Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-184-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110202.15.3-184-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Panie Przewodniczący. Szanowni Państwo. To, co dzieje się dzisiaj w Tunezji i Egipcie może być kluczem dla przyszłości całego regionu. Od bardzo dawna społeczeństwa tego regionu nie miały możliwości otwartej ekspresji swych dążeń, swych marzeń, swych obaw. Nie wiemy jeszcze do czego doprowadzą wydarzenia w północnej Afryce. To, co jest pewne, to fakt, że powinniśmy starać się mieć większy wpływ na rozwój sytuacji. Przecież to rozgrywa się w krajach naszego najbliższego sąsiedztwa. Europejskie zaangażowanie w regionie, o którym mówimy, było rzeczywiście spore. Nie od dziś wiemy, że lokalne rządy nie uwzględniały zupełnie tego, co było oczekiwane przez społeczeństwa. Zapalnikami protestu były te zjawiska, które najczęściej detonują społeczne niezadowolenie − bieda, beznadzieja i arogancja władzy. Nie sądzę, aby Tunezja i Egipt marzyły o demokracji w zachodnim wymiarze. Ludzie marzą po prostu o lepszym życiu, a lepszego życia nie muszą wiązać z demokracją. Czy zasługują na owe lepsze życie? Tak, zdecydowanie tak. Wszyscy mają prawo do lepszego życia, mają prawo do respektowania ludzkiej godności, do wolności, do rozwoju. Oby ich nadzieje spełniły się szybko i bezkrwawo. Dziękuje bardzo."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Současné události v Tunisku a Egyptě mohou být klíčem k budoucnosti celého regionu. Společnosti v tomto regionu neměly po velmi dlouhou dobu možnost otevřeně vyjádřit své ambice, sny nebo obavy. Ještě nevíme, jaký bude výsledek událostí v severní Africe. Co je však jisté, je, že bychom se měli pokusit uplatnit větší vliv na vývoj situace. Konec konců tyto události se odehrávají v zemích v našem bezprostředním sousedství. Evropa se v regionu, o kterém diskutujeme, ostatně značně angažovala. Dlouho jsme věděli, že místní vlády ne vždy splňovaly všechna očekávání svých společností. Protesty byly podníceny problémy, které často vyvolávaly sociální nespokojenosti – chudobou, zoufalstvím a arogancí úřadů. Nevěřím, že Tunisko a Egypt sní o demokracii, jak ji chápeme na Západě. Lidé prostě sní o lepším životě a lepší život neznamená nezbytně demokracii. Zaslouží si lepší život? Jistě ano. Každý má právo na lepší život a právo na respektování lidské důstojnosti, na svobodu a rozvoj. Kéž jsou jejich naděje naplněny rychle a bez krveprolití. Děkuji vám."@cs1
"De aktuelle begivenheder i Tunesien og Egypten kan være nøglen til hele regionens fremtid. Samfundene i denne region har i meget lang tid ikke haft mulighed for åbent at give udtryk for deres ambitioner, drømme eller frygt. Vi ved endnu ikke, hvad resultatet af begivenhederne i Nordafrika bliver. Det, der imidlertid er sikkert, er at vi bør forsøge at få større indflydelse på situationens udvikling. Disse begivenheder finder trods alt sted i lande, der er vores umiddelbare naboer. Europa har faktisk engageret sig dybt i den region, som forhandlingerne omhandler. Vi har i lang tid vidst, at de lokale regeringer ikke altid har tilgodeset deres samfunds forventninger. Protesterne blev udløst af de problemer, som oftest giver næring til social uro, nemlig fattigdom, desperation og myndighedernes arrogance. Det er ikke mit indtryk, at Tunesien og Egypten drømmer om demokrati, som vi kender det i Vesten. Befolkningen drømmer simpelthen om et bedre liv, og et bedre liv er ikke nødvendigvis ensbetydende med demokrati. Fortjener de et bedre liv? Ja, det gør de helt bestemt. Enhver har ret til et bedre liv og ret til, at den menneskelige værdighed respekteres, og ret til frihed og til udvikling. Jeg håber, at deres håb bliver indfriet hurtigt og uden blodsudgydelser. Tak."@da2
"Die jüngsten Ereignisse in Tunesien und Ägypten könnten einen großen Einfluss auf die Zukunft der gesamten Region haben. Die Gesellschaften dieser Region hatten lange Zeit keine Möglichkeit, ihren Wünschen, Träumen oder Ängsten Ausdruck zu verleihen. Wir wissen noch nicht, welche Folgen die Ereignisse in Nordafrika haben werden. Es ist jedoch sicher, dass wir versuchen sollten, einen größeren Einfluss auf die Entwicklung der Situation auszuüben. Schließlich finden diese Ereignisse in Ländern in unserer unmittelbaren Nachbarschaft statt. Europa hat sich in dieser Region, über die wir sprechen, in der Tat stark engagiert. Wir wissen nicht erst seit gestern, dass die lokalen Regierungen nicht immer alle Erwartungen ihrer Bevölkerungen erfüllt haben. Die Proteste wurden durch die Probleme entfacht, die die häufigsten Ursachen für soziale Unzufriedenheit sind – Armut, Hoffnungslosigkeit und die Arroganz der Obrigkeit. Ich glaube nicht, dass die Tunesier und die Ägypter von einer Demokratie nach westlichem Vorbild träumen. Die Menschen träumen ganz einfach von einem besseren Leben, und ein besseres Leben ist nicht zwangsläufig mit Demokratie verbunden. Verdienen sie ein besseres Leben? Ja, das tun sie eindeutig. Jeder hat das Recht auf ein besseres Leben und auf das Recht, dass man seine Menschenwürde achtet, auf Freiheit und Entwicklung. Mögen ihre Hoffnungen rasch und ohne Blutvergießen in Erfüllung gehen. Vielen Dank."@de9
"Τα γεγονότα που εξελίσσονται στην Τυνησία και την Αίγυπτο μπορεί να αποδειχθούν καίριας σημασίας για το μέλλον ολόκληρης της περιοχής. Οι κοινωνίες αυτής της περιοχής δεν είχαν την ευκαιρία να εκφράσουν τις φιλοδοξίες, τα όνειρα ή τους φόβους τους ανοικτά για πάρα πολλά χρόνια. Δεν γνωρίζουμε ακόμη ποια θα είναι η τελική έκβαση των γεγονότων στη βόρεια Αφρική. Το βέβαιον είναι ότι πρέπει να προσπαθήσουμε να ασκήσουμε μεγαλύτερη επιρροή στην εξέλιξη της κατάστασης. Εξάλλου, τα γεγονότα αυτά διαδραματίζονται σε γειτονικές μας χώρες. Η Ευρώπη έχει άλλωστε πολύ έντονη παρουσία στην περιοχή για την οποία συζητούμε. Γνωρίζουμε εδώ και πολύ καιρό ότι οι τοπικές κυβερνήσεις δεν ανταποκρίνονταν πάντα σε όλες τις προσδοκίες των κοινωνιών τους. Οι διαμαρτυρίες προκλήθηκαν λόγω των προβλημάτων που συνήθως τροφοδοτούν την κοινωνική δυσαρέσκεια: της φτώχειας, της απελπισίας και της αλαζονείας των αρχών. Δεν πιστεύω ότι η Τυνησία και η Αίγυπτος οραματίζονται τη δημοκρατία όπως αυτή είναι κατανοητή στη Δύση. Οραματίζονται απλώς μια καλύτερη ζωή και καλύτερη ζωή δεν σημαίνει οπωσδήποτε και δημοκρατία. Αξίζουν μια καλύτερη ζωή; Φυσικά και την αξίζουν. Όλοι έχουν δικαίωμα σε μια καλύτερη ζωή και στο δικαίωμα σεβασμού της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, της ελευθερίας και της ανάπτυξης. Εύχομαι οι ελπίδες τους να εκπληρωθούν γρήγορα και χωρίς αιματοχυσία. Σας ευχαριστώ πολύ."@el10
"Current events in Tunisia and Egypt may be the key to the future of the entire region. The societies of this region have not had an opportunity to express their ambitions, dreams or fears openly for a very long time. We do not yet know what the outcome of the events in North Africa will be. What is certain is that we should try to exert a greater influence over the development of the situation. After all, these events are taking place in countries in our immediate neighbourhood. Europe has in fact had a good deal of involvement in the region we are discussing. We have known for a long time that local governments have not always met all the expectations of their societies. The protests were ignited by the problems that most often stoke social discontent – poverty, despair and the arrogance of the authorities. I do not believe that Tunisia and Egypt are dreaming of democracy as it is understood in the West. The people are simply dreaming of a better life, and a better life does not necessarily mean democracy. Do they deserve a better life? Yes, they most certainly do. Everyone has the right to a better life and the right to respect for human dignity, to freedom and to development. May their hopes be fulfilled quickly and without bloodshed. Thank you very much."@en4
"Los acontecimientos actuales en Túnez y Egipto pueden ser la llave al futuro de toda la región. Durante muchísimo tiempo, las sociedades de esta región no han tenido la oportunidad de expresar abiertamente sus ambiciones, sueños o temores. Todavía no sabemos cuál será el resultado de lo ocurrido en África del Norte. Lo que es seguro es que deberíamos intentar ejercer una mayor influencia sobre la evolución de la situación. A fin de cuentas, estos sucesos se están produciendo en países de nuestro entorno inmediato. De hecho, Europa ha estado bastante involucrada en la región en cuestión. Durante mucho tiempo, hemos sabido que los gobiernos locales no siempre han satisfecho todas las expectativas de sus sociedades. Las protestas se agravaron por los problemas que cada vez con más frecuencia alimentan el descontento social —la pobreza, la desesperación y la arrogancia de las autoridades —. No creo que Túnez y Egipto estén soñando con la democracia que entendemos en Occidente. La gente simplemente está soñando con una vida mejor, y una vida mejor no necesariamente significa democracia. ¿Merecen una vida mejor? Sí, sin lugar a dudas. Todo el mundo tiene el derecho a una vida mejor y el derecho al respeto por la dignidad humana, a la libertad y al desarrollo. Ojalá sus esperanzas se cumplan pronto y sin que tenga que derramarse más gotas de sangre. Muchas gracias."@es21
"Praegused sündmused Tuneesias ja Egiptuses võivad olla kogu piirkonna tuleviku võti. Selle piirkonna ühiskonnal ei ole pikka aega olnud võimalust väljendada avalikult oma püüdlusi, unistusi ega hirme. Me ei tea veel, missugused on Põhja-Aafrika sündmuste tagajärjed. Kindel on see, et peaksime püüdma olukorra arengut suuremal määral mõjutada. Lõppude lõpuks toimuvad need sündmused meie lähedastes naaberriikides. Õigupoolest on Euroopa olnud selle piirkonnaga tihedalt seotud. Oleme pikka aega teadnud, et kohalikud valitsused ei ole alati oma ühiskonna kõikidele ootustele vastanud. Protesti vallandasid probleemid, mis toidavad ühiskondlikku rahulolematust kõige sagedamini – vaesus, meeleheide, ja võimude ülbus. Ma ei usu, et Tuneesia ja Egiptus unistavad sellisest läänelikust demokraatiast. Inimesed unistavad lihtsalt paremast elust ja parem elu ei tähenda tingimata demokraatiat. Kas nad väärivad paremat elu? Jah, kahtlemata. Igaühel on õigus paremale elule ja õigus inimõigustest lugupidamisele, õigus vabadusele ja arengule. Loodan, et nende lootused täituvad kiiresti ja ilma verevalamiseta. Suur tänu teile!"@et5
"Tunisian ja Egyptin tämänhetkiset tapahtumat saattavat olla avain koko alueen tulevaisuuteen. Alueen yhteiskunnilla ei ole ollut hyvin pitkään aikaan mahdollisuutta osoittaa avoimesti pyrkimyksiään, unelmiaan tai pelkojaan. Emme vielä tiedä, mikä Pohjois-Afrikan tapahtumien lopputulos tulee olemaan. Varmaa on se, että meidän olisi pyrittävä vaikuttamaan voimakkaammin tilanteen kehittymiseen. Tapahtumat koskevat joka tapauksessa maita, jotka ovat lähinaapurustossamme. Eurooppa on itse asiassa toiminut paljonkin kyseisellä alueella. Olemme tienneet jo pitkään, että paikalliset hallitukset eivät ole aina vastanneet yhteiskuntiensa kaikkia odotuksia. Mielenosoitukset saivat alkunsa ongelmista, jotka useimmiten lietsovat yhteiskunnallista tyytymättömyyttä: köyhyydestä, epätoivosta ja viranomaisten ylimielisyydestä. En usko, että Tunisia ja Egypti haaveilevat demokratiasta siinä muodossa kuin se länsimaissa ymmärretään. Ihmiset haaveilevat vain paremmasta elämästä, eikä parempi elämä välttämättä tarkoita demokratiaa. Ansaitsevatko he paremman elämän? Kyllä todellakin ansaitsevat. Jokaisella on oikeus parempaan elämään ja oikeus ihmisarvon kunnioitukseen, vapauteen ja kehitykseen. Toivon, että heidän toiveensa toteutuvat nopeasti ja ilman verenvuodatusta. Kiitos paljon."@fi7
"Les événements actuels en Tunisie et en Égypte pourraient avoir une importance clé pour l’avenir de toute la région. Depuis très longtemps, les sociétés de cette région se voient refuser la possibilité d’exprimer ouvertement leurs ambitions, leurs rêves ou leurs craintes. Nous ignorons pour le moment à quoi aboutiront les événements d’Afrique du Nord. Ce qui est certain, c’est que nous devrions essayer d’exercer une plus grande influence sur l’évolution de la situation. Après tout, ces événements ont lieu dans des pays situés dans notre voisinage immédiat. En fait, l’Europe a été largement impliquée dans la région dont nous discutons. Nous savons depuis longtemps que les gouvernements locaux n’ont pas toujours répondu aux attentes de leurs populations. La rébellion a été allumée par les problèmes qui nourrissent le plus souvent le mécontentement social, c’est-à-dire la pauvreté, le désespoir et l’arrogance des autorités. Je ne crois pas que la Tunisie et l’Égypte rêvent de démocratie au sens où on l’entend en Occident. Ces populations rêvent simplement d’une vie meilleure, et une vie meilleure ne signifie pas nécessairement la démocratie. Méritent-elles une vie meilleure? Oui, très certainement. Tout le monde a droit à une vie meilleure, au respect de la dignité humaine, à la liberté et au développement. Puissent leurs espoirs être réalisés rapidement et sans effusion de sang. Je vous remercie beaucoup."@fr8
"A Tunéziában és Egyiptomban jelenleg zajló események talán az egész régió jövőjének kulcsát jelentik. E régió társadalmainak nagyon hosszú ideje nem volt lehetősége ambícióinak, álmainak vagy félelmeinek szabadon történő kifejezésére. Még nem tudjuk, mi lesz a kimenetele az észak-afrikai eseményeknek. Az azonban biztos, hogy meg kell próbálnunk nagyobb befolyást gyakorolni a helyzet alakulása felett. Végeredményben ezek az események a közvetlen szomszédságunkban található országokban történnek. Európa valójában nagymértékben érintett a kérdéses régióban. Régóta tudjuk, hogy a helyi kormányok nem mindig feleltek meg az általuk irányított társadalmak valamennyi elvárásának. A tüntetéseket a társadalmi elégedetlenséget leginkább tápláló problémák váltották ki – a szegénység, a kétségbeesés és a hatóságok arroganciája. Nem hiszem, hogy Tunézia és Egyiptom egy nyugati értelemben vett demokráciáról álmodik. Az emberek egyszerűen jobb életről álmodnak, és a jobb élet nem feltétlenül jelent demokráciát. Nem érdemelnek jobb életet? De igen, kétségtelenül megérdemlik. Mindenkinek joga van egy jobb életre és emberi méltóságának tiszteletben tartására, a szabadságra és a fejlődésre. Reméljük, gyorsan és vérontás nélkül teljesülnek a vágyaik. Nagyon köszönöm Önöknek."@hu11
"Gli eventi attuali in Tunisia ed Egitto potrebbero essere cruciali per il futuro dell’intera regione. Le società di questa regione non hanno da molto tempo la possibilità di esprimere apertamente le loro ambizioni, i loro sogni e le loro paure. Non sappiamo ancora quale sarà l’esito di tali eventi in Nordafrica. Quel che è certo è che dovremmo tentare di esercitare maggiore influenza sull’evolversi della situazione. Dopo tutto, questi eventi si stanno verificando in paesi a noi molto vicini. L’Europa è stata di fatto molto coinvolta nella regione oggetto di discussione. Sappiamo da molto tempo che i governi locali non hanno sempre soddisfatto tutte le aspettative delle loro società. Le proteste sono scaturite dai problemi che molto spesso alimentano lo scontento sociale – povertà, disperazione e l’arroganza delle autorità. Non credo che Tunisia ed Egitto sognino la democrazia così come la intendiamo noi in occidente. Le popolazioni in questione sognano semplicemente una vita migliore, e una vita migliore non significa necessariamente democrazia. Si meritano una vita migliore? Sì, sicuramente. Ognuno ha diritto a una vita migliore e al rispetto per la dignità umana, la libertà e lo sviluppo. Auguriamoci che i loro sogni possano avverarsi rapidamente e senza spargimenti di sangue. Grazie molte."@it12
"Dabartiniai įvykiai Tunise ir Egipte gali iš esmės nulemti viso regiono ateitį. Labai ilgai šio regiono visuomenės neturėjo galimybės atvirai išreikšti savo siekių, svajonių ar nuogąstavimų. Dar nėra žinoma, kokie bus įvykių Šiaurės Afrikoje padariniai. Galime būti tikri tik dėl to, kad turėtume stengtis labiau paveikti padėtį. Juk visa tai vyksta šalyse, kurios yra artimiausios mūsų kaimynės. Iš tikrųjų, Europa buvo rimtai įsitraukusi į su aptariamaisiais regionais susijusių klausimų sprendimą. Ilgą laiką mums buvo žinoma, kad vietos valdžia ne visada atitiko savo visuomenių lūkesčius. Protestus įžiebė problemos, kurios dažniausiai sukelia socialinį nepasitenkinimą – tai skurdas, neviltis, valdžios arogancija. Nemanau, kad Tunisas ir Egiptas svajoja apie vakarietiškąją demokratiją. Žmonės tiesiog nori geresnio gyvenimo, o geresnis gyvenimas nebūtinai reiškia demokratiją. Ar jie nusipelno gyventi geriau? Be abejo, taip. Visi turi teisę gyventi geriau ir teisę į tai, kad būtų gerbiamas žmogaus orumas, laisvė ir galimybė tobulėti. Tegu jų viltys išsipildo kuo greičiau ir be kraujo praliejimo. Dėkoju už dėmesį."@lt14
"Pašreizējie notikumi Tunisijā un Ēģiptē var kalpot par atslēgu visa reģiona nākotnei. Šī reģiona sabiedrībām ļoti ilgu laiku nav bijusi iespēja atklāti paust savas mērķus, sapņus vai bailes. Mēs vēl nezinām, kāds būs notikumu iznākums Ziemeļāfrikā. Mums noteikti vajadzētu censties palielināt ietekmi uz situācijas attīstību. Galu galā šie notikumi risinās valstīs, kuras ir mūsu tiešie kaimiņi. Eiropa faktiski bijusi diezgan iesaistīta reģionā, par kuru mēs diskutējam. Mēs ilgu laiku esam zinājuši, ka vietējās valdības ne vienmēr ir attaisnojušas savu sabiedrību gaidas. Protestus izraisīja problēmas, kas visbiežāk izraisīja sociālo neapmierinātību — nabadzība, izmisums un valdību augstprātība. Es neticu, ka Tunisija un Ēģipte sapņo par tādu demokrātiju, kā to saprot rietumos. Šie cilvēki vienkārši sapņo par labāku dzīvi, un labāka dzīve ne vienmēr nozīmē demokrātiju. Vai viņi ir pelnījuši labāku dzīvi? Jā, pavisam noteikti. Ikvienam ir tiesības uz labāku dzīvi un tiesības uz cilvēka cieņas respektēšanu, uz brīvību un attīstību. Lai viņu cerības piepildās ātri un bez asinsizliešanas! Liels paldies!"@lv13
"Panie Przewodniczący. Szanowni Państwo. To, co dzieje się dzisiaj w Tunezji i Egipcie może być kluczem dla przyszłości całego regionu. Od bardzo dawna społeczeństwa tego regionu nie miały możliwości otwartej ekspresji swych dążeń, swych marzeń, swych obaw. Nie wiemy jeszcze do czego doprowadzą wydarzenia w północnej Afryce. To, co jest pewne to fakt, że powinniśmy starać się mieć większy wpływ na rozwój sytuacji. Przecież to rozgrywa się w krajach naszego najbliższego sąsiedztwa. Europejskie zaangażowanie w regionie, o którym mówimy, było rzeczywiście spore. Nie od dziś wiemy, że lokalne rządy nie uwzględniały zupełnie tego, co było oczekiwane przez społeczeństwa. Zapalnikami protestu były te zjawiska, które najczęściej detonują społeczne niezadowolenie - bieda, beznadzieja i arogancja władzy. Nie sądzę, aby Tunezja i Egipt marzyły o demokracji w zachodnim wymiarze. Ludzie marzą po prostu o lepszym życiu, a lepszego życia nie muszą wiązać z demokracją. Czy zasługują na owe lepsze życie? Tak, zdecydowanie tak. Wszyscy mają prawo do lepszego życia, mają prawo do respektowania ludzkiej godności, do wolności, do rozwoju. Oby ich nadzieje spełniły się szybko i bezkrwawo. Dziękuje bardzo."@mt15
"De actuele gebeurtenissen in Tunesië en Egypte kunnen de sleutel zijn voor de toekomst van de hele regio. De samenlevingen in dit gebied hebben al lange tijd hun ambities, dromen en angsten niet openlijk kunnen uitspreken. We weten nog niet waar de gebeurtenissen in Noord-Afrika toe zullen leiden. Het staat vast dat we moeten proberen meer invloed te krijgen op de ontwikkeling van deze situatie die zich immers in onze onmiddellijke nabijheid afspeelt. De Europese betrokkenheid bij de besproken regio was al behoorlijk omvangrijk. We wisten al langer dat de lokale regeringen totaal geen boodschap hadden aan de verwachtingen van de samenleving. De protesten zijn ontbrand door armoede en wanhoop en door de arrogantie van de machthebbers, verschijnselen die meestal sociale ontevredenheid veroorzaken. Ik geloof niet dat Tunesië en Egypte dromen van een democratie naar Westers model. De mensen dromen simpelweg van een beter leven en dat betekent voor hen niet automatisch democratie. Verdienen zij een beter leven? Absoluut, iedereen heeft recht op een beter leven, recht op respect voor de menselijke waardigheid, recht op vrijheid en ontwikkeling. Laten we hopen dat die dromen snel en zonder bloedvergieten uitkomen. Dank u wel."@nl3
"Os actuais acontecimentos na Tunísia e no Egipto podem ser a chave para o futuro de toda a região. Há muito que as sociedades desta região não têm possibilidade de exprimir abertamente as suas ambições, sonhos e receios. Ainda não sabemos qual irá ser o desfecho dos acontecimentos no Norte de África. O que é certo é que devíamos tentar exercer uma maior influência no desenvolvimento da situação. No fim de contas, estes acontecimentos estão a ocorrer em países da nossa vizinhança imediata. A Europa, de facto, tem tido um envolvimento considerável na região que estamos a debater. Sabíamos há muito tempo que os governos locais nem sempre corresponderam a todas as expectativas das suas sociedades. Os protestos foram desencadeados pelos problemas que mais frequentemente alimentam o descontentamento social – pobreza, desespero e a arrogância das autoridades. Não acredito que a Tunísia e o Egipto estejam a sonhar com a democracia tal como a entendemos no Ocidente. As pessoas sonham apenas com uma vida melhor, e uma vida melhor não significa necessariamente democracia. Merecem eles uma vida melhor? Sem dúvida. Toda a gente tem direito a uma vida melhor e o direito ao respeito pela dignidade humana, à liberdade e ao desenvolvimento. Oxalá as suas esperanças se possam tornar realidade rapidamente e sem derramamento de sangue. Muito obrigado."@pt17
"Evenimentele actuale din Tunisia și Egipt pot fi cheia către viitorul întregii regiuni. Societățile din această regiune nu au mai avut ocazia de a-și exprima ambițiile, visurile sau temerile în mod deschis de foarte mult timp. Încă nu știm care va fi rezultatul evenimentelor din Africa de Nord. Știm sigur că ar trebui să încercăm să exercităm o mai mare influență asupra evoluției situației. La urma urmei, aceste evenimente au loc în țări din imediata noastră vecinătate. Europa este de fapt implicată foarte mult în regiunea pe care o discutăm. Știm de foarte mult timp că guvernele locale nu au răspuns întotdeauna tuturor așteptărilor societăților lor. Protestele au fost stârnite de problemele care vizează cel mai adesea nemulțumirea socială – sărăcia, disperarea și aroganța autorităților. Nu cred că Tunisia și Egipt visează la democrație în accepția occidentală a termenului. Oamenii visează pur și simplu la o viață mai bună și o viață mai bună nu înseamnă neapărat democrație. Merită aceștia o viață mai bună? Da, sigur că da. Toată lumea are dreptul la o viață mai bună și dreptul de a respecta demnitatea omului, dreptul la libertate și dezvoltare. Fie ca speranțele acestora să se îndeplinească repede și fără vărsare de sânge. Vă mulțumesc foarte mult."@ro18
"Momentálne udalosti v Tunisku a Egypte by mohli byť kľúčom k budúcnosti celého regiónu. Spoločnosti v tomto regióne veľmi dlho nemali príležitosť vyjadriť svoje ambície, sny alebo obavy. Zatiaľ nevieme, aký bude výsledok udalostí v severnej Afrike. Isté však je, že by sme sa mali usilovať viac ovplyvniť vývoj situácie. K týmto udalostiam napokon dochádza v krajinách v našom bezprostrednom susedstve. Európa sa totiž významne angažuje v oblasti, o ktorej diskutujeme. Už dlho vieme, že miestne vlády nie vždy spĺňajú očakávania spoločnosti. Protesty boli vyvolané problémami, ktoré najčastejšie podnecujú sociálnu nespokojnosť – chudobou, beznádejou a aroganciou úradov. Neverím, že Tunisko a Egypt snívajú o demokracii v západnom zmysle slova. Ľudia jednoducho snívajú o lepšom živote a lepší život neznamená nevyhnutne demokraciu. Zaslúžia si lepší život? Áno, celkom určite zaslúžia. Každý má právo na lepší život a právo na rešpektovanie ľudskej dôstojnosti, slobodu a rozvoj. Azda sa ich nádeje naplnia rýchlo a bez krviprelievania. Ďakujem veľmi pekne."@sk19
"Sedanji dogodki v Tuniziji in Egiptu so lahko ključ do prihodnosti celotne regije. Skupnosti te regije dolgo niso imele priložnosti, da javno izrazijo svoje ambicije, sanje ali strahove. Zaenkrat še ne vemo, kakšen bo razplet dogodkov v Severni Afriki. Zagotovo pa bi morali skušati bolj izrazito vplivati na razvoj dogodkov. Navsezadnje se ti dogodki odvijajo v državah v naši neposredni soseski. Evropa je dejansko bila precej vključena v regiji, o kateri razpravljamo. Že dolgo vemo, da lokalne vlade niso vedno izpolnile pričakovanja njihovih skupnosti. Proteste so povzročile težave, ki zelo pogosto zanetijo socialno nezadovoljstvo – revščina, brezup in objestnost oblasti. Mislim, da Tunizija in Egipt o demokraciji ne sanjata tako, kot jo pojmuje zahod. Ljudje preprosto sanjajo o boljšem življenju in slednje ne pomeni nujno demokracija. Ali si zaslužijo boljše življenje? Zagotovo. Vsak ima pravico do boljšega življenja in pravico do spoštovanja človekovega dostojanstva, svobode in razvoja. Naj se njihovi upi izpolnijo hitro in brez prelivanja krvi. Najlepša hvala."@sl20
"Aktuella händelser i Tunisien och Egypten kan vara nyckeln till framtiden för hela regionen. Samhällena i regionen har inte haft möjlighet att uttrycka sina ambitioner, drömmar eller farhågor öppet under mycket lång tid. Vi vet ännu inte vad händelserna i Nordafrika kommer att leda till. Det som är säkert är att vi bör försöka att utöva större inflytande över hur situationen utvecklas. Trots allt äger dessa händelser rum i länder i vårt omedelbara grannskap. Europa har faktiskt haft en hel del inflytande i den region vi diskuterar. Vi har länge känt till att lokala regeringar inte alltid motsvarar alla förväntningar i deras samhällen. Den gnista som startade protesterna var de problem som oftast underblåser samhälleligt missnöje – fattigdom, hopplöshet och myndigheternas arrogans. Jag tror inte att Tunisien och Egypten drömmer om demokrati så som vi uppfattar det i västvärlden. Människor drömmer helt enkelt om ett bättre liv och ett bättre liv betyder inte nödvändigtvis demokrati. Förtjänar de ett bättre liv? Ja, de gör de verkligen. Alla har rätt till ett bättre liv och rätt till respekt för sin mänskliga värdighet, rätt till frihet och utveckling. Må deras förhoppningar infrias snabbt och utan blodspillan. Tack så mycket."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph