre diferitele regiuni printr-o intensă cooperare financiară și instituțională și printr-o mai bună accesare a fondurilor existente la nivel regional. Nu în ultimul rând, un factor care poate juca un rol important în reușita acesteia este cel energetic. Fragmentarea piețelor de energie antrenează costuri mari și lipsa unei concurențe reale. De aceea, pledez pentru o diversificare a aprovizionării prin interconexiuni și piețe regionale autentice, care pot asigura o securitatea energetică sporită."@ro18
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, po přistoupeních v roce 2004 a 2007 je oprávněné hovořit o Podunají jako o oblasti, která se nachází v Evropské unii. V důsledku toho Komise na základě žádosti, již učinila Evropská rada v roce 2009, sestavila strategii pro Podunají. Oceňuji, že se dokument zaměřuje na 11 klíčových oblastí, které za podmínky, že budou řádně prováděny, povedou k dosažení udržitelného rozvoje a tvorbě pracovních míst a navození bezpečnosti v regionu. Myslím, že jednou z podmínek pro zajištění úspěchu této strategie je překonání nerovností mezi různými regiony prostřednictvím finanční a institucionální spolupráce a zajištěním lepšího přístupu ke stávajícím finančním prostředkům na regionální úrovni. Jedním faktorem, který může hrát významnou roli v úspěchu této strategie, je v neposlední řadě energie. Roztříštění trhů s energií má za následek vysoké ceny a nedostatek skutečné konkurence. Proto vyzývám k diverzifikaci dodávek prostřednictvím propojení a skutečných regionálních trhů, které mohou zajistit větší bezpečnost dodávek energie."@cs1
"Hr. formand! Efter udvidelsen af EU i hhv. 2004 og 2007 blev det legitimt for os at tale om Donauregionen som et område i EU. Som følge heraf har Kommissionen efter anmodning fra Rådet i juni 2009 udarbejdet strategien for Donauregionen. Jeg vil gerne give udtryk for tilfredshed med, at man i dokumentet fokuserer på 11 centrale områder, der, forudsat at de gennemføres på rette måde, medfører, at man opnår bæredygtig udvikling og skaber arbejdspladser og sikkerhed i regionen. Jeg tror, at en af betingelserne for at sikre, at denne strategi bliver en succes, er, at man ved hjælp af et intensivt finansielt og institutionelt samarbejde og ved at give bedre adgang til eksisterende midler på regionalt plan får bugt med den manglende forståelse for andres situation, der findes i de forskellige regioner. Sidst, men ikke mindst er energi en faktor, som kan spille en vigtig rolle for, at denne strategi bliver en succes. Fragmentering af energimarkederne medfører høje omkostninger og manglende reel konkurrence. Jeg opfordrer derfor kraftigt til at diversificere forsyningen ved hjælp af sammenkoblinger og reelle regionale markeder, hvilket kan sikre øget energiforsyningssikkerhed."@da2
"Herr Präsident! Nach den Beitritten in den Jahren 2004 und 2007 können wir mit Fug und Recht vom Donauraum als einem Raum in der Europäischen Union sprechen. Infolgedessen und auf Antrag des Europäischen Rates vom Juni 2009 hat die Kommission eine Strategie für den Donauraum erarbeitet. Ich bin sehr froh darüber, dass in dem Dokument das Hauptaugenmerk auf 11 Schlüsselbereiche gelegt wird, die, sofern sie korrekt umgesetzt werden, zu einer nachhaltigen Entwicklung und zur Schaffung von Arbeitsplätzen und Sicherheit in der Region führen werden. Ich denke, dass eine der Voraussetzungen für den Erfolg dieser Strategie darin besteht, die mangelnde Sensibilität der einzelnen Regionen füreinander durch eine intensive finanzielle und institutionelle Zusammenarbeit sowie durch einen besseren Zugang zu bereits vorhandenen Geldern auf regionaler Ebene zu überwinden. Schließlich spielt für den Erfolg dieser Strategie auch der Faktor Energie eine wichtige Rolle. Eine Fragmentierung der Energiemärkte führt zu hohen Kosten und einem Mangel an echtem Wettbewerb. Deshalb dränge ich auf eine Diversifizierung der Versorgung durch Verbundnetze und echte regionale Märkte, die eine größere Energieversorgungssicherheit gewährleisten können."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, μετά τις προσχωρήσεις το 2004 και το 2007, είναι πλέον δικαιολογημένο να μιλούμε για την περιοχή του Δούναβη ως τμήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κατά συνέπεια, μετά το αίτημα που υπέβαλε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο του 2009, η Επιτροπή εκπόνησε τη στρατηγική για την περιοχή του Δούναβη. Θα ήθελα να συγχαρώ την εστίαση του εγγράφου σε 11 βασικούς τομείς που θα οδηγήσουν, υπό την προϋπόθεση ότι θα εφαρμοστούν σωστά, στην επίτευξη αειφόρου ανάπτυξης και τη δημιουργία θέσεων εργασίας και ασφάλειας στην περιοχή. Πιστεύω ότι μία από τις προϋποθέσεις για τη διασφάλιση της επιτυχίας της στρατηγικής αυτής έγκειται στο να ξεπεραστούν οι ανισότητες που υφίστανται μεταξύ των διαφόρων περιφερειών μέσω εντατικής οικονομικής και θεσμικής συνεργασίας και με την παροχή καλύτερης πρόσβασης σε υφιστάμενα κονδύλια σε περιφερειακό επίπεδο. Τέλος, ένας παράγοντας που μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην επιτυχία της στρατηγικής αυτής είναι η ενέργεια. Ο κατακερματισμός των αγορών ενέργειας συνεπάγεται υψηλό κόστος και έλλειψη πραγματικού ανταγωνισμού. Για τον λόγο αυτόν ζητώ τη διαφοροποίηση του εφοδιασμού μέσω διασυνδέσεων και πραγματικών περιφερειακών αγορών οι οποίες θα μπορούν να διασφαλίσουν την αύξηση της ενεργειακής ασφάλειας."@el10
"Mr President, after the accessions in 2004 and 2007, it became legitimate for us to talk about the Danube region as an area in the European Union. As a result, following the request made by the European Council in June 2009, the Commission drew up the strategy for the Danube region. I would like to congratulate the document’s focus on 11 key areas which will result, provided that they are implemented properly, in achieving sustainable development and creating jobs and security in the region. I think that one of the conditions for ensuring the success of this strategy is to overcome the insensitivities which exist between the different regions through intensive financial and institutional cooperation and by providing better access to existing funds at regional level. Last but not least, one factor which may play an important role in the success of this strategy is energy. Fragmentation of the energy markets results in high costs and a lack of real competition. This is why I urge diversification of supply through interconnections and genuine regional markets which can ensure increased energy security."@en4
"Señor Presidente, tras las adhesiones de 2004 y 2007, teníamos la legitimidad necesaria para hablar de la región danubiana como una de las regiones de la Unión Europea. Como consecuencia de ello y tras una solicitud formulada por el Consejo Europeo en junio de 2009, la Comisión elaboró esta estrategia para la región danubiana. Me alegro de que el documento preste especial atención a los once ámbitos clave, lo que permitirá lograr un desarrollo sostenible y crear empleo y seguridad en la región, siempre que se ejecuten adecuadamente. Creo que una de las condiciones para que esta estrategia tenga éxito será superar la falta de sensibilidad que existe entre las diferentes regiones mediante una intensa cooperación financiera e institucional y un mejor acceso a los fondos existentes a nivel regional. Por último, un factor que puede desempeñar un papel importante en el éxito de esta estrategia es la energía. La fragmentación de los mercados de la energía tiene por resultado altos costes y la ausencia de una verdadera competencia. Es por ello que insto a que se diversifique el suministro por medio de interconexiones y auténticos mercados regionales que puedan ofrecer una mayor seguridad energética."@es21
"Austatud juhataja! Pärast 2004. ja 2007. aasta ühinemisi tekkis meil õigus rääkida Doonau piirkonnast kui Euroopa Liidu osaks olevast alast. Selle tulemusena koostas komisjon Doonau piirkonna strateegia pärast Euroopa Ülemkogult 2009. aasta juunis sellekohase taotluse saamist. Ma kiidan heaks dokumendis tähelepanu keskmesse seatud 11 peamist valdkonda, mis aitavad, eeldusel et neid rakendatakse nõuetekohaselt, saavutada säästva arengu, luua töökohti ja tagada piirkonna turvalisuse. Leian, et strateegia edu tagamise üks tingimus on saada üle eri piirkondade vahelisest ükskõiksusest, tehes intensiivset finantsalast ja institutsionaalset koostööd ning tagades piirkondlikul tasandil parema juurdepääsu olemasolevatele rahalistele vahenditele. Üks tähtis tegur, mis võib mängida olulist rolli kõnealuse strateegia õnnestumises, on energia. Energiaturgude killustatusega kaasnevad suured kulud ja tegeliku konkurentsi puudumine. Seepärast kutsun ma tungivalt üles mitmekesistama tarneallikaid ühenduste ja tõeliste piirkondlike turgude loomise kaudu, mis võivad aidata suurendada energiajulgeolekut."@et5
"Arvoisa puhemies, vuoden 2004 ja 2007 laajentumiset toivat meille oikeutuksen puhua Tonavan alueesta Euroopan unionin alueena. Niin ollen komissio laati Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 2009 esittämän pyynnön mukaisesti Tonavan aluetta koskevan strategian. Olen erittäin tyytyväinen siihen, että asiakirjassa keskitytään yhteentoista painopistealaan, joiden on määrä johtaa – edellyttäen, että ne pannaan asianmukaisesti täytäntöön – kestävään kehitykseen ja työpaikkojen ja turvallisuuden luomiseen alueelle. Mielestäni yksi tämän strategian onnistumisen ehdoista on, että sen kautta pystytään tasoittamaan alueiden välisiä eroja. Siinä tarvitaan rahoitusyhteistyötä ja toimielinten välistä yhteistyötä ja sitä, että aluetaso saa paremmat mahdollisuudet hyödyntää nykyisiä rahastoja. Lopuksi haluan mainita, että yksi tekijä, jolla voi olla tärkeä merkitys tämän strategian onnistumisessa, on energia. Energiamarkkinoiden pirstaleisuus johtaa suuriin kustannuksiin ja kilpailun puutteeseen. Tämän vuoksi kehotan laajentamaan tarjontaa yhteenliitännöillä ja aidoilla alueellisilla markkinoilla, jotka voivat taata suuremman energiavarmuuden."@fi7
"Monsieur le Président, après les adhésions de 2004 et 2007, il est devenu légitime que nous parlions de la région du Danube comme d’une région de l’Union européenne. En conséquence, à la demande du Conseil européen en juin 2009, la Commission a élaboré la stratégie pour la région du Danube. Je me réjouis que le document se concentre sur 11 domaines prioritaires qui, s’ils sont correctement mis en œuvre, permettront d’apporter développement durable, emplois et sécurité dans la région. Je pense qu’une des conditions pour garantir la réussite de cette stratégie est de surmonter les insensibilités qui existent entre les différentes régions au moyen d’une coopération financière et institutionnelle intensive et en offrant un meilleur accès aux fonds existants au niveau régional. Dernier point mais non des moindres, l’énergie un facteur qui peut jouer un rôle important dans la réussite de cette stratégie. La fragmentation des marchés de l’énergie entraîne des coûts élevés et un manque de concurrence réelle. C’est pourquoi je demande instamment la diversification de l’offre au moyen d’interconnexions et de véritables marchés régionaux susceptibles de garantir une meilleure sécurité énergétique."@fr8
"Elnök úr! Az Unió 2004 és 2007 évi bővítése után teljesen jogszerűen beszélünk a Duna-menti régióról mint az Európai Unió egyik térségéről. Ennek eredményeként – az Európai Tanács által 2009 júniusában benyújtott igényt követően – a Bizottság összeállította a Duna-régió stratégiáját. Szeretnék gratulálni ahhoz a 11 kulcsfontosságú területhez, amelyre a dokumentum összpontosít, amelyek megfelelő végrehajtásuk esetén a fenntartható fejlődés eléréséhez, munkahelyek megteremtéséhez és biztonsághoz vezetnek majd a régióban. Szerintem a stratégia sikerének egyik feltétele az egyes régiók közötti érzéketlenségek leküzdése intenzív pénzügyi és intézményi együttműködés, valamint a regionális szinten létező pénzeszközök elérhetőbbé tétele útján. Végül, de nem utolsósorban, az egyik olyan tényező, amely fontos szerepet játszhat a stratégia sikerében, az az energia. Az energiapiacok széttöredezettsége magas árakhoz és a valódi verseny hiányához vezet. Ezért sürgetem az ellátás diverzifikálását összekapcsolásokon és valódi regionális piacokon keresztül, amelyek fokozott energiabiztonságról gondoskodhatnak."@hu11
"Signor Presidente, dopo le adesioni del 2004 e del 2007, è diventato legittimo per noi parlare della regione del Danubio come area dell’Unione europea. Di conseguenza, a seguito della richiesta formulata dal Consiglio europeo nel giugno 2009, la Commissione ha elaborato la strategia per la regione del Danubio. Vorrei complimentarmi per l’attenzione rivolta nel documento alle 11 aree prioritarie che permetterà, sempre che l’attuazione sia corretta, di conseguire uno sviluppo sostenibile creando occupazione e sicurezza nella regione. Penso che una delle condizioni per garantire il successo di questa strategia consista nel superare le insensibilità che esistono tra le diverse regioni attraverso un’intensa collaborazione finanziaria e istituzionale e un migliore accesso ai fondi esistenti a livello regionale. Da ultimo, ma non meno importante, un fattore che potrebbe svolgere un ruolo determinate per il successo della strategia è l’energia. La frammentazione dei mercati dell’energia comporta costi elevati e l’assenza di una reale concorrenza. Per questo invito a diversificare l’approvvigionamento attraverso interconnessioni e veri e propri mercati regionali in grado di garantire una maggiore sicurezza energetica."@it12
"Pone pirmininke, po stojimo 2004 m. ir 2007 m., apie Dunojaus regioną pradėjome teisėtai kalbėti kaip apie Europos Sąjungos regioną. Todėl Komisija, 2009 m. birželio mėn. gavusi Europos Vadovų Tarybos prašymą, parengė strategiją dėl Dunojaus regiono. Norėčiau pasveikinti su tuo, kad dokumente didžiausias dėmesys skiriamas 11 pagrindinių sričių, kuriose tinkamai įgyvendinus strategiją, regione bus užtikrintas tvarus vystymasis, saugumas ir sukurtos darbo vietos. Manau, kad viena iš šios strategijos sėkmės sąlygų yra įveikti skirtingus regionus skiriančias ribas aktyviu finansiniu ir instituciniu bendradarbiavimu ir geriau regiono lygmeniu panaudojant esamas lėšas. Paskutinis, bet ne mažiau svarbus veiksnys, kuris gali būti svarbus, kad ši strategija būtų sėkmingai įgyvendinta, yra energetika. Suirus energetikos rinkoms, atsiranda didelės išlaidos ir trūksta tikros konkurencijos. Todėl raginu įvairinti energijos tiekimo šaltinius panaudojant tarpusavio ryšius ir tikras regionų rinkas, kurios gali užtikrinti didesnį energetinį saugumą."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Uzņemot jaunās dalībvalstis 2004. un 2007. gadā, mēs ieguvām tiesības runāt par Donavas reģionu kā Eiropas Savienības reģionu. Tāpēc, pamatojoties uz Eiropadomes 2009. gada jūnijā izteikto aicinājumu, Komisija izstrādāja stratēģiju Donavas reģionam. Es vēlos izteikt atzinību par to, ka dokumentā uzsvars likts uz vienpadsmit prioritātēm, kuras, ja tiks atbilstīgi īstenotas, nodrošinās ilgtspējīgu attīstību un radīs darbavietas un drošību reģionā. Es uzskatu, ka viens no priekšnosacījumiem, lai nodrošinātu šīs stratēģijas veiksmīgu īstenošanu, ir pārvarēt nesaskaņas dažādo reģionu starpā, īstenojot intensīvu finansiālo un iestāžu sadarbību un nodrošinot labāku pieeju esošajiem fondiem reģionālā līmenī. Visbeidzot, bet, kas ir ne mazāk svarīgi, viens no jautājumiem, kam var būt liela nozīme šīs stratēģijas īstenošanā, ir enerģētikas jautājums. Enerģijas tirgu sadrumstalotība rada augstas izmaksas un veicina reālas konkurences trūkumu. Tāpēc es aicinu veikt piedāvājuma dažādošanu, veidojot starpsavienojumus un patiesi reģionālus tirgus, kas var uzlabot energodrošību."@lv13
"Odată cu aderările din 2004 şi 2007 a devenit legitim să vorbim despre regiunea Dunării ca despre un spaţiu al Uniunii Europene. Ca urmare, în urma solicitării din iunie 2009 a Consiliului European, Comisia a elaborat Strategia pentru Regiunea Dunării: Doresc să felicit concentrarea documentului în jurul a 11 domenii-cheie care vor conduce, sub rezerva de a fi corect implementate, la o dezvoltare durabilă, la crearea de locuri de muncă şi de securitate în zonă. Consider că una dintre condiţiile reuşitei prezentei strategii este depăşirea asperităţilor dintre diferitele regiuni printr-o intensă cooperare financiară şi instituţională şi printr-o mai bună accesare a fondurilor existente la nivel regional. Nu în ultimul rând, un factor care poate juca un rol important în reuşita acesteia este cel energetic. Fragmentarea pieţelor de energie antrenează costuri mari şi lipsa unei concurenţe reale. De aceea, pledez pentru o diversificare a aprovizionării prin interconexiuni şi pieţe regionale autentice, care pot asigura o securitatea energetică sporită."@mt15
"Met de toetredingen in 2004 en 2007 spreken we terecht over de Donauregio als een gebied in de Europese Unie. Zodoende heeft de Commissie op een verzoek van de Raad van juni 2009 de Strategie voor de Donauregio opgesteld. Ik ben verheugd dat het document is geconcentreerd rondom elf sleutelgebieden die, mits correct uitgevoerd, zullen leiden tot duurzame ontwikkeling, nieuwe arbeidsplaatsen en veiligheid in de regio. Ik ben van mening dat een van de voorwaarden voor het slagen van deze strategie bestaat uit het overwinnen van de wrijvingen tussen de verschillende regio’s door een intensieve financiële en institutionele samenwerking en door een betere toegang tot bestaande middelen op regionaal niveau. Niet in de laatste plaats: Energie kan een belangrijke factor zijn bij het slagen van deze strategie. De gefragmenteerde energiemarkten brengen hoge kosten en een gebrek aan werkelijke concurrentie met zich mee. Daarom pleit ik voor diversificatie van de aanvoer door middel van dwarsverbanden en werkelijk regionale markten, die kunnen zorgen voor een grotere energiezekerheid."@nl3
"Panie Przewodniczący! Po przystąpieniach w 2004 i 2007 roku możemy pełnoprawnie mówić o regionie Dunaju jako obszarze Unii Europejskiej. W wyniku tego, na żądanie Rady Europejskiej w czerwcu 2009 roku, Komisja opracowała strategię na rzecz regionu Dunaju. Pragnę pogratulować zorientowania dokumentu na 11 kluczowych obszarów, co zaowocuje – pod warunkiem właściwej realizacji – osiągnięciem zrównoważonego rozwoju i stworzeniem miejsc pracy oraz bezpieczeństwa regionu. Myślę, że jednym z warunków zapewnienia sukcesu przedmiotowej strategii jest pokonanie braku wrażliwości, jaki istnieje między różnymi regionami poprzez intensywną współpracę finansową i instytucjonalną oraz umożliwienie lepszego dostępu do istniejących funduszy na szczeblu regionalnym. Wreszcie, jednym z czynników, który może odegrać ważną rolę w sukcesie przedmiotowej strategii, jest energia. Fragmentacja rynków energetycznych powoduje wysokie koszty oraz brak faktycznej konkurencji. Dlatego też wzywam do dywersyfikacji dostaw poprzez wzajemne połączenia oraz faktycznie regionalne rynki, które mogą zapewnić większe bezpieczeństwo energetyczne."@pl16
"Senhor Presidente, após as adesões que tiveram lugar em 2004 e 2007, é legítimo considerarmos a região do Danúbio uma zona da União Europeia. Daí que, na sequência do pedido feito pelo Conselho Europeu de Junho de 2009, a Comissão tenha elaborado a Estratégia para a Região do Danúbio. Quero saudar o facto de o documento se centrar em 11 áreas prioritárias que, se a execução for bem-sucedida, abrirão caminho ao desenvolvimento sustentável e ao aumento do emprego e da segurança na região. Penso que uma das condições do êxito desta Estratégia é a possibilidade de ultrapassar a frieza que existe entre as várias regiões através de uma cooperação financeira e institucional intensa e da facilitação do acesso aos fundos existentes a nível regional. Por último, mas não menos importante, um factor que pode ter um papel decisivo no êxito desta Estratégia é a energia. A fragmentação dos mercados da energia leva a preços elevados e à falta de concorrência genuína. Incito, por isso, à diversificação do abastecimento através de interconexões e mercados regionais genuínos que garantam maior segurança energética."@pt17
"Po pristúpeniach v rokoch 2004 and 2007 môžeme už oprávnene hovoriť o podunajskej oblasti ako o oblasti Európskej únie. V dôsledku toho a na základe žiadosti Európskej rady z júna 2009 Komisia vypracovala stratégiu pre podunajskú oblasť. Chcel by som pozitívne vyzdvihnúť dôraz tohto dokumentu na 11 kľúčových oblastí, ktoré povedú – za predpokladu, že sa riadne zrealizujú – k dosiahnutiu trvalo udržateľného rozvoja a vytvoreniu pracovných miest a bezpečnosti v regióne. Myslím si, že jednou z podmienok na zabezpečenie úspechu tejto stratégie je prekonať nedostatok citlivosti existujúci medzi rôznymi regiónmi prostredníctvom intenzívnej finančnej a inštitucionálnej spolupráce a prostredníctvom poskytnutia lepšieho prístupu k existujúcim finančným prostriedkom na regionálnej úrovni. Jedným z faktorov, ktorý by v neposlednom rade mohol zohrať dôležitú úlohu pri dosahovaní úspechu tejto stratégie, je energia. Fragmentácia energetických trhov vedie k vysokým nákladom a nedostatočnej hospodárskej súťaži. Preto naliehavo žiadam uskutočnenie diverzifikácie dodávok na základe prepojení a skutočných regionálnych trhov, čo môže zabezpečiť zvýšenú energetickú bezpečnosť."@sk19
"Gospod predsednik, po širitvi v letu 2004 in letu 2007 o Podonavju povsem upravičeno govorimo kot o območju v Evropski uniji. Zato je Komisija na zahtevo Evropskega sveta junija 2009 pripravila strategijo za Podonavje. Pohvaliti želim osredotočenost dokumenta na 11 ključnih področij, s katerimi bo mogoče doseči trajnostni razvoj, ustvariti delovna mesta in varnost v regiji, če bodo pravilno izvedena. Eden izmed pogojev za zagotavljanje uspeha te strategije je, kako premagati brezčutnost, ki vlada med različnimi regijami, s finančnim in institucionalnim sodelovanjem in z zagotavljanjem boljšega dostopa do razpoložljivih sredstev na regionalni ravni. Tudi energija je eden izmed dejavnikov, ki bi lahko bili pomembni za uspeh te strategije. Zaradi delitve energetskih trgov nastajajo visoki stroški in pomanjkanje prave konkurenčnosti. Zato pozivam k zagotavljanju različnih virov oskrbe z medsebojnimi povezavami in pravimi regionalnimi trgi, ki lahko pripomorejo k večji varnosti preskrbe z energijo."@sl20
"Herr talman! Efter EU:s utvidgningar 2004 och 2007 blev det naturligt att tala om Donauregionen som ett område i EU. Som en följd av Europeiska rådets krav i juni 2009 fastställde således kommissionen en strategi för Donauregionen. Jag vill framhålla dokumentets elva nyckelområden som, om de genomförs på rätt sätt, kommer att leda till att vi uppnår en hållbar utveckling, nya jobb och säkerhet i hela regionen. Ett villkor för att den här strategin ska lyckas är dock att vi kan överbrygga bristen på förståelse mellan de olika regionerna genom ett intensivt ekonomiskt och institutionellt samarbete och genom att göra befintliga medel mer lättillgängliga på regional nivå. Sist men inte minst några ord om en faktor som jag anser kan spela en betydande roll för strategins framgång, nämligen energi. Uppsplittringen av energimarknaderna leder till höga kostnader och brist på verklig konkurrens. Därför efterlyser jag en mer diversifierad energiförsörjning genom bättre sammankoppling och verkligt regionala marknader för att öka energitryggheten."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph