Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-248-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110202.18.3-248-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madame la Présidente, parmi les contraintes du droit international, figure le principe de la non-discrimination. Très bien! En théorie, il n’y a rien à y redire. En pratique, c’est un peu différent.
Les pays ACP ne paient pas de droits d’entrée pour les bananes, dès lors qu’ils les exportent dans l’Union européenne. C’est un accord, c’est un acquis et cet accord ne change rien à ce fait. Les pays non ACP par contre, qui, jusque maintenant, payaient cent soixante-seize euros la tonne, vont voir diminuer leur droits d’entrée jusqu’à cent-quarante-et-un euros. Réduire de trente-cinq euros les droits d’entrée change aussi la situation concurrentielle. Les pays ACP, qui, jusque-là, étaient plus protégés, le seront un peu moins à l’avenir. La Commission a négocié cet accord au nom de l’Union européenne. La question est de savoir, pour moi en tant que rapporteur pour avis, si elle pouvait faire autrement? Ma réponse est très claire: elle ne le pouvait pas. Si elle avait fait autrement, si elle avait refusé d’entrer dans ces négociations, la question aurait été réglée devant l’Organe de règlement des différends de l’OMC. Il y a fort à parier que les résultats auraient sans doute été différents de celui obtenu au cours de la négociation qui fait l’objet du présent débat. Est-ce à dire que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes? Non!
Je suis rapporteur pour avis pour cet accord et je suis aussi rapporteur au fond sur les mesures d’accompagnement dans le secteur de la banane, rapport que je présenterai demain en deuxième lecture. Je ferai, à ce propos, les remarques suivantes.
Premièrement, le budget filière de la banane a été sensiblement augmenté. M. le commissaire vient de le rappeler, c’est très bien, j’en prends acte. Ceci répond aussi à une question de Mme De Sarnez, qui se soucie beaucoup de la situation nouvellement créée pour les producteurs de bananes des départements d’outre-mer et des régions ultrapériphériques.
Deuxièmement, autre préoccupation que Mme De Sarnez et moi-même, ainsi qu’au sein de notre commission du développement, nous partageons aussi: avec les cent-quatorze euros, le mouvement à la baisse n’est pas fini parce que d’autres accords sont en train d’être négociés par la Commission, lesquels vont très largement en deçà des cent-quatorze euros. Il est même question de soixante-quinze euros. Donc, selon le principe de la non-discrimination, nous devrons aussi suivre ce mouvement à la baisse, ce qui est très préoccupant.
Troisièmement, en ce qui concerne les mesures d’accompagnement de la banane – dont je parlerai plus en détails demain matin –, je crois que le Parlement a réussi – et je remercie Monsieur le Commissaire d’avoir insisté sur ce point – à introduire quelques nouveautés, notamment l’étude d’impact dix-huit mois avant l’expiration du délai. Cela nous permettra de voir aussi un peu au-delà de l’année 2013, parce que je crois qu’avec 2013, le problème dans le secteur de la banane n’est pas résolu."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"−
Paní předsedající, jednou ze zásad mezinárodního práva je zásada nediskriminace. To je zcela správně. Z teoretického hlediska proti tomu nelze nic namítat. Realita je poněkud jiná.
Země AKT neplatí pří vývozu banánů do Evropské unie dovozní clo. Toto je dohoda
a tato dohoda na tom nic nezmění. Na druhé straně pro země mimo AKT, které dosud platily 176 EUR za tunu, dovozní clo klesne na 141 EUR. Snížení dovozního cla o 35 EUR se promítne rovněž do změny konkurenčního postavení. Země AKT, jimž se dosud dostávalo větší ochrany, budou v budoucnosti chráněny o něco méně. Jménem Evropské unie tuto dohodu sjednala Komise. A já se jako zpravodaj pro stanovisko ptám, zda mohla postupovat nějak jinak. Odpověď zní jasně: nemohla. Pokud by jednala jinak, pokud by odmítla taková jednání zahájit, rozhodl by o této otázce orgán WTO pro řešení sporů. Je namístě říci, že výsledek by byl bezpochyby odlišný od toho, který vyplývá z jednání, jež jsou předmětem dnešní rozpravy. Lze tedy říci – konec dobrý, všechno dobré? To rozhodně ne.
Jsem zpravodaj pro stanovisko k této dohodě, současně jsem ale i zpravodajem pro doprovodná opatření týkající se banánů a tuto zprávu zítra předložím ve druhém čtení. K problematice bych chtěl říci následující.
Zaprvé byl podstatně navýšen rozpočet pro odvětví pěstování banánů. Jak uvedl již komisař, je to velmi dobrá zpráva – a s tím souhlasím. Je to i odpověď na otázku paní De Sarnezové, která je velmi znepokojena situací, v níž se nyní ocitli producenti banánů v zámořských
a vzdálených regionech.
Další obava paní De Sarnezová a i mě samého, a koneckonců to zaznělo i na půdě Výboru pro rozvoj, vyvstává v souvislosti s tím, že se pokles cla na částce 114 EUR nezastaví, jelikož Komise v současnosti jedná o jiných dohodách, které toto číslo sníží výrazně pod 114 EUR. Hovoří se dokonce o částce 75 EUR. Proto budeme v souladu se zásadou nediskriminace muset sledovat i tento klesající trend, který je velmi znepokojivý.
Zatřetí, pokud jde o doprovodná opatření týkající se banánů, o nichž budu podrobněji hovořit zítra ráno – myslím si, že se Parlamentu podařilo zavést některé nové prvky, zejména posouzení dopadu, které proběhne 18 měsíců před koncem účinnosti programu. Děkuji panu komisaři, že se o tom zmínil. Díky tomu dokážeme nahlédnout i kousek za rok 2013, jelikož si nemyslím, že by se problém v odvětví pěstování banánů podařilo vyřešit do roku 2013."@cs1
"−
Fru formand! En af bestemmelserne i den internationale lovgivning er princippet om ikke-forskelsbehandling. Det er rigtig godt. I teorien kan det ikke kritiseres. Virkeligheden er lidt en anden.
AVS-landene betaler ikke importafgifter for bananer, hvis de eksporterer til EU. Det er en aftale – en regel – og det ændrer denne aftale ikke noget ved. For ikke-AVS-lande, som indtil nu har betalt 176 EUR pr. ton, vil importafgifterne på den anden side falde til 141 EUR. En reduktion af importafgifterne på 35 EUR ændrer også konkurrencesituationen. AVS-landene, der indtil nu er blevet beskyttet i højere grad, vil fremover blive beskyttet i lidt mindre grad. Kommissionen forhandlede denne aftale på vegne af EU. For mig – som ordfører for udtalelsen – er spørgsmålet, om den kunne have handlet anderledes. Mit svar er helt klart, at det kunne den ikke. Hvis den havde handlet anderledes, hvis den havde nægtet at indlede disse forhandlinger, så ville Instansen til Bilæggelse af Tvister i WTO have truffet afgørelse om spørgsmålet. Man kan roligt sige, at resultaterne uden tvivl ville have været nogle andre end dem, der blev opnået under de forhandlinger, som drøftes her. Betyder det, at når enden er god, er alting godt? Bestemt ikke.
Jeg er ordfører for udtalelsen om denne aftale, og jeg er også ordfører i spørgsmålet om ledsageforanstaltningerne vedrørende bananer, og jeg fremlægger betænkningen i morgen under andenbehandlingen. Jeg har følgende kommentarer til spørgsmålet.
For det første er budgettet for banansektoren blevet øget betydeligt. Som kommissæren lige har mindet os om, er det rigtig godt – det indrømmer jeg. Det besvarer også et spørgsmål fra fru De Sarnez, som er meget bekymret over den situation, der lige er blevet skabt for bananproducenterne i udenlandske departementer og i regionerne i den yderste periferi.
For det andet er fru De Sarnez og jeg selv bekymrede over – og det gives der også udtryk for i Udviklingsudvalget – at denne nedadgående tendens ikke stopper ved 114 EUR, fordi Kommissionen for øjeblikket forhandler om andre aftaler, som vil bringe tallet ned på langt under 114 EUR. Der er oven i købet tale om 75 EUR. Derfor skal vi også i overensstemmelse med princippet om ikke-forskelsbehandling overvåge denne nedadgående tendens, som er yderst bekymrende.
For det tredje mener jeg, at det med hensyn til ledsageforanstaltningerne vedrørende bananer – som jeg vil komme nærmere ind på i morgen – er lykkedes Parlamentet – og jeg vil gerne takke kommissæren for at fremhæve dette – at indføre en række nye tiltag, særlig konsekvensanalysen, som finder sted 18 måneder før programmets udløb. På den måde kan vi også kigge lidt længere frem end 2013, for jeg tror ikke, at problemet i banansektoren vil være løst i 2013."@da2
"Entwicklungsausschusses
−
Frau Präsidentin, eine der Bestimmungen des internationalen Rechts ist der Grundsatz der Nichtdiskriminierung. Das ist sehr gut. Theoretisch ist daran nichts auszusetzen. Die Realität sieht etwas anders aus.
Die AKP-Staaten zahlen keine Einfuhrzölle auf Bananen, wenn sie diese in die Europäische Union exportieren. Hier geht es um ein Abkommen – einen Besitzstand – und dieses Abkommen ändert an dieser Tatsache nichts. Andererseits werden Nicht-AKP-Staaten, die bislang 176 EUR pro Tonne gezahlt haben, erleben, wie ihre Einfuhrzölle auf 141 EUR fallen. Die Reduzierung von Einfuhrzöllen um 35 EUR verändert auch die Situation im Hinblick auf den Wettbewerb. Die AKP-Staaten, die bislang größeren Schutz erhalten haben, werden in Zukunft etwas weniger Schutz erhalten. Die Kommission hat dieses Abkommen im Namen der Europäischen Union verhandelt. Für mich als Berichterstatter für die Stellungnahme lautet die Frage, ob sie nicht auch anders hätte handeln können. Meine Antwort ist sehr klar: sie hätte es nicht können. Hätte sie anders gehandelt, hätte sie sich geweigert, an diesen Verhandlungen teilzunehmen, dann wäre die Frage dem Streitbeilegungsgremium der WTO zugesprochen worden. Es ist fair, zu sagen, dass die Ergebnisse zweifellos anders ausgefallen wären als diejenigen, die während der hier diskutierten Verhandlungen erzielt wurden. Bedeutet dies: Ende gut - alles gut? Ganz bestimmt nicht.
Ich bin Berichterstatter für die Stellungnahme über dieses Abkommen, und ich bin auch Berichterstatter über die Begleitmaßnahmen im Bananensektor, und ich werde den Bericht morgen bei der zweiten Lesung vorstellen. Ich werde die folgenden Bemerkungen zu diesem Thema machen.
Erstens wurde der Haushaltsplan für den Bananensektor deutlich erhöht. Wie der Herr Kommissar uns gerade in Erinnerung gerufen hat, ist dies sehr gut – ich erkenne dies an. Dies beantwortet auch eine Frage von Frau De Sarnez, die sehr besorgt über die Situation ist, die gerade für die Bananenerzeuger in den Übersee
und in den Regionen in äußerster Randlage geschaffen wurde.
Zweitens ist ein anderes Anliegen, das Frau De Sarnez und auch ich selbst teilen und das auch in unserem Entwicklungsausschuss zum Ausdruck gebracht wurde, dass der Abwärtstrend nicht bei den 114 EUR enden wird, weil die Kommission derzeit andere Abkommen verhandelt, die die Zahl weit unter 114 EUR bringen werden. Es ist sogar von 75 EUR die Rede. Aus diesem Grund müssen wir gemäß dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung auch diesen Abwärtstrend überwachen, der sehr besorgniserregend ist.
Drittens glaube ich im Hinblick auf die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor – über die ich morgen ausführlicher sprechen werde – dass das Parlament erfolgreich – und ich danke dem Herrn Kommissar für die Betonung dieses Punktes – einige Neuheiten eingeführt hat, insbesondere die Folgenabschätzung, die 18 Monate vor Ablauf des Programms stattfinden wird. Dadurch haben wir die Möglichkeit, auch ein bisschen über 2013 hinauszuschauen, weil ich nicht glaube, dass das Problem im Bananensektor bis 2013 gelöst wird."@de9
"−
Κυρία Πρόεδρε, ένας από τους κανόνες του διεθνούς δικαίου είναι η αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων. Είναι μια πολύ καλή αρχή. Στη θεωρία, η αξία της δεν μπορεί να αμφισβητηθεί. Η πραγματικότητα όμως είναι κάπως διαφορετική.
Οι χώρες ΑΚΕ δεν καταβάλλουν εισαγωγικούς δασμούς για τις μπανάνες εάν τις εξάγουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρόκειται για μια συμφωνία –ένα κεκτημένο– η οποία δεν μεταβάλλει καθόλου αυτό το γεγονός. Οι χώρες που δεν ανήκουν στην ομάδα ΑΚΕ, από την άλλη πλευρά, οι οποίες μέχρι τώρα κατέβαλλαν 176 ευρώ ανά τόνο, θα δουν τους εισαγωγικούς τους δασμούς να μειώνονται στα 141 ευρώ. Η μείωση των εισαγωγικών δασμών κατά 35 ευρώ μεταβάλλει επίσης την κατάσταση στο πεδίο του ανταγωνισμού. Οι χώρες ΑΚΕ, οι οποίες απολάμβαναν μέχρι σήμερα υψηλότερη προστασία, στο μέλλον θα τυγχάνουν ελαφρώς μειωμένης προστασίας. Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε αυτή τη συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Από τη δική μου σκοπιά, ως συντάκτη της γνωμοδότησης, το ερώτημα είναι κατά πόσον θα μπορούσε να έχει ενεργήσει διαφορετικά. Η απάντησή μου είναι ξεκάθαρη: δεν υπήρχε τέτοια δυνατότητα. Αν η Επιτροπή είχε ενεργήσει διαφορετικά, αν είχε αρνηθεί να μετάσχει σε αυτές τις διαπραγματεύσεις, το θέμα θα είχε κριθεί από το Όργανο Επίλυσης Διαφορών του ΠΟΕ. Εύλογα μπορεί να υποστηριχθεί ότι τα αποτελέσματα θα ήταν σίγουρα διαφορετικά από αυτά που επιτεύχθηκαν στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων τις οποίες συζητούμε εδώ. Σημαίνει μήπως αυτό ότι μπορούμε να πούμε: «τέλος καλό, όλα καλά»; Ασφαλώς όχι.
Είμαι συντάκτης της γνωμοδότησης για την υπό εξέταση συμφωνία και είμαι επίσης εισηγητής σχετικά με τα συνοδευτικά μέτρα για τις μπανάνες και θα παρουσιάσω τη σχετική έκθεση αύριο σε δεύτερη ανάγνωση. Θα διατυπώσω τα ακόλουθα σχόλια επί του θέματος.
Πρώτον, ο προϋπολογισμός για τον τομέα της μπανάνας έχει αυξηθεί σημαντικά. Όπως μας υπενθύμισε μόλις ο κ. Επίτροπος, αυτό είναι πολύ θετικό – το αναγνωρίζω. Αυτό απαντά επίσης σε μια ερώτηση της κ. De Sarnez, η οποία εκφράζει έντονη ανησυχία για την κατάσταση που έχει διαμορφωθεί για τους παραγωγούς μπανάνας σε υπεράκτια διαμερίσματα και στις άκρως απομακρυσμένες περιφέρειες.
Δεύτερον, ένα άλλο ζήτημα που απασχολεί τόσο εμένα όσο και την κ. De Sarnez, και το οποίο έχει απασχολήσει επίσης την Επιτροπή Ανάπτυξης του ΕΚ, είναι το γεγονός ότι η τάση μείωσης δεν θα σταματήσει στα 114 ευρώ, καθώς η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διαπραγματεύεται και άλλες συμφωνίες βάσει των οποίων το ποσό θα μειωθεί πολύ κάτω από τα 114 ευρώ. Γίνεται λόγος ακόμη και για 75 ευρώ. Συνεπώς, σύμφωνα με την αρχή της απαγόρευσης των διακρίσεων, θα χρειαστεί να παρακολουθήσουμε εξίσου αυτήν την τάση μείωσης, η οποία είναι πολύ ανησυχητική.
Τρίτον, όσον αφορά τα συνοδευτικά μέτρα για την μπανάνα –τα οποία θα σχολιάσω λεπτομερέστερα αύριο το πρωί– εκτιμώ ότι το Κοινοβούλιο κατάφερε –και ευχαριστώ τον κ. Επίτροπο για την έμφαση που έδωσε σε αυτήν την πτυχή– να εισαγάγει ορισμένα νέα στοιχεία, συγκεκριμένα την εκτίμηση επιπτώσεων που θα διεξαχθεί 18 μήνες πριν από την εκπνοή του προγράμματος. Αυτό θα μας επιτρέψει να στρέψουμε το βλέμμα και λίγο πιο πέρα από το 2013, διότι δεν πιστεύω ότι το πρόβλημα στον τομέα της μπανάνας θα επιλυθεί έως το 2013."@el10
"Development
−
Madam President, one of the provisions of international law is the principle of non-discrimination. That is very good. In theory, it cannot be faulted. The reality is slightly different.
The ACP countries do not pay import duties on bananas if they export to the European Union. This is an agreement – an
and this agreement changes nothing about this fact. Non-ACP countries, on the other hand, which until now paid EUR 176 per tonne, will see their import duties fall to EUR 141. Reducing import duties by EUR 35 also changes the situation with regard to competition. The ACP countries, which received greater protection until now, will receive slightly less protection in future. The Commission negotiated this agreement on behalf of the European Union. For me, as rapporteur for the opinion, the question is whether it could have acted any differently. My answer is very clear: it could not. If it had acted differently, if it had refused to enter into these negotiations, the issue would have been adjudicated by the Dispute Settlement Body of the WTO. It is fair to say that the results would have doubtless been different from those achieved during the negotiations being discussed here. Does that mean that all’s well that ends well? Certainly not.
I am rapporteur for the opinion on this agreement, and I am also rapporteur on the Banana Accompanying Measures, and I will present the report tomorrow at second reading. I will make the following comments on this issue.
First, the budget for the banana sector has been increased considerably. As the Commissioner has just reminded us, this is very good – I acknowledge that. This also answers a question by Mrs De Sarnez, who is very concerned about the situation that has just been created for banana producers in overseas
and in the outermost regions.
Second, another concern that Mrs De Sarnez and I myself have, and that is also expressed within our Committee on Development, is that the downward trend will not end with the EUR 114, because the Commission is currently negotiating other agreements which will bring the figure down to well below EUR 114. There is even talk of EUR 75. Therefore, in accordance with the principle of non-discrimination, we will also have to monitor this downward trend, which is very worrying.
Third, as regards the Banana Accompanying Measures – which I will talk about in more detail tomorrow morning – I believe that Parliament has succeeded – and I thank the Commissioner for emphasising this point – in introducing some new things, in particular the impact assessment that will take place 18 months before the programme expires. That will allow us to look a bit beyond 2013 as well, because I do not believe that the problem in the banana sector will be resolved by 2013."@en4
"−
Señora Presidenta, uno de los principios que contempla el Derecho internacional es el de la no discriminación. Esto es muy positivo. En teoría, no se puede incumplir, pero la realidad es algo diferente.
Los países ACP no pagan derechos de importación por los plátanos si exportan a la Unión Europea. Esto es un acuerdo —un acervo comunitario— y este acuerdo no cambia nada al respecto. Por el contrario, los países no ACP, que hasta ahora pagaban 176 euros por tonelada, verán reducidos sus derechos de importación hasta los 141 euros. El recorte de estos derechos en 35 euros también cambia la situación por lo que respecta a la competencia. Los países ACP, que hasta ahora se beneficiaban de una mayor protección, obtendrán una protección algo menor en el futuro. La Comisión negoció este acuerdo en nombre de la Unión Europea. Para mí, como ponente de opinión, la cuestión es si podría haber hecho otra cosa. Mi respuesta está muy clara: no podría. Si hubiese hecho otra cosa, si se hubiese negado a participar en estas negociaciones, esta misión se habría asignado al Órgano de Solución de Diferencias de la OMC. Es justo decir que, sin duda, los resultados habrían sido diferentes a los conseguidos durante las negociaciones celebradas aquí. ¿Eso significa que bien está lo que bien acaba? Obviamente no.
Soy ponente de opinión para este acuerdo y también soy ponente de las medidas complementarias para el sector del plátano, y presentaré el informe mañana en segunda lectura. Quiero comentar lo siguiente sobre este tema.
En primer lugar, el presupuesto para el sector del plátano se ha incrementado de forma considerable. Como el señor Comisario nos acaba de recordar, esto es muy positivo —lo reconozco—. Esto también responde a una pregunta de la señora De Sarnez, que está muy preocupada por la situación que se acaba de crear para los productores de plátanos en los departamentos de ultramar y en las regiones ultraperiféricas.
En segundo lugar, otra cosa que le preocupa a la señora De Sarnez y a mí mismo, y que también comparte nuestra Comisión de Desarrollo, es que la tendencia a la baja no terminará en los 114 euros, porque la Comisión está negociando actualmente otros acuerdos que rebajarán la cifra hasta un nivel bastante inferior a los 114 euros. Incluso se habla de 75 euros. Por tanto, de acuerdo con el principio de no discriminación, también tendremos que controlar esta tendencia a la baja, que es muy preocupante.
En tercer lugar, con respecto a las medidas complementarias para el sector del plátano —de las que hablaré con más detalle mañana por la mañana—, creo que el Parlamento ha conseguido —y le doy las gracias al señor Comisario por haber insistido en este punto— introducir algunas cosas nuevas, en particular la evaluación del impacto que se realizará 18 años antes del vencimiento del programa. Eso nos permitirá mirar un poco más allá de 2013, porque no creo que el problema del sector del plátano se vaya a resolver para esa fecha."@es21
"−
Lugupeetud juhataja! Rahvusvahelise õiguse üks põhimõte on mittediskrimineerimise põhimõte. See on väga hea. Teoreetiliselt on see üheselt mõistetav. Tegelikkus on aga veidi teistsugune.
AKV riigid ei maksa tollimakse, kui nad banaane ELi ekspordivad. Tegemist on lepinguga – saavutatud kokkuleppega – ning see leping nimetatud asjaolu ei muuda. Mitte-AKV riikide makstavat tollimaksu aga vähendati seniselt 176 eurolt tonni kohta 141 euroni tonni kohta. Tollimaksude vähendamine 35 eurot muudab ka konkurentsi olukorda. AKV riikide senine üsna ulatuslik kaitse väheneb tulevikus. Komisjon sõlmis selle lepingu ELi nimel. Minu kui arvamuse koostaja jaoks seisneb küsimus selles, kas ta oleks saanud tegutseda muudmoodi. Minu vastus on selge: ei oleks. Kui ta oleks tegutsenud muudmoodi ega oleks alustanud läbirääkimisi, oleks need küsimused lahendanud WTO vaidluste lahendamise organ. Tõenäoliselt ma ei eksi, kui ütlen, et tulemused oleksid olnud kahtlemata teistsugused, kui need, mis saavutati arutlusel olevate läbirääkimiste käigus. Kas see siis tähendab, et lõpp hea, kõik hea? Kindlasti mitte.
Olen selle lepingu arvamuse koostaja ning ka banaanisektori kaasnevate meetmete raporti raportöör ja tutvustan raportit homme teisel lugemisel. Esitan selle teema kohta järgmised tähelepanekud.
Esiteks on banaanisektori vahendeid eelarves suurendatud märkimisväärselt. Nagu volinik meile just meelde tuletas, on see väga hea, ning ma jagan seda seisukohta. Sellega vastatakse ka kolleeg De Sarnez’ küsimusele, sest ta on väga mures ülemeredepartemangude ja äärepoolseimate piirkondade banaanitootjate pärast uue olukorra tõttu.
Teiseks muretseb kolleeg De Sarnez selle pärast – ma jagan tema seisukohta ning seda on mainitud ka meie arengukomisjonis –, et tollimaks ei alane mitte ainult 114 euroni, vaid komisjon peab praegu läbirääkimisi muude lepingute üle, millega langeks maksumäär kõvasti alla 114 euro. Räägitakse koguni 75 euro suurusest määrast. Seepärast peame kooskõlas mittediskrimineerimise põhimõttega jälgima ka seda suundumust, mis on väga murettekitav.
Ja kolmandaks, mis puudutab banaanisektori kaasnevaid meetmeid, millest räägin täpsemalt homme hommikul, siis minu arvates on Euroopa Parlamendil – ja ma tänan volinikku selle eest, et ta seda punkti rõhutas – õnnestunud algatada mõned uued meetmed, pidades silmas eriti mõjuhindamist, mis tehakse 18 kuud enne programmi lõppu. See võimaldab meil vaadata 2013. aastast ka veidi kaugemale, sest ma ei arva, et banaanisektori probleem laheneb 2013. aastaks."@et5
". −
Arvoisa puhemies, yksi kansainvälisen oikeuden säännöksistä on syrjimättömyyden periaate. Se on erittäin hyvä. Teoriassa sitä ei voi moittia. Todellisuus on hieman erilainen.
AKT-maat eivät maksa tuontitullia banaaneista, jos ne vievät niitä Euroopan unioniin. Tämä on sopimus, eikä tämä sopimus muuta tätä tosiasiaa mitenkään. Toisaalta muut kuin AKT-maat, jotka tähän saakka ovat maksaneet 176 euroa tonnilta, maksavat tulevaisuudessa enää 141 euroa tuontitullia. Tuontitullien alentaminen 35 euroa muuttaa myös kilpailutilannetta. AKT-maita, joita suojeltiin enemmän tähän saakka, suojellaan hieman vähemmän tulevaisuudessa. Komissio neuvotteli tämän sopimuksen Euroopan unionin puolesta. Minulle lausunnon valmistelijana kysymys kuuluu, olisiko se voinut toimia toisin. Vastaukseni on erittäin selvä: ei olisi. Jos se olisi toiminut toisin, jos se olisi kieltäytynyt ryhtymästä näihin neuvotteluihin, asia olisi ratkaistu WTO:n riitojenratkaisuelimessä. On reilua sanoa, että tulokset olisivat epäilemättä olleet erilaiset kuin ne, jotka saatiin aikaan nyt keskustelun aiheena olevien neuvottelujen aikana. Tarkoittaako tämä, että loppu hyvin, kaikki hyvin? Ei taatusti.
Olen tätä sopimusta koskevan lausunnon valmistelija, ja olen myös banaanialan liitännäistoimenpiteiden esittelijä, ja esittelen mietinnön huomenna toisessa käsittelyssä. Esitän asiasta seuraavat kommentit.
Ensinnäkin banaanialan budjetti on kasvanut huomattavasti. Kuten komission jäsen juuri muistutti meille, tämä on erittäin hyvä – myönnän sen. Tämä vastaa myös Marielle De Sarnezin kysymykseen; hän on erittäin huolissaan tilanteesta, joka on juuri saatu aikaan banaanintuottajille merentakaisissa departementeissa ja syrjäisimmillä alueilla.
Toinen Marielle De Sarnezin ja minun huolenaihe, joka on ilmaistu myös kehitysyhteistyövaliokunnassamme, on se, ettei alamäki pääty 114 euroon, koska komissio neuvottelee parhaillaan muista sopimuksista, jotka vievät luvun selvästi 114 euron alapuolelle. Puhutaan jopa 75 eurosta. Näin ollen – syrjimättömyyden periaatteen mukaisesti – meidän on myös seurattava tätä alenevaa suuntausta, joka on erittäin huolestuttava.
Kolmanneksi banaanialan liitännäistoimenpiteiden – joista puhun yksityiskohtaisemmin huomenaamulla – osalta uskon, että parlamentti on onnistunut – ja kiitän komission jäsentä tämän seikan korostamisesta – ottamaan mukaan joitain uusia asioita, erityisesti vaikutusten arvioinnin, joka toteutetaan 18 kuukautta ennen ohjelman päättymistä. Näin voimme katsoa myös hieman pidemmälle kuin vuoteen 2013, koska en usko banaanialan ongelman olevan ratkaistu vuoteen 2013 mennessä."@fi7
"Tisztelt elnök asszony! A nemzetközi jog egyik rendelkezése a megkülönböztetés-mentesség alapelve. Ez nagyszerű. Elméletileg nem is lehet belekötni. A valóság azonban némiképp eltér.
Az AKCS-országok nem fizetnek vámot az Európai Unióba exportált banán után. Ez egy megállapodás – egy vívmány – és ez a megállapodás ezen e tényen nem változtat. A nem AKCS-országok viszont, amelyek eddig tonnánként 176 euró vámot fizettek, ezentúl csak 141 eurót fognak. A vám 35 euróval való mérséklése a versenyhelyzetet is megváltoztatja. Az AKCS-országok, amelyek eddig nagyobb védelmet élveztek, ezután valamivel kisebb védelmet élveznek majd. Az Európai Bizottság az Európai Unió nevében tárgyalt erről a megállapodásról. Számomra, mint a vélemény előadója számára, az a kérdés, hogy vajon eljárhatott-e volna másképp. A válaszom egyértelmű: nem. Ha másképp járt volna el, ha megtagadta volna a tárgyalásokon való részvételt, a kérdést a WTO vitarendezési testülete döntötte volna el. És nyugodtan kijelenthetjük, hogy az kétségkívül más eredménnyel járt volna, mint a mai vitánk tárgyát képező egyeztetések eredménye. Akkor tehát minden jó, ha jó a vége? Bizonyos, hogy nem.
Én vagyok az előadója mind a szóban forgó megállapodással, mind a banánágazatra vonatkozó kísérő intézkedésekkel foglalkozó véleménynek, és holnap fogom második olvasatban bemutatni a jelentésemet. A következő megjegyzéseim lesznek a témával kapcsolatban.
Először, a banánágazat költségvetése jelentősen emelkedett. Amint arra a biztos úr is emlékeztetett bennünket, ez nagyon jó – ezt elismerem. Ez megválaszolja De Sarnez asszony kérdését is, aki azzal a helyzettel kapcsolatban fejezte ki aggodalmát, amelybe a tengerentúli megyék és a legkülső régiók banántermesztői kerültek.
Másodszor, De Sarnez asszony és én magam is osztozunk abban az aggodalomban, amely a Fejlesztési Bizottságban is felmerült, és amely azzal kapcsolatos, hogy a vámcsökkentési tendencia nem fog megállni 114 eurónál, mert a Bizottság jelenleg olyan más megállapodásokról is tárgyal, amelyek ezt az összeget jóval 114 euró alá vinnék le. Már a 75 euró is felmerült. Ezért, a megkülönböztetésmentesség elvével összhangban ezt az igen aggasztó, lefelé mutató tendenciát is meg kell majd vizsgálnunk.
Harmadszor, ami a banánágazatra vonatkozó kísérő intézkedéseket illeti – amelyekről holnap délelőtt fogok részletesebben szólni – úgy vélem, hogy a Parlament sikerrel járt – és köszönöm a biztos úrnak, hogy kiemelte ezt a pontot – néhány új dolog bevezetésében, különösen a program lejárta előtt 18 hónappal elvégzendő hatásvizsgálat tekintetében. Ez ugyanis lehetővé teszi számunkra, hogy valamelyest 2013 utánra is előretekintsünk – mert nem hiszem, hogy a banánágazat problémája 2013-ra megoldódna."@hu11
"−
Signora Presidente, uno dei capisaldi del diritto internazionale è il principio di non discriminazione. È un eccellente principio, su cui in teoria non vi è nulla da obiettare. La realtà è leggermente diversa.
I paesi ACP non pagano i dazi all’importazione sulle banane se le esportano verso l’Unione europea. È un accordo, un dato acquisito, e questo accordo non cambia in nessun modo la situazione. Per paesi non ACP, d’altro canto, che finora versavano 176 euro a tonnellata, i dazi all’importazione diminuiranno a 141 euro. Questa riduzione di 35 euro ha effetti anche sulla concorrenza. I paesi ACP godranno di tutele leggermente più deboli di quelle garantite loro fino ad adesso. La Commissione ha negoziato l’accordo per conto dell’Unione europea. Dal mio punto di vista, in qualità di relatore per parere, si tratta di stabilire se avrebbe potuto agire diversamente. La mia risposta è chiara: non avrebbe potuto comportarsi in altro modo. Se la Commissione avesse compiuto una scelta diversa, ad esempio rifiutando l’apertura di questo tavolo negoziale, a dirimere la questione sarebbe stato l’Organo di conciliazione dell’OMC. È giusto dire che i risultati sarebbero stati sicuramente diversi da quelli oggi in discussione. Significa che tutto è bene quel che finisce bene? No di certo.
Sono relatore per parere su questo accordo, ma anche sulle misure di accompagnamento nel settore delle banane (BAM). Domani presenterò la relazione in seconda lettura, formulando i seguenti commenti.
In primo luogo, il bilancio per il settore delle banane è stato considerevolmente aumentato. Come ha appena ricordato il Commissario, questo è un dato davvero positivo, lo riconosco, e rappresenta una risposta alla domanda dell’onorevole De Sarnez, molto preoccupata dalla situazione che si crea per i produttori di banane dei dipartimenti d’oltremare e delle regioni ultraperiferiche.
In secondo luogo, io e l’onorevole De Sarnez nutriamo un altro timore, che è stato espresso anche in seno alla commissione per lo sviluppo, di cui siamo membri. La tendenza al ribasso non si esaurirà con i 114 euro, poiché al momento la Commissione negozia altri accordi destinati a ridurre di molto questa cifra; si parla addirittura di 75 euro. In conformità al principio di non discriminazione, dovremo dunque osservare anche tale spinta al ribasso, che è molto allarmante.
Il terzo punto riguarda le misure di accompagnamento nel settore delle banane, che affronterò in maniera più approfondita domani mattina. Ritengo che il Parlamento sia riuscito – e ringrazio il Commissario per aver messo in evidenza questo punto – a introdurre alcuni elementi di novità, in particolare la valutazione d’impatto che si svolgerà 18 mesi prima della scadenza del programma. Tale valutazione ci consentirà di guardare anche oltre il 2013, poiché dubito che i problemi del settore saranno stati risolti entro quella data."@it12
"−
Ponia pirmininke, viena iš tarptautinės teisės nuostatų yra nediskriminavimo principas. Tai yra labai gerai. Teoriškai prie jo negalima prikibti. Praktika šiek tiek skiriasi.
AKR valstybės eksportuodamos bananus į Europos Sąjungą nemoka importo muitų. Tai yra susitarimas
ir šis susitarimas nekeičia šio fakto. Kita vertus, ne AKR valstybėms, kurios iki šiol mokėjo 176 EUR už toną, taikomi importo muitai sumažės iki 141 EUR. Importo muitų sumažinimas 35 EUR taip pat keičia konkurencinę padėtį. AKR valstybės, kurios iki šiol gaudavo didesnę apsaugą, ateityje turės jos šiek tiek mažiau. Komisija derėjosi dėl šio susitarimo Europos Sąjungos vardu. Man, kaip nuomonės referentui, kyla klausimas, ar ji galėjo elgtis kitaip. Mano atsakymas yra labai aiškus: negalėjo. Jeigu ji būtų elgusis kitaip, jeigu ji būtų atsisakiusi pradėti šias derybas, klausimą būtų sprendusi PPO ginčų sprendimo institucija. Reikia tiesiai pasakyti, kad vargu ar rezultatai skirtųsi nuo tų, kurie buvo pasiekti per derybas, apie kurias čia diskutuojame. Ar tai reiškia, kad viskas gerai, kas gerai baigiasi? Iš tikrųjų ne.
Esu šio susitarimo nuomonės referentas ir taip pat esu pranešėjas dėl prekybos bananais papildomųjų priemonių, ir rytoj antrajam svarstymui pristatysiu pranešimą. Šiuo klausimu pateiksiu tokius komentarus.
Pirma, bananų sektoriui skirtas biudžetas gerokai padidėjo. Kaip ką tik priminė Komisijos narys, tai yra labai gerai – pripažįstu tai. Tai taip pat yra atsakymas į M. De Sarnez klausimą, kuri labai susirūpinusi dėl padėties, kurioje ką tik atsidūrė užjūrio departamentų ir atokiausių regionų bananų augintojai.
Antra, kitas M. De Sarnez ir mano rūpestis, kuris taip pat buvo išsakytas Vystymosi komitete, yra tai, kad mažinimo planai nesustos ties 114 EUR, nes Komisija šiuo metu derasi dėl kitų susitarimų, pagal kuriuos skaičius bus gerokai mažesnis nei 114 EUR. Kalbama net apie 75 EUR. Todėl remdamiesi nediskriminavimo principu taip pat turėsime stebėti šią didelį nerimą keliančią tendenciją.
Trečia, kalbant apie prekybos bananais papildomąsias priemones, – apie kurias išsamiau kalbėsiu rytoj ryte, – manau, kad Parlamentui pavyko – ir dėkoju Komisijos nariui, kad atkreipė dėmesį į šį klausimą, – numatyti kai kuriuos naujus dalykus, visų pirma poveikio vertinimą, kuris vyks likus 18 mėnesių iki programos pabaigos. Tai taip pat leis mums pažvelgti šiek tiek toliau nei 2013 m., nes nemanau, kad bananų sektoriaus problema bus išspręsta iki 2013 m."@lt14
"−
Priekšsēdētājas kundze! Viens no starptautisko tiesību noteikumiem ir nediskriminēšanas princips. Tas ir ļoti labs. Teorētiski tas ir nevainojams. Realitāte ir mazliet citāda.
ĀKK valstis nemaksā ievedmuitas par banāniem, ja tos eksportē uz Eiropas Savienību. Tas ir nolīgums —
—, un šis nolīgums šajā punktā neko nemaina. No otras puses, ĀKK nepiederošas valstis, kuras līdz šim maksāja EUR 176 par tonnu, jutīs, ka to ievedmuitas pazeminās līdz EUR 141. Ievedmuitu samazināšana par EUR 35 maina situāciju arī attiecībā uz konkurenci. ĀKK valstis, kas līdz šim saņēma lielāku aizsardzību, turpmāk saņems mazliet mazāku aizsardzību. Komisija vienojās par šo nolīgumu Eiropas Savienības vārdā. Man kā atzinuma sagatavotājam jautājums ir, vai būtu bijusi iespēja rīkoties citādi. Mana atbilde ir ļoti skaidra: nebija. Ja rīcība būtu bijusi citāda, ja būtu atteikušies sākt šīs sarunas, jautājumu būtu lēmusi PTO Strīdu izšķiršanas padome. Taisnības labad jāsaka, ka rezultāti neapšaubāmi būtu citi nekā tie, kas tika panākti šeit apspriestajās sarunās. Vai tas nozīmē, ka „viss labs, kas labi beidzas”? Noteikti nē.
Es esmu atzinuma sagatavotājs par šo nolīgumu, un es esmu arī referents par papildu pasākumiem banānu nozarē, un es rītdien sniegšu ziņojumu otrajā lasījumā. Es izteikšu šādas piebildes šajā jautājumā.
Pirmkārt, budžets banānu nozarei ir ticis ievērojami palielināts. Kā komisārs tikko mums atgādināja, tas ir ļoti labi, un es to atzīstu. Tas atbild arī uz
kundzes jautājumu, kurai ir lielas bažas par situāciju, kas radīta banānu ražotājiem aizjūras
un attālākajos reģionos.
Otrkārt, citas bažas, kas ir
kundzei un arī man un kas tika paustas arī Attīstības komitejā, ir tās, ka lejupējā tendence nebeigsies ar EUR 114, jo Komisija pašlaik risina sarunas par citiem nolīgumiem, kuri šo summu samazinās krietni zem EUR 114. Runā pat par EUR 75. Tāpēc saskaņā ar nediskriminēšanas principu mums būs jāpārrauga arī šī lejupējā tendence, kas ir ļoti uztraucoša.
Treškārt, attiecībā uz tiem papildu pasākumiem banānu nozarē, par kuriem es sīkāk runāšu rīt no rīta, es uzskatu, ka Parlamentam ir izdevies — un es pateicos komisāram, ka viņš uzsvēra šo punktu, — ieviest dažas lietas, jo īpaši ietekmes izvērtējumu, kas tiks sagatavots 18 mēnešus pirms programmas beigām. Tas ļaus mums paskatīties arī mazliet tālāk par 2013. gadu, jo es neuzskatu, ka problēma banānu nozarē tiks atrisināta līdz 2013. gadam."@lv13
"Madame la Présidente, parmi les contraintes du droit international, figure le principe de la non-discrimination. Très bien! En théorie, il n'y a rien à y redire. En pratique, c'est un peu différent.
Les pays ACP ne paient pas de droits d'entrée pour les bananes, dès lors qu'ils les exportent dans l'Union européenne. C'est un accord, c'est un acquis et cet accord ne change rien à ce fait. Les pays non ACP par contre, qui, jusque maintenant, payaient cent soixante-seize euros la tonne, vont voir diminuer leur droits d'entrée jusqu'à cent-quarante-et-un euros. Réduire de trente-cinq euros les droits d'entrée change aussi la situation concurrentielle. Les pays ACP, qui, jusque-là, étaient plus protégés, le seront un peu moins à l'avenir. La Commission a négocié cet accord au nom de l'Union européenne. La question est de savoir, pour moi en tant que rapporteur pour avis, si elle pouvait faire autrement? Ma réponse est très claire: elle ne le pouvait pas. Si elle avait fait autrement, si elle avait refusé d'entrer dans ces négociations, la question aurait été réglée devant l'Organe de règlement des différends de l'OMC. Il y a fort à parier que les résultats auraient sans doute été différents de celui obtenu au cours de la négociation qui fait l'objet du présent débat. Est-ce à dire que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes? Non!
Je suis rapporteur pour avis pour cet accord et je suis aussi rapporteur au fond sur les mesures d'accompagnement dans le secteur de la banane, rapport que je présenterai demain en deuxième lecture. Je ferai, à ce propos, les remarques suivantes.
Premièrement, le budget filière de la banane a été sensiblement augmenté. M. le commissaire vient de le rappeler, c'est très bien, j'en prends acte. Ceci répond aussi à une question de Mme De Sarnez, qui se soucie beaucoup de la situation nouvellement créée pour les producteurs de bananes des départements d'outre-mer et des régions ultrapériphériques.
Deuxièmement, autre préoccupation que Mme De Sarnez et moi-même, ainsi qu'au sein de notre commission du développement, nous partageons aussi: avec les cent-quatorze euros, le mouvement à la baisse n'est pas fini parce que d'autres accords sont en train d'être négociés par la Commission, lesquels vont très largement en deçà des cent-quatorze euros. Il est même question de soixante-quinze euros. Donc, selon le principe de la non-discrimination, nous devrons aussi suivre ce mouvement à la baisse, ce qui est très préoccupant.
Troisièmement, en ce qui concerne les mesures d'accompagnement de la banane – dont je parlerai plus en détails demain matin –, je crois que le Parlement a réussi – et je remercie Monsieur le Commissaire d'avoir insisté sur ce point – à introduire quelques nouveautés, notamment l'étude d'impact dix-huit mois avant l'expiration du délai. Cela nous permettra de voir aussi un peu au-delà de l'année 2013, parce que je crois qu'avec 2013, le problème dans le secteur de la banane n'est pas résolu."@mt15
".
Mevrouw de Voorzitter, een van de bepalingen van internationaal recht betreft het non-discriminatiebeginsel. Goed. In theorie valt daar niets tegenin te brengen. In de praktijk ligt dat iets anders.
De ACS-landen betalen geen invoerrechten voor bananen wanneer zij deze naar de Europese Unie exporteren. Dat is een overeenkomst; het is een acquis en daar verandert deze overeenkomst niets aan. Voor de niet-ACS-landen daarentegen, die tot nu toe 176 euro per ton betaalden, worden de invoerrechten verlaagd naar 141 euro. Met een verlaging van de invoerrechten met 35 euro verandert ook de concurrentiepositie. De ACS-landen die tot nu toe meer werden beschermd, zullen in de toekomst iets minder bescherming genieten. De Commissie heeft namens de Europese Unie over deze overeenkomst onderhandeld. De vraag voor mij, als rapporteur voor advies, is nu of zij het anders had kunnen doen? Mijn antwoord daarop is zeer helder: zij kon niet anders. Als de Commissie het anders had gedaan en had geweigerd in onderhandeling te treden, dan zou de zaak door het Orgaan voor Geschillenbeslechting van de WTO zijn behandeld. We kunnen ervan uitgaan dat de uitkomst er dan ongetwijfeld heel anders had uitgezien dan nu na afloop van de onderhandelingen waar wij momenteel over debatteren. Wil dat nu zeggen eind goed al goed? Nee, zeker niet.
Ik ben rapporteur voor advies over deze overeenkomst en ik ben ook rapporteur ten principale voor de begeleidende maatregelen voor de bananensector, en morgen zal ik het verslag in tweede lezing indienen. Ik wil hierover de volgende opmerkingen maken.
Ten eerste is het budget voor de bananensector aanzienlijk verhoogd. De commissaris heeft dit zojuist in herinnering gebracht en dat is goed, ik neem er nota van. Hiermee wordt meteen de vraag van mevrouw De Sarnez beantwoord die zich grote zorgen maakt over de nieuwe situatie die hiermee is ontstaan voor de bananenproducenten in de overzeese departementen en in de ultraperifere gebieden.
Ten tweede is er een andere bron van zorg van mevrouw De Sarnez en van mijzelf, waar ook onze Commissie ontwikkelingssamenwerking achter staat, namelijk het feit dat er met deze 114 euro nog geen einde is gekomen aan de neerwaartse beweging. De Commissie is namelijk nog in onderhandeling over andere overeenkomsten waarvan de uitkomsten nog veel lager zullen komen te liggen dan 114 euro. Er wordt zelfs gesproken over 75 euro. Volgens het non-discriminatiebeginsel moeten wij deze zeer verontrustende neerwaartse beweging dus ook nauwlettend volgen.
Ten derde de begeleidende maatregelen voor de bananensector: daar zal ik morgenochtend uitgebreid op ingaan. Ik geloof dat het Parlement erin is geslaagd – en ik dank de commissaris dat hij dit punt heeft benadrukt – een aantal nieuwe zaken in te voeren, waaronder de effectbeoordeling achttien maanden vóór afloop van de termijn. Dat geeft ons de mogelijkheid te kijken naar wat er na 2013 moet gebeuren, omdat ik denk dat het probleem in de bananensector in 2013 nog niet zal zijn opgelost."@nl3
"−
Pani Przewodnicząca! Jednym z przepisów prawa międzynarodowego jest zasada niedyskryminacji. To bardzo dobrze. W teorii nie można jej nic zarzucić, Rzeczywistość jest jednak trochę inna.
Państwa AKP nie płacą cła przywozowego na banany, jeżeli eksportują do Unii Europejskiej. To jest umowa – dorobek prawny – i przedmiotowe porozumienie nie zmienia nic w odniesieniu do tego faktu. Z drugiej strony, państwa nienależące do AKP, które do teraz płaciły 176 euro na tonę będą miały cło przywozowe obniżone do 141 euro. Obniżenie ceł przywozowych o 35 euro zmienia także sytuację w zakresie konkurencji. Państwa AKP, które do teraz były bardziej chronione, będą w przyszłości chronione trochę słabiej. Komisja wynegocjowała to porozumienie w imieniu Unii Europejskiej. Dla mnie, jako sprawozdawcy komisji opiniodawczej, zachodzi pytanie, czy mogła postępować w jakikolwiek inny sposób. Moja odpowiedź jest bardzo jasna: nie mogła. Gdyby postąpiła inaczej, gdyby odmówiła uczestniczenia w tych negocjacjach, przedmiotowa kwestia zostałaby rozstrzygnięta przez Organ Rozstrzygania Sporów WTO. Trzeba przyznać, że wyniki byłyby bez wątpienia różne od osiągniętych podczas negocjacji, o których tu dyskutujemy. Czy to oznacza, że wszystko dobre, co się dobrze kończy? Z pewnością nie.
Jestem sprawozdawcą komisji opiniodawczej w sprawie przedmiotowego porozumienia, jestem także sprawozdawcą w sprawie środków towarzyszących odnoszących się do bananów i przedstawię to sprawozdanie jutro w drugim czytaniu. Przedstawię dwa komentarze do tej kwestii.
Po pierwsze, budżet sektora bananów został znacznie podwyższony. Jak przypomniał nam pan komisarz, to bardzo dobrze – przyznaję to. Stanowi to również odpowiedź na pytanie pani poseł De Sarnez, którą bardzo martwi sytuacja, w jakiej właśnie postawiono producentów bananów w departamentach zamorskich i w najbardziej oddalonych regionach.
Po drugie, inną obawą, którą żywi pani poseł De Sarnez i ja sam, a która jest również wyrażana w naszej Komisji Rozwoju, jest to, że tendencja spadkowa nie skończy się na stawce 114 euro na tonę, ponieważ obecnie Komisja negocjuje inne porozumienia, które sprowadzą tę liczbę do poziomu znacznie poniżej 114 euro. Jest nawet mowa o 75 euro. A zatem, zgodnie z zasadą niedyskryminacji, będziemy musieli również monitorować tę tendencję spadkową, która jest bardzo niepokojąca.
Po trzecie, co się tyczy środków towarzyszących odnoszących się do bananów – o których będę szczegółowo mówił jutro rano – uważam, że Parlamentowi udało się – i dziękują Panu Komisarzowi za podkreślenie tego punktu – wprowadzić nowe elementy, w szczególności, ocenę skutków, która będzie miała miejsce na 18 miesięcy przed upływem programu. Pozwoli nam to również na spojrzenie nieco dalej, poza 2013 rok, ponieważ nie wierzę, żeby ten problem w sektorze bananów został rozwiązany do 2013 roku."@pl16
"−
Senhora Presidente, uma das disposições do direito internacional é o princípio da não discriminação, o que é muito positivo. Em teoria, não é passível de contestação. A realidade é ligeiramente diferente.
Os países ACP não pagam direitos de importação de bananas, se exportarem para a União Europeia. Existe um acordo - um
e o presente acordo não altera nada quanto a este facto. Os países não ACP, por outro lado, que até agora pagavam 176 euros por tonelada, vão ver os seus direitos de importação reduzidos para 141 euros. A redução de 35 euros nos direitos de importação também altera a situação em termos de concorrência. Os países ACP, que até agora foram alvo de uma protecção maior, serão um pouco menos protegidos no futuro. A Comissão negociou este acordo em nome da União Europeia. A meu ver, enquanto relator de parecer, resta saber se poderia ter agido de forma diferente. E a resposta é muito clara: não podia. Se tivesse agido de forma diferente, se se tivesse recusado a abrir negociações, o assunto teria sido apreciado pelo Órgão de Resolução de Litígios da OMC. É correcto dizer que os resultados teriam certamente sido diferentes dos alcançados durante as negociações em apreço. Será que isso significa que tudo está bem quando termina bem? Certamente que não.
Sou relator de parecer sobre este acordo, e também sou relator sobre as Medidas de Acompanhamento para o Sector da Banana, e apresentarei o relatório amanhã, em segunda leitura. Farei os comentários seguintes sobre esta questão.
Primeiro, o orçamento para o sector da banana foi consideravelmente aumentado. Como o Senhor Comissário acabou de sublinhar, isto é muito positivo e reconheço-o. O assunto também se prende com uma pergunta da senhora deputada De Sarnez, que manifestou grande preocupação perante a nova situação criada para os produtores de banana dos departamentos ultramarinos e regiões ultraperiféricas.
Em segundo lugar, outro aspecto que preocupa a senhora deputada De Sarnez, e me preocupa, bem como à nossa Comissão do Desenvolvimento: é que a tendência para a baixa não vai ficar nos 114 euros, porque a Comissão está actualmente a negociar outros acordos que reduzem o montante para muito abaixo dos 114 euros. Fala-se mesmo em 75 euros. Assim, e respeitando o princípio de não discriminação, seremos forçados a acompanhar esta tendência, muito preocupante.
Em terceiro lugar, quanto às Medidas de Acompanhamento para o Sector da Banana, de que falarei em mais detalhe amanhã de manhã, acho que o Parlamento fez bem em introduzir alguns elementos novos – e agradeço ao Senhor Comissário também o ter sublinhado – com destaque para a avaliação do impacto a realizar 18 meses antes de o programa terminar. Esta avaliação permitirá ver um pouco para além de 2013, porque eu não acredito que os problemas no sector da banana fiquem resolvidos até 2013."@pt17
"dezvoltare
−
Doamnă președintă, printre dispozițiile dreptului internațional se numără și principiul nediscriminării. Foarte bine! În teorie, nu avem nimic de comentat în această privință. În practică, realitatea este un pic diferită.
Țările ACP nu plătesc taxe la import pentru banane dacă le exportă în Uniunea Europeană. Acesta este un acord – un
și acest acord nu schimbă nimic în această privință. Pe de altă parte, țările care nu fac parte din ACP și care au plătit, până acum, 176 de euro pe tonă vor beneficia de o scădere a taxelor la import până la 141 de euro. Reducerea taxelor la import cu 35 de euro schimbă, de asemenea, situația în ceea ce privește concurența. Țările ACP, care au beneficiat de mai multă protecție până acum, vor fi protejate mai puțin pe viitor. Comisia a negociat acest acord în numele Uniunii Europene. Pentru mine, în calitate de raportor pentru aviz, întrebarea este dacă ar fi putut acționa într-un alt mod. Răspunsul meu este foarte clar: nu ar fi putut. Dacă ar fi procedat altfel, dacă ar fi refuzat să participe la aceste negocieri, chestiunea ar fi fost soluționată de organul de soluționare a litigiilor al OMC. Putem să afirmăm în mod cert că rezultatele ar fi fost diferite de cele obținute în cadrul negocierilor pe care le discutăm aici. Înseamnă că totul este bine când se sfârșește cu bine? Bineînțeles că nu.
Sunt raportor pentru aviz pentru acest acord și sunt și raportor pentru măsurile de însoțire pentru sectorul bananelor, și voi prezenta raportul mâine în a doua lectură. Voi face următoarele comentarii cu privire la acest subiect.
În primul rând, bugetul pentru sectorul bananelor a fost mărit considerabil. După cum tocmai ne-a amintit domnul comisar, acesta este un lucru pozitiv – recunosc acest fapt. Răspund astfel și unei întrebări adresate de doamna De Sarnez, care este foarte îngrijorată de situația creată recent pentru producătorii de banane din
de peste mări și din regiunile ultraperiferice.
În al doilea rând, un alt motiv de îngrijorare împărtășit de doamna De Sarnez și de mine în cadrul Comisiei pentru dezvoltare se referă la faptul că tendința descendentă nu se va opri la 114 de euro, deoarece Comisia este în curs de negociere a altor acorduri care vor coborî această cifră mult sub 114 de euro. Se vorbește chiar de 75 de euro. În consecință, în conformitate cu principiul nediscriminării, va trebui să monitorizăm și această tendință de scădere, care este foarte îngrijorătoare.
În al treilea rând, în ceea ce privește măsurile de însoțire pentru sectorul bananelor – despre care voi vorbi în detaliu mâine dimineață – cred că Parlamentul a reușit – și îi mulțumesc domnului comisar pentru că a subliniat acest aspect – să introducă câteva elemente noi, în special evaluarea impactului care va avea loc cu 18 luni înainte de expirarea programului. Acest lucru ne va permite să privim un pic și dincolo de 2013, deoarece nu cred că problema din sectorul bananelor va fi soluționată până în 2013."@ro18
"−
Jedným z ustanovení medzinárodného práva je zásada nediskriminácie. To je veľmi dobré. Teoreticky to nemožno spochybňovať. Skutočnosť je však trochu iná.
Krajiny AKT neplatia dovozné clá na banány, ak ich vyvážajú do Európskej únie. Taká je dohoda
a táto dohoda na tejto skutočnosti nič nemení. Na druhej strane krajinám, ktoré nepatria medzi krajiny AKT a ktoré doteraz platili 176 EUR za tonu, sa dovozné clá znížia na 141 EUR. Zníženie dovozných ciel o 35 EUR mení situáciu aj v súvislosti s hospodárskou súťažou. Krajiny AKT, ktoré boli doteraz väčšmi chránené, budú v budúcnosti chránené o trochu menej. Komisia rokovala o podmienkach tejto dohody v mene Európskej únie. Pre mňa ako spravodajcu požiadaného o stanovisko otázka znie, či mohla konať nejako inak. Moja odpoveď je veľmi jasná: nemohla. Ak by konala inak, ak by sa odmietla zapojiť do týchto rokovaní, o tejto otázke by rozhodoval orgán na urovnávanie sporov Svetovej obchodnej organizácie (WTO). Je namieste povedať, že výsledky by sa nepochybne líšili od výsledkov dosiahnutých počas rokovaní, o ktorých tu diskutujeme. Znamená to koniec dobrý, všetko dobré? To určite nie.
Som spravodajca požiadaný o stanovisko k tejto dohode a zároveň som spravodajca pre sprievodné opatrenia týkajúce sa banánov a zajtra predložím správu v druhom čítaní. V súvislosti s touto otázkou uvediem tieto pripomienky.
Po prvé, rozpočet pre odvetvie banánov sa značne zvýšil. Ako nám práve pripomenul pán komisár, je to veľmi dobré – to uznávam. Zároveň to odpovedá na otázku pani De Sarnezovej, ktorú veľmi znepokojuje situácia, ktorá práve vznikla pre producentov banánov v zámorských departementoch a v najvzdialenejších regiónoch.
Po druhé, ďalšia vec, ktorá znepokojuje pani De Sarnezovú aj mňa a obavy z ktorej vyjadrujú aj členovia nášho Výboru pre rozvoj, je, že klesajúci trend sa nezastaví na sume 114 EUR, pretože Komisia v súčasnosti rokuje o ďalších dohodách, ktoré toto číslo znížia hlboko pod úroveň 114 EUR. Dokonca sa tu hovorí o sume 75 EUR. V súlade so zásadou nediskriminácie teda budeme musieť monitorovať aj tento klesajúci trend, čo je veľmi znepokojujúce.
Po tretie, pokiaľ ide o sprievodné opatrenia týkajúce sa banánov – o ktorých budem podrobnejšie hovoriť zajtra ráno –, myslím si, že Parlamentu sa podarilo – a ďakujem pánovi komisárovi za to, že zdôraznil tento bod – zaviesť niekoľko noviniek, a to najmä posúdenie vplyvu, ktoré sa uskutoční 18 mesiacov pred uplynutím doby plnenia programu. To nám umožní trochu nazrieť aj do obdobia po roku 2013, pretože si nemyslím, že problém v odvetví banánov sa do roku 2013 vyrieši."@sk19
"−
Gospa predsednica, ena od določb mednarodnega prava je načelo nediskriminacije. To je zelo dobro. Teoretično mu nimamo česa očitati. Resnica je nekoliko drugačna.
Države AKP ne plačujejo uvoznih dajatev za banane, če izvažajo v Evropsko unijo. To je sporazum – pravni red – in ta sporazum ne spremeni ničesar glede tega dejstva. Države, ki niso AKP in so do zdaj plačevale 176 EUR na tono, bodo na drugi strani priča znižanju uvoznih dajatev na 141 EUR. Znižanje uvoznih dajatev za 35 EUR spremeni tudi položaj glede konkurence. Države AKP, ki so imele do zdaj večjo zaščito, bodo imele v prihodnosti nekoliko manj zaščite. Komisija je s pogajanji dosegla ta sporazum v imenu Evropske unije. Kot poročevalcu mnenja se mi poraja vprašanje, ali bi lahko ravnala kakor koli drugače. Moj odgovor je zelo jasen: ne bi mogla. Če bi ravnala drugače, če ne bi hotela začeti teh pogajanj, bi o vprašanju presojal organ za reševanje sporov v okviru STO. Pošteno je povedati, da bi bili rezultati nedvomno drugačni od doseženih med pogajanji, o katerih razpravljamo tu. Ali to pomeni, da je dobro vse, kar se konča dobro? Zagotovo ne.
Sem poročevalec mnenja za ta sporazum in sem tudi poročevalec za spremljevalne ukrepe za sektor banan in jutri bom na drugi obravnavi predstavil poročilo. Glede tega vprašanja bom podal naslednje pripombe.
Prvič, proračun za sektor banan je bil znatno povečan. Kakor nas je ravno opomnil komisar, je to zelo dobro – to priznavam. To je tudi odgovor na vprašanje gospe De Sarnez, ki jo zelo skrbijo razmere, ki so bile pravkar ustvarjene za pridelovalce banan prekomorskih
in najbolj oddaljenih regij.
Drugič, še ena skrb, ki jo imava z gospo De Sarnez in je bila izražena tudi v našem Odboru za razvoj, je, da se trend zmanjševanja ne bo končal pri 114 EUR, ker se Komisija zdaj pogaja o drugih sporazumih, ki bodo ta znesek znižali pod 114 EUR. Govori se celo o 75 EUR. Zato bomo morali v skladu z načelom nediskriminacije nadzirati tudi ta trend zmanjševanja, ki je zelo zaskrbljujoč.
Tretjič, kar zadeva spremljevalne ukrepe za sektor banan – o katerih bom podrobneje govoril jutri zjutraj –, menim, da je Parlamentu uspelo – in komisarju se zahvaljujem, ker je izpostavil to zadevo – uvesti nekatere nove stvari, zlasti presojo vpliva, ki bo izvedena 18 mesecev pred iztekom programa. To nam bo omogočilo, da pogledamo tudi malo v prihodnost po letu 2013, saj ne verjamem, da bo problem v sektorju banan rešen do leta 2013."@sl20
"−
Fru talman! Ett av inslagen i internationell rätt är principen om icke-diskriminering. Det är en utmärkt princip. Teoretiskt sett kan den inte kritiseras. Verkligheten ser lite annorlunda ut.
AVS-länderna betalar inte importtullar på bananer om de exporterar till EU. Det här är ett avtal – ett regelverk – och det avtalet innebär inga förändringar på den punkten. Andra länder än AVS-länder, som hittills har betalat 176 euro per ton, kommer däremot att få sina importtullar sänkta till 141 euro. När importtullarna sänks med 35 euro förändras också konkurrenssituationen. AVS-länderna, som hittills fått ett mer omfattande skydd, kommer i framtiden att få något mindre skydd. Kommissionen förhandlade fram detta avtal på EU:s vägnar. För mig, som föredragande för yttrandet, är frågan om den kunde ha agerat på något annat sätt. Mitt svar är mycket tydligt: det kunde den inte. Om den agerat annorlunda, om den vägrat att ge sig in i de här förhandlingarna, skulle frågan ha avgjorts av WTO:s tvistlösningsorgan. Det kan nog sägas att resultatet utan tvekan skulle ha varit ett annat än det som nåtts under de förhandlingar som diskuteras här. Kan man därmed säga slutet gott, allting gott? Definitivt inte.
Jag är föredragande för yttrandet om detta avtal, och jag är också föredragande för de kompletterande åtgärderna för banansektorn, och jag kommer att lägga fram betänkandet i morgon vid andra behandlingen. Jag kommer att framföra följande synpunkter i frågan.
För det första har budgeten för banansektorn höjts avsevärt. Som kommissionsledamoten just påmint oss om är det mycket positivt – det tillstår jag. Det besvarar också en fråga från Marielle De Sarnez, som är mycket bekymrad för den situation som just har skapats för bananproducenter i utomeuropeiska departement och i de yttersta randområdena.
För det andra är en annan farhåga som Marielle De Sarnez och jag har, och som också uttrycks i utskottet för utveckling, att den nedåtgående trenden inte kommer att stanna vid 114 euro, för kommissionen förhandlar för närvarande om andra avtal som kommer att få ned siffran till en bra bit under 114 euro. Det talas till och med om 75 euro. Därför måste vi, i enlighet med principen om icke-diskriminering, också övervaka denna nedåtgående trend, som är mycket oroande.
För det tredje, när det gäller de kompletterande åtgärderna för banansektorn – som jag kommer att tala om mer i detalj i morgon förmiddag – anser jag att parlamentet har lyckats införa en del nya saker, särskilt den konsekvensanalys som ska göras 18 månader innan programmet löper ut. Jag vill tacka kommissionsledamoten för att han framhöll detta. Det kommer att ge oss möjlighet att även se lite längre än till 2013, för jag tror inte att problemen i banansektorn kommer att vara lösta till 2013."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Départements"9
"acquis"18,1,19,14,13,4
"aquis"17
"departamentele"18
"départements"20,1,13,4
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples