Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-208-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110202.16.3-208-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, je suis très heureuse que les Soudanais du Sud aient pu déterminer librement leur destin. Ce résultat sans appel a pu être obtenu, on peut s’en féliciter, grâce à un engagement fort de la communauté internationale et de l’Union européenne. Nous sommes ainsi à la veille d’un tournant historique: l’instauration d’une paix durable dans un pays qui a connu près de 40 années de guerre civile sur une période de 55 ans d’indépendance et la naissance d’un nouvel État. Une nouvelle phase s’ouvre, celle des négociations entre le Nord et le Sud sur des points restant à régler pour la mise en œuvre de l’accord de 2005: citoyenneté, délimitation de frontières, rattachement de la zone d’Abyei au Nord ou au Sud, partage de la ressource pétrolière ou question de la dette. L’Union européenne doit évidemment accompagner ce processus politique, comme elle doit soutenir le développement de ce pays. La communauté internationale et l’Union européenne ne doivent pas non plus oublier le Nord-Soudan, pas plus qu’elles ne doivent oublier le Darfour, où le conflit est encore loin d’être résolu et où la violence a considérablement augmenté au cours des douze derniers mois, avec plus de 270 000 personnes contraintes de quitter leur foyer et plus de 3 millions de personnes qui vivent encore aujourd’hui dans des camps."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, mám radost z toho, že obyvatelům jižního Súdánu byla dána možnost svobodně si zvolit budoucnost. Jsem hrdá, že mohu prohlásit, že konečný nezpochybňovaný výsledek vzešel také díky pevné podpoře mezinárodního společenství a Evropské unie. Blíží se historický přelom: nastolení trvalého míru a vytvoření nového státu v zemi, která za 55 let své nezávislosti prožila téměř 40 let občanské války. Je to předznamenáním nového období, období jednání mezi severem a jihem Súdánu o otázkách, které je třeba vyřešit kvůli provádění souhrnné mírové dohody z roku 2005: občanství, vymezení hranic, rozhodnutí, zda oblast Abyei bude patřit k severu či jihu, sdílení zdrojů ropy a záležitosti spjaté s dluhem. Bude samozřejmě zapotřebí, aby Evropská unie podporovala tento politický proces i rozvoj nového státu. Mezinárodní společenství a Evropská unie nesmí zapomínat na severní Súdán a stejně tak nesmíme zapomínat na Dárfúr, kde konflikt dosud zdaleka není vyřešen a kde za posledních dvanáct měsíců povážlivě vzrostlo násilí, přičemž 270 000 osob muselo opustit své domovy a více než tři miliony lidí dosud žijí v táborech."@cs1
"Hr. formand! Jeg er glæder mig over, at den sydsudanesiske befolkning har fået frihed til at vælge deres fremtid. Jeg er stolt over at kunne sige, at det endelige ubestridte udfald er opnået takket være en kraftig støtte fra det internationale samfund og EU. Vi nærmer os et historisk vendepunkt ved at opnå varig fred og en ny stat i et land, der har gennemlevet næsten 40 års borgerkrig i de 55 år, der er gået siden denne stats uafhængighed. Dette markerer begyndelsen på en ny æra, nemlig æraen af forhandlinger mellem nord og syd om de problemer, der skal løses for at gennemføre den samlede fredsaftale fra 2005, nemlig statsborgerskab, grænsedragning, beslutningen om, hvorvidt Abyei-region skal være omfattet af nord eller syd, deling af olieressourcer og gældsspørgsmål. Det er naturligvis nødvendigt, at EU bakker op om både denne politiske proces og den nye stats udvikling. Det internationale samfund og EU må ikke glemme det nordlige Sudan, ligesom vi ikke må glemme Darfur, hvor konflikten langt fra er løst, og hvor volden er øget betragteligt i løbet af de seneste 12 måneder og har tvunget over 270 000 personer til at forlade deres hjem, og mere end tre mio. bor stadig i lejre."@da2
"Herr Präsident, ich bin sehr froh, dass die Südsudanesen eigenständig über ihre Zukunft entscheiden durften. Ich bin stolz, sagen zu können, dass das endgültige, unbestreitbare Ergebnis dank der starken Unterstützung der internationalen Gemeinschaft und der Europäischen Union erreicht worden ist. Wir nähern uns einem historischen Wendepunkt: Der Schaffung eines dauerhaften Friedens und eines neuen Staates in einem Land, das in den 55 Jahren seiner Unabhängigkeit fast 40 Jahre des Bürgerkriegs durchlebt hat. Das leitet ein neues Zeitalter ein, das Zeitalter der Verhandlungen zwischen dem Norden und dem Süden über Probleme, die gelöst werden müssen, um das Umfassende Friedensabkommen von 2005 umsetzen zu können: Staatsbürgerschaft, die Festlegung der Grenzen, die Entscheidung, ob die Region Abyei zum Norden oder zum Süden gehören wird, die Aufteilung der Erdölvorkommen und Schuldenfragen. Die Europäische Union wird selbstverständlich sowohl diesen politischen Prozess als auch die Entwicklung des neuen Staates unterstützen müssen. Die internationale Gemeinschaft und die Europäische Union dürfen Nordsudan nicht vergessen, ebenso wenig wie Darfur, wo der Konflikt bei Weitem nicht gelöst ist und wo die Gewalttätigkeiten in den letzten zwölf Monaten deutlich zugenommen haben und 270 000 Menschen gezwungen waren, ihre Heimat zu verlassen und über drei Millionen immer noch in Flüchtlingslagern leben."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, χαίρομαι που δόθηκε στον λαό του Νοτίου Σουδάν η ελευθερία να επιλέξει το μέλλον του. Με υπερηφάνεια μπορώ να πω ότι το τελικό αδιαμφισβήτητο αποτέλεσμα επιτεύχθηκε χάρη στην ισχυρή υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πλησιάζουμε σε ένα ιστορικό σημείο καμπής: την επίτευξη διαρκούς ειρήνης και την ίδρυση ενός νέου κράτους σε μια χώρα η οποία βίωσε σχεδόν 40 χρόνια εμφυλίου πολέμου κατά τα 55 έτη που ακολούθησαν την ανεξαρτησία της. Ξεκινά έτσι μια νέα εποχή, η εποχή των διαπραγματεύσεων μεταξύ Βορρά και Νότου σχετικά με τα ζητήματα που πρέπει να επιλυθούν για να εφαρμοστεί η Συνολική Ειρηνευτική Συμφωνία του 2005: ιθαγένεια, χάραξη των συνόρων, απόφαση για το κατά πόσον η περιοχή Abyei θα τεθεί υπό τον έλεγχο του Βορρά ή του Νότου, κατανομή των πετρελαϊκών πόρων και διευθέτηση του χρέους. Φυσικά, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα χρειαστεί να υποστηρίξει τόσο αυτήν την πολιτική διαδικασία όσο και την ανάπτυξη του νέου κράτους. Η διεθνής κοινότητα και η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρέπει να λησμονήσουν το Βόρειο Σουδάν, όπως δεν πρέπει να λησμονήσουμε και το Νταρφούρ, όπου η σύγκρουση απέχει ακόμη πολύ από τη διευθέτησή της και όπου η βία εντάθηκε σημαντικά τους τελευταίους 12 μήνες, καθώς πάνω από 270.000 άτομα αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τις εστίες τους και πάνω από τρία εκατομμύρια ζουν ακόμη σε καταυλισμούς."@el10
"Mr President, I am delighted that the people of Southern Sudan have been given the freedom to choose their future. I am proud to be able to say that the final undisputed outcome has been obtained thanks to strong support from the international community and the European Union. We are approaching an historic turning point: establishing lasting peace and a new state in a country which has lived through nearly 40 years of civil war in the 55 years since its independence. This marks a new era, the era of negotiations between North and South on the issues that need to be resolved in order to implement the 2005 Comprehensive Peace Agreement: citizenship, defining borders, deciding whether the Abyei region will be held by the North or South, sharing oil resources and debt matters. The European Union will, of course, need to support both this political process and the new state's development. The international community and European Union must not forget about Northern Sudan, just as we must not forget Darfur, where the conflict is far from resolved and where violence has increased considerably over the past 12 months, with over 270 000 individuals forced to leave their homes and more than three million still living in camps."@en4
"Señor Presidente, estoy encantada de que al pueblo del Sur de Sudán se le haya dado la libertad de elegir su futuro. Estoy orgullosa de poder decir que el resultado indiscutible final se ha obtenido gracias al apoyo firme de la comunidad internacional y la Unión Europea. Nos estamos acercando a un punto de inflexión histórico: el establecimiento de una paz duradera y un nuevo Estado en un país que ha vivido casi 40 años de guerra civil en los 55 años transcurridos desde su independencia. Esto marca una nueva era, la era de las negociaciones entre el Norte y el Sur sobre las cuestiones que han de resolverse para aplicar el Acuerdo General de Paz de 2005: ciudadanía, definir fronteras, decidir si la región de Abyei se la quedará el Norte o el Sur, compartir los recursos petroleros y asuntos de deuda. La Unión Europea, por supuesto, tendrá que apoyar tanto este proceso político como el desarrollo del nuevo Estado. La comunidad internacional y la Unión Europea no deben olvidarse del Norte de Sudán, de la misma manera que no debemos olvidarnos de Darfur, donde el conflicto dista de estar resuelto y donde la violencia ha aumentado considerablemente en los últimos 12 meses, con más de 270 000 personas obligadas a abandonar sus hogares y más de tres millones de personas que todavía viven en campamentos."@es21
"Lugupeetud juhataja! Mul on hea meel, et Lõuna-Sudaani elanikele on antud vabadus valida oma tulevik. Olen uhke, et mul on võimalus öelda, et lõplik ja vaidlustamatu tulemus on saavutatud tänu rahvusvahelise üldsuse ning Euroopa Liidu jõulisele toetusele. Meie ees on ajalooline pöördepunkt: kestev rahu ja uue riigi sünd riigis, mis oma 55 iseseisvusaasta jooksul on elanud üle ligi 40 aastat kodusõdu. See tähistab uut ajastut; ajastut, mis hõlmab Põhja- ja Lõuna-Sudaani vahel peetavaid läbirääkimisi küsimuste üle, mis 2005. aasta üldise rahulepingu rakendamise nimel lahendada tuleb: kodakondsus, piiride määratlemine, Abyei piirkonna kuuluvus Põhja või Lõunasse, naftaressursside jagamine ja võlaküsimused. Euroopa Liit peab loomulikult toetama nii seda poliitilist protsessi kui ka uue riigi arengut. Rahvusvaheline üldsus ja Euroopa Liit ei tohi unustada Põhja-Sudaani ega Darfuri, kus konflikt ei ole kaugeltki veel lahendatud ning kus vägivallajuhtumid on viimase 12 kuu jooksul tähelepanuväärselt sagenenud. 270 000 inimest on sunnitud oma kodust lahkuma ja üle kolme miljoni inimese elab ikka veel põgenikelaagrites."@et5
"Arvoisa puhemies, olen erittäin tyytyväinen siihen, että Etelä-Sudanin kansa saa vapaasti määrätä tulevaisuudestaan. Olen ylpeä voidessani sanoa, että lopullinen kiistaton tulos saavutettiin kansainvälisen yhteisön ja Euroopan unionin vahvan tuen ansiosta. Lähestymme historiallista käännekohtaa: pysyvää rauhaa ja uuden valtion perustamista maassa, joka on elänyt lähes 40 vuotta sisällissodassa 55-vuotiaan itsenäisyytensä aikana. Uusi vaihe on alkamassa; pohjoisen ja etelän välisissä neuvotteluissa on keskusteltava kysymyksistä, jotka on ratkaistava vuoden 2005 kattavan rauhansopimuksen täytäntöön panemiseksi: kansalaisuus, rajojen määrittely, päätös siitä, kuuluuko Abyein alue pohjoiselle vai etelälle, öljyvarojen jakaminen ja velkakysymykset. Euroopan unionin on tietenkin tuettava sekä tätä poliittista prosessia että uuden valtion kehittämistä. Kansainvälinen yhteisö ja Euroopan unioni eivät saa unohtaa Pohjois-Sudania, samoin kuin emme saa unohtaa Darfuria, missä konfliktia ei vielä ole läheskään ratkaistu ja missä väkivalta on lisääntynyt huomattavasti kuluneen vuoden aikana; yli 270 000 ihmistä on joutunut jättämään kotinsa ja yli kolme miljoonaa asuu edelleen leireillä."@fi7
"Elnök úr! Nagyon örülök annak, hogy a dél-szudáni emberek szabadon dönthettek jövőjükről. Büszkén mondhatom, hogy a végső, kétségbevonhatatlan eredményeket a nemzetközi közösség és az Európai Unió erőteljes támogatásának köszönhetően kapták meg. Történelmi fordulóponthoz közeledünk: tartós béke és egy új állam jön létre egy olyan országban, amely 55 éves függetlensége alatt majdnem 40 évig polgárháborút folytatott. Ez egy új korszak kezdetét jelzi, a tárgyalások korszakát észak és dél között azokról az ügyekről, amelyeket a 2005-ös átfogó békemegállapodás végrehajtása érdekében meg kell oldani: ezek közé tartozik az állampolgárság, a határok kijelölése, annak eldöntése, hogy abyei térsége északhoz vagy délhez tartozzon-e, az olajerőforrások elosztása és az adósság. Az Európai Uniónak támogatnia kell mind ezt a politikai folyamatot, mind pedig az új állam fejlődését. A nemzetközi közösségnek és az Európai Uniónak nem szabad megfeledkeznie Észak-Szudánról, ahogy nem szabad elfelejtenünk Darfúrt sem, ahol a konfliktus távolról sincs megoldva, és ahol az elmúlt 12 hónapban az erőszak jelentősen fokozódott, és ahol több mint 270 000 ember kényszerült otthona elhagyására, és több mint három millió ember továbbra is sátrakban él."@hu11
"Signor Presidente, sono lieta che il popolo del Sudan meridionale abbia potuto scegliere liberamente il proprio destino. Sono orgogliosa di poter dire che questo risultato indiscusso è stato ottenuto grazie al forte sostegno della comunità internazionale e dell’Unione europea. Siamo alla vigilia di una svolta storica: la nascita di una pace durevole e di un nuovo Stato in un paese che ha conosciuto quasi 40 anni di guerra civile nei 55 anni trascorsi dall’indipendenza. È la nascita di una nuova era, l’era dei negoziati tra nord e sud su questioni che bisogna risolvere per applicare l’Accordo generale di pace del 2005: cittadinanza, delimitazione dei confini, decidere se la regione di Abyei sarà annessa al nord o al sud, condivisione delle risorse petrolifere e questione del debito. L’Unione europea dovrà ovviamente accompagnare questo processo politico e lo sviluppo del nuovo Stato. La comunità internazionale e l’Unione europea non devono dimenticarsi del Sudan settentrionale, proprio come non dobbiamo dimenticarci del Darfur, dove il conflitto è ben lungi dal trovare soluzione e la violenza è aumentata significativamente negli ultimi 12 mesi, con più di 270 000 individui costretti a lasciare le proprie case e oltre tre milioni di persone che ancora vivono nei campi."@it12
"Gerb. Pirmininke, džiaugiuosi, kad Pietų Sudano gyventojams buvo suteikta laisvė pasirinkti savo ateitį. Didžiuojuosi galėdama pasakyti, kad galutinis neginčijamas rezultatas buvo pasiektas dėl labai tvirto tarptautinės bendruomenės ir Europos Sąjungos palaikymo. Mes artėjame prie istorinio posūkio taško – ilgalaikės taikos įtvirtinimo ir naujos valstybės, kuri per 55 metus savo nepriklausomybės metus beveik 40 metų gyveno pilietinio karo sąlygomis, įkūrimo. Tai yra naujos epochos ženklai, ženklinantys derybas tarp Šiaurės ir Pietų, kuriomis siekiama įgyvendinti 2005 m. pasirašytą Visuotinį taikos susitarimą: išspręsti pilietybės klausimus, nustatyti sienas, nuspręsti, ar Abjėjaus regionas priklausys Šiaurei, ar Pietums, taip pat kaip pasidalyti naftos išteklius ir išspręsti skolos klausimus. Europos Sąjunga, be abejonės, turės padėti ir vykstant šiam politiniam procesui, ir prisidėti prie naujos valstybės raidos. Tarptautinė bendruomenė ir Europos Sąjunga turi nepamiršti apie Šiaurės Sudaną ir Darfūrą, kuriame konfliktas toli gražu neužbaigtas ir kur per pastaruosius 12 mėnesių smarkiai padaugėjo prievartos, dėl kurios per 270 000 žmonių buvo priversti palikti savo namus, o daugiau kaip trys milijonai vis dar gyvena pabėgėlių stovyklose."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Es esmu priecīga, ka Dienvidsudānas iedzīvotājiem bija iespēja brīvi izvēlēties savu nākotni. Esmu lepna, ka varu teikt: pateicoties starptautiskās sabiedrības un Eiropas Savienības spēcīgajam atbalstam, ir gūts pēdējais neapstrīdamais rezultāts. Mēs tuvojamies vēsturiskam pagrieziena punktam: ilgstošam mieram un jaunai valstij zemē, kas savā 55 gadus ilgajā neatkarības vēsturē gandrīz 40 gadus bijusi pilsoņu kara ēnā. Te iezīmējas jauns laikmets, ko raksturo ziemeļu un dienvidu sarunas par jautājumiem, kuri jāatrisina, lai īstenotu 2005. gadā pieņemto Vispārējo miera nolīgumu, proti, tie ir jautājumi par pilsonību, robežu noteikšanu, izlemšanu par to, vai Abjejas reģions piederēs ziemeļiem vai dienvidiem, naftas resursu dalīšanu un par parādu. Protams, Eiropas Savienībai vajadzēs atbalstīt gan politisko procesu, gan arī jaunās valsts attīstību. Starptautiskā sabiedrība un Eiropas Savienība nedrīkst aizmirst par Ziemeļsudānu, tieši tāpat kā mēs nedrīkstam aizmirst par Dārfūru, kurā konflikts ne tuvu nav atrisināts, vardarbība pēdējos 12 mēnešos ir būtiski palielinājusies un vairāk nekā 270 000 personu ir bijušas spiestas pamest mājas, savukārt vairāk nekā trīs miljoni joprojām dzīvo nometnēs."@lv13
"Monsieur le Président, je suis très heureuse que les Soudanais du Sud aient pu déterminer librement leur destin. Ce résultat sans appel a pu être obtenu, on peut s'en féliciter, grâce à un engagement fort de la communauté internationale et de l'Union européenne. Nous sommes ainsi à la veille d'un tournant historique: l'instauration d'une paix durable dans un pays qui a connu près de 40 années de guerre civile sur une période de 55 ans d'indépendance et la naissance d'un nouvel État. Une nouvelle phase s'ouvre, celle des négociations entre le Nord et le Sud sur des points restant à régler pour la mise en œuvre de l'accord de 2005: citoyenneté, délimitation de frontières, rattachement de la zone d'Abyei au Nord ou au Sud, partage de la ressource pétrolière ou question de la dette. L'Union européenne doit évidemment accompagner ce processus politique, comme elle doit soutenir le développement de ce pays. La communauté internationale et l'Union européenne ne doivent pas non plus oublier le Nord-Soudan, pas plus qu'elles ne doivent oublier le Darfour, où le conflit est encore loin d'être résolu et où la violence a considérablement augmenté au cours des douze derniers mois, avec plus de 270 000 personnes contraintes de quitter leur foyer et plus de 3 millions de personnes qui vivent encore aujourd'hui dans des camps."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik ben erg blij dat de Zuid-Soedanezen vrijelijk hun lot hebben kunnen bepalen. Het doet mij deugd te kunnen zeggen dat dit onbetwiste resultaat kon worden bereikt dankzij de enorme inzet van de internationale gemeenschap en de Europese Unie. We staan voor een keerpunt in de geschiedenis: de totstandbrenging van duurzame vrede en een nieuwe staat in een land waar in 55 jaar onafhankelijkheid bijna 40 jaar een burgeroorlog heeft gewoed. Nu breekt er een nieuwe fase aan, namelijk die van de onderhandelingen tussen het noorden en het zuiden over de kwesties die nog geregeld moeten worden met het oog op de uitvoering van het akkoord uit 2005: burgerschap, afbakening van de grenzen, aansluiting van de regio Abyei bij het noorden of het zuiden, verdeling van de winsten uit de oliewinning en de schuldenkwestie. De Europese Unie moet dit politieke proces natuurlijk begeleiden en de ontwikkeling van dit land steunen. De internationale gemeenschap en de Europese Unie mogen ook Noord-Soedan niet vergeten, of Darfur, waar het conflict nog lang niet is opgelost en het geweld de afgelopen twaalf maanden sterk is toegenomen, met meer dan 270 000 mensen die huis en haard hebben moeten verlaten en ruim drie miljoen mensen die op dit moment nog in kampen leven."@nl3
"Panie Przewodniczący! Cieszę się, że ludność Południowego Sudanu uzyskała wolność wyboru własnej przyszłości. Z dumą mogę powiedzieć, że ostateczny niekwestionowany wynik został uzyskany dzięki poważnemu wsparciu społeczności międzynarodowej i Unii Europejskiej. Zbliżamy się do historycznego punktu zwrotnego: ustanowienia trwałego pokoju i nowego państwa w kraju, który przeżył prawie 40 lat wojny domowej w okresie 55 lat od uzyskania niepodległości. Oznacza to nową erę, erę negocjacji między Północą a Południem w sprawach, które należy rozwiązać w celu wdrożenia ogólnego porozumienia pokojowego z 2005 roku: obywatelstwa, określenia granic, decydowania czy region Abyei będzie należeć do Północy, czy do Południa, dzielenia się złożami ropy naftowej i spraw długu. Unia Europejska oczywiście będzie musiała wspierać zarówno ten proces polityczny, jak i rozwój nowego państwa. Społeczność międzynarodowa i Unia Europejska nie mogą zapominać o Północnym Sudanie, tak jak nie możemy zapominać o Darfurze, gdzie konflikt jest daleki od rozwiązania i gdzie akty przemocy znacznie nasiliły się w okresie ostatnich 12 miesięcy, ponad 270 000 osób zostało zmuszonych do opuszczenia domów, a ponad trzy miliony nadal mieszka w obozach."@pl16
"Senhor Presidente, fico verdadeiramente satisfeita pelo facto de a população do Sudão do Sul ter tido a liberdade de escolher o seu futuro. Estou orgulhosa por poder afirmar que o inegável resultado final foi obtido graças ao forte apoio da comunidade internacional e da União Europeia. Estamos a aproximar-nos de um ponto de viragem histórico: o estabelecimento da paz duradoura e a criação de um Estado novo num país que viveu quase 40 anos de guerra civil nos 55 anos desde a sua independência. Isto marca uma nova era, a era das negociações entre o Norte e o Sul sobre as questões que necessitam ser resolvidas para implementar o Acordo de Paz Global assinado em 2005: cidadania, definição de fronteiras, decidir se a região de Abyei será do Norte ou do Sul, partilha de recursos petrolíferos e questões sobre a dívida. A União Europeia necessitará, claro está, de apoiar este processo político e o desenvolvimento do novo Estado. A comunidade internacional e a União Europeia não podem esquecer o Norte do Sudão, tal como não nos podemos esquecer de Darfur, onde o conflito está longe de estar resolvido e onde a violência aumentou consideravelmente durante os últimos 12 meses, com mais de 270 000 indivíduos forçados a abandonar as suas casas e mais de três milhões ainda a viver em campos."@pt17
"Domnule președinte, sunt foarte fericită că oamenilor din Sudanul de Sud li s-a acordat libertatea de a-și alege viitorul. Sunt mândră că pot afirma că acest rezultat final necontestat a fost obținut datorită sprijinului puternic din partea comunității internaționale și a Uniunii Europene. Ne apropiem astfel de un punct de cotitură istoric: instaurarea unei păci durabile și crearea unui stat nou într-o țară care a cunoscut aproape 40 de ani de război civil într-o perioadă de 55 de ani de la independența sa. Acest eveniment marchează o nouă epocă, cea a negocierilor dintre Nord și Sud cu privire la chestiunile care trebuie soluționate pentru a pune în aplicare acordul global de pace din 2005: cetățenia, delimitarea frontierelor, decizia dacă regiunea Abyei va aparține nordului sau sudului, împărțirea resurselor petroliere sau problema datoriilor. Uniunea Europeană va trebui desigur să sprijine atât procesul politic, cât și dezvoltarea noului stat. Comunitatea internațională și Uniunea Europeană nu trebuie să uite nici Sudanul de Nord, așa cum nu trebuie să uităm nici regiunea Darfur, unde conflictul este departe de a fi rezolvat și unde violența a crescut considerabil în ultimele 12 luni, unde peste 270 000 de persoane au fost obligate să-și părăsească casele, iar trei milioane trăiesc și astăzi în tabere."@ro18
"Som rada, že občania južného Sudánu dostali možnosť vybrať si svoju budúcnosť. Som hrdá na to, že môžem povedať, že konečný nespochybniteľný výsledok sa dosiahol vďaka silnej podpore zo strany medzinárodného spoločenstva a Európskej únie. Blížime sa k historickému zlomovému bodu: k vytvoreniu trvalého mieru a nového štátu v krajine, ktorá prekonala takmer 40 rokov občianskej vojny z 55 rokov svojej nezávislosti. Znamená to začiatok novej éry, éry rokovaní medzi severným a južným Sudánom o otázkach, ktoré treba vyriešiť, aby sa mohla vykonávať Dohoda o úplnom prímerí z roku 2005, a tými sú občianstvo, vymedzenie hraníc, rozhodnutie, či oblasť Abyei bude pripojená k severnému alebo južnému Sudánu, rozdelenie zdrojov ropy a záležitosti týkajúce sa dlhu. Európska únia musí, samozrejme, podporovať tento politický proces, ako aj rozvoj nového štátu. Medzinárodné spoločenstvo a Európska únia však nesmú zabúdať na severný Sudán a nesmú zabúdať ani na Dárfúr, kde sa konflikt ešte ani zďaleka nevyriešil a kde sa násilie za posledných 12 mesiacov výrazne zvýšilo, pričom viac ako 270 000 osôb muselo opustiť svoje domovy a viac ako tri milióny ešte stále žijú v táboroch."@sk19
"Gospod predsednik, veseli me, da je bila prebivalcem Južnega Sudana dana priložnost za svobodno odločanje o njihovi prihodnosti. Ponosna sem, da lahko povem, da je bil končni nesporni izid dosežen s pomočjo močne podpore s strani mednarodne skupnosti in Evropske unije. Približujemo se zgodovinsko pomembni prelomnici: vzpostavitvi trajnega miru in nove države na območju, ki ima za sabo skoraj 40 let državljanske vojne v skupno 55 letih neodvisnosti. S tem je napočilo novo obdobje, obdobje pogajanj med severom in jugom glede vprašanj, ki jih je treba rešiti za izvedbo celovitega mirovnega sporazuma iz leta 2005: državljanstvo, določitev mej, odločitev, ali bo pokrajina Abyei del severa ali juga, delitev naftnih virov in vprašanje dolgov. Evropska unija bo seveda morala podpreti ta politični proces in razvoj nove države. Mednarodna skupnost in Evropska unija ne smeta pozabiti na severni Sudana, kot tudi ne smemo pozabiti na Darfur, kjer spor še zdaleč ni razrešen in kjer se je nasilje v zadnjih 12 mesecih znatno povečalo, pri čemer je bilo več kot 270 tisoč prebivalcev prisiljenih zapustiti svoje domove, več kot tri milijone pa jih še vedno živi v taboriščih."@sl20
"Herr talman! Jag är mycket glad över att folket i södra Sudan har fått möjligheten att välja sin framtid. Jag är stolt över att kunna säga att det slutliga och entydiga resultatet har uppnåtts tack vare starkt stöd från världssamfundet och EU. Vi närmar oss en historisk vändpunkt: att upprätta en varaktig fred och en ny stat i ett land som under nästan 40 av de 55 år som gått sedan landet blev självständigt har präglats av inbördeskrig. Detta är början på en ny era, en era som präglas av förhandlingar mellan nord och syd om de problem som måste lösas för att genomföra 2005 års övergripande fredsavtal: medborgarskap, fastställande av gränser samt beslut om huruvida makten över regionen Abyeiregionen kommer att innehas av nord eller syd, som delar oljeresurser och skuldfrågor. EU måste naturligtvis stödja både denna politiska process och den nya statens utveckling. Världssamfundet och EU får inte glömma bort norra Sudan, på samma sätt som vi inte får glömma bort Darfur, där konflikten inte på långa vägar är löst och där våldet har ökat kraftigt under de senaste 12 månaderna. Över 270 000 människor har tvingats lämna sina hem och över tre miljoner bor fortfarande i flyktingläger."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph