Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-172-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110202.15.3-172-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Sme svedkami silného napätia a konfliktov medzi vládou a občianskou spoločnosťou v Tunisku a v Egypte, ktoré museli zákonite vzniknúť vzhľadom na vážne, dlhodobé a štátnymi orgánmi ignorované problémy v ekonomickej a sociálnej sfére.
Fyzické násilie počas zrážok je nanajvýš poľutovaniahodné a len potvrdzuje silnú potrebu podpory mierového prechodu k demokracii aj zvonku. A preto Európska únia by mala pohotovo zamerať všetky svoje prostriedky na posilnenie právneho štátu a ľudských práv v týchto krajinách vrátane náboženských práv a neželáme si, aby vládu získali netolerantní a militantní islamisti.
V rámci zachovania dobrých susedských vzťahov a bezpečnosti v regióne sa treba zamerať na aktivity smerujúce k posilneniu občianskych spoločností, vytváraniu zdravej opozície a zabezpečeniu demokratických volieb, aby sa zabránilo uzurpovaniu moci extrémistickými radikálnymi skupinami."@sk19
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, jsme svědky silného napětí a konfliktů mezi vládou a občanskou společností v Tunisku a v Egyptě, které musely zákonitě vzniknout s ohledem na vážné dlouhodobé a státními orgány ignorované problémy v ekonomické a sociální sféře.
Fyzické násilí v průběhu střetnutí je nanejvýš politováníhodné a jen potvrzuje silnou potřebu podpory mírového přechodu k demokracii i zvenčí. A proto by měla Evropská unie pohotově zaměřit všechny své prostředky na posílení právního státu a lidských práv v těchto zemích, včetně náboženských práv. Nepřejeme si, aby se vládě dostali netolerantní a militantní islamisté.
V rámci zachování dobrých sousedských vztahů a bezpečnosti v regionu je třeba se zaměřit na aktivity k posílení občanské společnosti, vytváření zdravé opozice a zajištění demokratických voleb, aby se zabránilo uzurpování moci extrémistickými radikálními skupinami."@cs1
"Fru formand! Vi er vidner til en enorm spænding og konflikt mellem regeringen og civilsamfundet i Tunesien og Egypten, der er en uundgåelig følge af alvorlige langvarige økonomiske og samfundsmæssige problemer, som de statslige myndigheder ignorerede.
Den fysiske vold under sammenstødene er i bedste fald beklagelig, og den bekræfter blot det presserende behov for ekstern støtte til en fredelig overgang til demokrati. EU skal derfor være parat til at sætte alle dets ressourcer ind på at styrke de lovfæstede statslige rettigheder og menneskerettigheder i disse lande, inklusive religiøse rettigheder. Vi ønsker ikke at overlade magten til intolerante og militante islamister.
Inden for rammerne af en bevarelse af gode naboskabsforbindelser og den regionale sikkerhed er det nødvendigt at fokusere på aktiviteter, der skal styrke civilsamfundet, skabe en sund opposition og sikre demokratiske valg, for at forhindre ekstremistiske yderliggående grupper i at tilrane sig magten."@da2
"Frau Präsidentin, in Tunesien und Ägypten erleben wir enorme Spannungen und Konflikte zwischen der Regierung und der Zivilgesellschaft, die unweigerlich durch ernste, langfristige Probleme in der Wirtschaft und Gesellschaft, die von den staatlichen Behörden ignoriert worden waren, hervorgerufen wurden.
Die physische Gewalt bei diesen Auseinandersetzungen ist allenfalls bedauerlich und bestätigt lediglich die dringend notwendige externe Unterstützung eines friedlichen Übergangs zur Demokratie. Die Europäische Union sollte daher bereit sein, all ihre Ressourcen auf die Förderung des Rechtsstaats und der Menschenrechte in diesen Ländern, auch die religiösen Rechte, auszurichten. Wir wollen nicht, dass intolerante und militante Islamisten an die Macht kommen.
Im Rahmen der Aufrechterhaltung gutnachbarschaftlicher Beziehungen und der regionalen Sicherheit ist es wichtig, sich auf Aktivitäten zur Stärkung der Zivilgesellschaft, zum Aufbau einer gesunden Opposition und zur Sicherstellung demokratischer Wahlen zu konzentrieren, um zu verhindern, dass extremistische, radikale Gruppen die Macht an sich reißen."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, είμαστε μάρτυρες πολύ μεγάλης έντασης και συγκρούσεων μεταξύ της κυβέρνησης και της κοινωνίας των πολιτών στην Τυνησία και την Αίγυπτο, που προέκυψαν αναπόφευκτα ως αποτέλεσμα σοβαρών και μακροχρόνιων προβλημάτων στην οικονομία και την κοινωνία, τα οποία αγνόησαν οι κρατικές αρχές.
Η σωματική βία κατά τη διάρκεια των συγκρούσεων αποτελεί στην καλύτερη περίπτωση λυπηρό γεγονός, απλώς δε επιβεβαιώνει την επείγουσα ανάγκη εξωτερικής στήριξης για την ειρηνική μετάβαση στη δημοκρατία. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει συνεπώς να είναι προετοιμασμένη ώστε να κατευθύνει όλους τους πόρους της στην ενίσχυση του κράτους δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις χώρες αυτές, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών δικαιωμάτων. Δεν θέλουμε να καταλάβουν την εξουσία αδιάλλακτοι και στρατευμένοι ισλαμιστές.
Στο πλαίσιο της διατήρησης σχέσεων καλής γειτονίας και της περιφερειακής ασφάλειας, είναι αναγκαίο να επικεντρωθούμε σε δραστηριότητες που αποσκοπούν στην ενίσχυση της κοινωνίας των πολιτών, τη δημιουργία υγιούς αντιπολίτευσης και τη διασφάλιση δημοκρατικών εκλογών, προκειμένου να αποφευχθεί ο σφετερισμός της εξουσίας από εξτρεμιστικές και ριζοσπαστικές ομάδες."@el10
"Madam President, we are witnessing enormous tension and conflict between the government and civil society in Tunisia and Egypt, which has inevitably come about as a result of serious, long-term problems in the economy and society that were ignored by the state authorities.
The physical violence during the clashes is at best regrettable, and only confirms the urgent need for external support for a peaceful transition to democracy. The European Union should therefore be prepared to direct all of its resources towards strengthening the legal state and human rights in these countries, including religious rights. We do not want intolerant and militant Islamists to get into power.
Within the framework of maintaining good neighbourly relations and regional security, it is necessary to focus on activities aimed at strengthening civil society, creating a healthy opposition and ensuring democratic elections, in order to prevent extremist radial groups from usurping power."@en4
"Señora Presidenta, estamos siendo testigos del conflicto y la enorme tensión existente entre el Gobierno y la sociedad civil en Túnez y en Egipto, que han surgido de forma inevitable como consecuencia de los graves problemas que venían sufriendo la economía y la sociedad del país desde hace largo tiempo, y de los que las autoridades públicas hacían caso omiso.
La violencia física durante las revueltas es como mínimo lamentable, y únicamente sirve para confirmar la urgente necesidad de apoyo externo al proceso de transición a la democracia. Por consiguiente, la Unión Europea debería prepararse para dirigir todos sus recursos hacia el fortalecimiento del Estado de Derecho y los derechos humanos en esos países, incluidos los derechos religiosos. No queremos que los islamistas intolerantes se hagan con el poder.
Para mantener unas buenas relaciones de vecindad y proteger la seguridad regional es necesario concentrarse en las actividades dirigidas a fortalecer la sociedad civil, creando una oposición sana y garantizando unas elecciones democráticas a fin de evitar que los grupos radicales extremistas usurpen el poder."@es21
"Lugupeetud juhataja! Tuneesias ja Egiptuses näeme valitsuse ja kodanikuühiskonna vahel tohutut pinget ja konflikti, mis on paratamatu tagajärg tõsistele pikaajalistele majanduslikele ja ühiskondlikele probleemidele, mida riigi ametivõimud eirasid.
Füüsiline vägivald kokkupõrgete ajal on väga kahetsusväärne ja kinnitab ainult pakilist vajadust välisabi järele, et minna rahumeelselt demokraatiale üle. Seepärast peaks Euroopa Liit olema valmis suunama kõik oma ressursid õigusriigi ja inimõiguste olukorra, kaasa arvatud usuga seotud õiguste tugevdamiseks neis riikides. Me ei taha, et võimule saaksid sallimatud ja sõjakad islamistid.
Heanaaberlike suhete ja piirkondliku turvalisuse säilitamise raames on vajalik keskenduda meetmetele, mille eesmärk on kodanikuühiskonna tugevdamine, terve opositsiooni loomine ja demokraatlike valimiste tagamine, et vältida äärmuslike radikaalsete rühmituste võimuhaaramist."@et5
"Arvoisa puhemies, todistamme Tunisiassa ja Egyptissä hallituksen ja kansalaisyhteiskunnan välistä valtavaa jännitettä ja konfliktia, jotka ovat väistämätön seuraus talouden ja yhteiskunnan vakavista ja pitkäaikaisista ongelmista, jotka valtion viranomaiset ovat jättäneet huomiotta.
Fyysinen väkivalta yhteenottojen aikana on parhaimmillaan valitettavaa ja vain vahvistaa sen, että rauhallista demokratiaan siirtymistä varten tarvitaan kiireesti ulkoista tukea. Euroopan unionin olisi siksi oltava valmis suuntaamaan kaikki resurssinsa oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien, myös uskonnollisten oikeuksien, vahvistamiseen kyseisissä valtioissa. Emme halua päästää valtaan suvaitsemattomia ja militantteja islamisteja.
Hyvien naapuruussuhteiden ja alueellisen turvallisuuden ylläpitämisen puitteissa on keskityttävä toimiin, joilla pyritään vahvistamaan kansalaisyhteiskuntaa, perustamaan terve oppositio ja varmistamaan demokraattiset vaalit, jotta radikaaleja ääriryhmiä estetään pääsemästä valtaan."@fi7
"Madame la Présidente, la tension énorme et le conflit qui divisent le gouvernement et la société civile en Tunisie et en Égypte sont évidemment le résultat de graves problèmes économiques et sociaux qui existaient depuis longtemps et étaient ignorés par les autorités publiques.
Les violences physiques qui ont eu lieu lors des manifestations sont, au mieux, regrettables et ne font que confirmer la nécessité urgente d’un soutien extérieur pour une transition pacifique vers la démocratie. L’Union européenne devrait donc se préparer à axer toutes ses ressources sur l’état de droit et les droits de l’homme dans ces pays, y compris les droits religieux. Nous ne voulons pas que des islamistes intolérants et militants parviennent au pouvoir.
Dans le cadre du maintien de bonnes relations de voisinage et de la sécurité de la région, nous devons nous concentrer sur des actions visant à renforcer la société civile, à créer une opposition saine et à assurer des élections démocratiques, afin d’empêcher l’usurpation du pouvoir par des groupes extrémistes radicaux."@fr8
"Elnök asszony! Hatalmas feszültségnek és konfliktusnak vagyunk a szemtanúi a kormány és a civil társadalom között Tunéziában és Egyiptomban, ami az állami hatóságok által figyelmen kívül hagyott súlyos, hosszú távú gazdasági és társadalmi problémák következtében végül elkerülhetetlenül jelentkezett.
Az összecsapások során alkalmazott fizikai erőszak legjobb esetben is sajnálatos, és csak azt erősíti meg, hogy sürgős szükség van a demokrácia felé vezető békés átmenet külső támogatására. Ezért az Európai Uniónak fel kell készülnie arra, hogy minden erőforrását a jogrend és az emberi jogok megerősítésére összpontosítja ezekben az országokban, a vallási jogokat is ide számítva. Nem akarjuk, hogy intoleráns és militáns iszlamisták kerüljenek hatalomra.
A jószomszédi kapcsolatok és a regionális biztonság fenntartásának keretein belül a civil társadalom megerősítésére irányuló tevékenységekre, erős ellenzék létrehozására és demokratikus választások megrendezésére kell összpontosítanunk annak megelőzése érdekében, hogy szélsőséges radikális csoportok magukhoz ragadják a hatalmat."@hu11
"Signora Presidente, stiamo assistendo a conflitti e tensioni enormi tra il governo e la società civile in Tunisia ed Egitto, conseguenza inevitabile di gravi problemi di lungo periodo in ambito economico e sociale, ignorati dalle autorità statali.
La violenza fisica durante gli scontri è deplorevole, nel migliore dei casi, e non fa che confermare la necessità impellente di sostegno esterno per una transizione pacifica verso la democrazia. L’Unione europea dovrebbe pertanto essere pronta a dirigere tutte le sue risorse verso il rafforzamento dello stato di diritto e dei diritti umani in questi paesi, compresi i diritti religiosi. Non vogliamo che conquistino il potere islamici intolleranti e militanti.
Nel quadro del mantenimento di buoni rapporti di vicinato e della sicurezza regionale, occorre concentrarsi su attività volte a rafforzare la società civile, a creare un’opposizione sana e a garantire elezioni democratiche, per prevenire che i gruppi radicali estremisti usurpino il potere."@it12
"Ponia pirmininke, esame didelės įtampos ir konflikto tarp vyriausybės ir pilietinės visuomenės Tunise ir Egipte, kurių neišvengiamai kyla dėl rimtų ilgalaikių ekonomikos ir visuomenės problemų, į kurias valstybės valdžios institucijos nekreipė dėmesio, liudininkai.
Dėl fizinio smurto per susidūrimus lieka tik apgailestauti, tačiau tuo tik patvirtinama būtinybė skubiai teikti išorės paramą taikiam perėjimui prie demokratijos. Todėl Europos Sąjunga turėtų būti pasirengusi nukreipti visus savo išteklius teisinės valstybės principui ir žmogaus teisėms, tarp jų religinėms teisėms, stiprinti šiose šalyse. Nenorime, kad nepakantūs ir kovingi islamistai patektų į valdžią.
Palaikant gerus kaimyninius santykius ir užtikrinant regiono saugumą būtina sutelkti dėmesį į veiklą, kuria siekiama stiprinti pilietinę visuomenę, sudaryti palankias sąlygas opozicijai ir užtikrinti, kad vyksiantys rinkimai būtų demokratiški, kad taip būtų galima sutrukdyti ekstremistų radikalų grupėms užgrobti valdžią."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Mēs esam aculiecinieki milzīgai spriedzei un konfliktam starp valdību un pilsonisko sabiedrību Tunisijā un Ēģiptē, kas nenoliedzami ir radušies nopietnu, ilgstošu ekonomikas un sabiedrības problēmu dēļ, kuras ignorēja valstu valdības.
Fiziskā vardarbība sadursmju laikā labākajā gadījumā ir nožēlojama un tikai apstiprina steidzamo vajadzību pēc ārēja atbalsta mierīgai pārejai uz demokrātiju. Eiropas Savienībai tāpēc vajadzētu būt gatavai virzīt visus tās resursus uz tiesiskas valsts un cilvēktiesību, tostarp reliģisko tiesību, stiprināšanu šajās valstīs. Mēs nevēlamies, lai pie varas nāk netoleranti un kareivīgi islāmisti.
Labu kaimiņattiecību un reģiona drošības uzturēšanai ir nepieciešams pievērsties pasākumiem, kas paredzēti pilsoniskās sabiedrības stiprināšanai, stipras opozīcijas radīšanai un demokrātisku vēlēšanu nodrošināšanai, lai atturētu ekstrēmistiski radikālas grupas no varas uzurpēšanas."@lv13
"Sme svedkami silného napätia a konfliktov medzi vládou a občianskou spoločnosťou v Tunisku a v Egypte, ktoré museli zákonite vzniknúť vzhľadom na vážne, dlhodobé a štátnymi orgánmi ignorované problémy v ekonomickej a sociálnej sfére.
Fyzické násilie počas zrážok je nanajvýš poľutovaniahodné a len potvrdzuje silnú potrebu podpory mierového prechodu k demokracii aj zvonku. A preto Európska únia by mala pohotovo zamerať všetky svoje prostriedky na posilnenie právneho štátu a ľudských práv v týchto krajinách vrátane náboženských práv a neželáme si, aby vládu získali netolerantní a militantní islamisti.
V rámci zachovania dobrých susedských vzťahov a bezpečnosti v regióne sa treba zamerať na aktivity smerujúce k posilneniu občianskych spoločností, vytváraniu zdravej opozície a zabezpečeniu demokratických volieb, aby sa zabránilo uzurpovaniu moci extrémistickými radikálnymi skupinami."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, we zijn getuige van hevige spanningen en conflicten tussen regeringen en burgers in Tunesië en Egypte, die onvermijdelijk waren gezien de langdurige en ernstige sociaaleconomische problemen, die door de regeringen werden genegeerd.
Het fysieke geweld tijdens de conflicten is zacht gezegd betreurenswaardig en bevestigt alleen maar dat er dringend behoefte is aan externe steun voor een vredige overgang naar democratie. Daarom zou de Europese Unie bereid moeten zijn al haar middelen in te zetten om de rechtsstaat en de mensenrechten, met inbegrip van de religieuze vrijheid, in deze landen te versterken. We willen niet dat intolerante militante islamisten de macht grijpen.
Met het oog op instandhouding van goede nabuurschapsbetrekkingen en de veiligheid in de regio moeten we ons richten op activiteiten om het maatschappelijk middenveld te versterken, een gezonde oppositie te vormen en democratische verkiezingen mogelijk te maken, teneinde een machtsgreep door extremistische radicale groeperingen te voorkomen."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Jesteśmy świadkami ogromnych napięć i konfliktów między rządem a społeczeństwem obywatelskim w Tunezji i Egipcie, które w nieunikniony sposób pojawiły się w wyniku poważnych, długofalowych problemów gospodarczych i społecznych, ignorowanych przez władze państwowe.
Przemoc fizyczna w trakcie starć jest co najmniej godna ubolewania i tylko potwierdza pilną potrzebę udzielenia wsparcia z zewnątrz dla pokojowej transformacji w kierunku demokracji. Z tego względu Unia Europejska powinna być gotowa skierować wszystkie swoje zasoby na wzmocnienie państwa prawa i praw człowieka w tych krajach, w tym praw religijnych. Nie chcemy, by do władzy doszli nietolerancyjni i bojowo nastawieni islamiści.
W ramach utrzymywania dobrych stosunków sąsiedzkich i bezpieczeństwa regionalnego należy skoncentrować się na działaniach służących wzmocnieniu społeczeństwa obywatelskiego, stworzeniu zdrowej opozycji i zagwarantowaniu demokratycznych wyborów, aby uniknąć przejęcia władzy przez ekstremistyczne grupy radykałów."@pl16
"Senhora Presidente, estamos a assistir a uma enorme tensão e conflito entre o governo e a sociedade civil na Tunísia e no Egipto, que surgiram inevitavelmente em resultado de problemas, que vinham de há muito, na economia e na sociedade que foram ignorados pelas autoridades.
A violência física durante os confrontos é, no mínimo, lamentável, e apenas confirma a necessidade urgente de apoio externo a uma transição pacífica para a democracia. A União Europeia deve, pois, estar preparada para mobilizar todos os seus recursos no sentido de fortalecer o Estado de direito e os direitos humanos nestes países, incluindo os direitos religiosos. Não queremos que islamistas intolerantes e militantes tomem o poder.
No quadro da manutenção de boas relações de vizinhança e da segurança regional, é necessário privilegiar actividades orientadas para o fortalecimento da sociedade civil, para a criação de uma oposição saudável e que assegurem a realização de eleições democráticas, a fim de evitar que grupos de extremistas radicais usurpem o poder."@pt17
"Doamnă președintă, asistăm la o tensiune și un conflict enorm între guvern și societatea civilă în Tunisia și Egipt, fapt care s-a produs în mod inevitabil ca urmare a unor probleme serioase, pe termen lung în economie și societate, probleme care au fost ignorate de către autoritățile de stat.
Violența fizică din timpul conflictelor este în cel mai bun caz regretabilă și nu face decât să confirme nevoia urgentă de sprijin extern pentru o tranziție pașnică spre democrație. Prin urmare, Uniunea Europeană ar trebui să fie pregătită să-și îndrepte toate resursele spre consolidarea statului legal și a drepturilor omului în aceste țări, inclusiv a drepturilor religioase. Nu dorim ca islamiștii intoleranți și militanți să ajungă la putere.
În cadrul menținerii unor relații de vecinătate și de siguranță bune, este necesar să ne concentrăm pe activități menite să consolideze societatea civilă, creând o opoziție sănătoasă și asigurând alegeri democratice, pentru a împiedica grupurile radical extremiste să uzurpeze puterea."@ro18
"Gospa predsednica, priča smo ogromni napetosti in sporu med vlado in civilno družbo v Tuniziji in Egiptu, ki se je neizogibno pripetil kot rezultat resnih in dolgotrajnih težav v gospodarstvu in družbi, ki so jih zanemarjale državne oblasti.
Fizično nasilje med spopadi je v najboljšem primeru obžalovanja vredno in le potrjuje nujo po zunanji podpori miroljubnega prehoda v demokracijo. Evropska unija bi morala zato biti pripravljena vsa svoja sredstva usmeriti v krepitev pravne države in človekovih pravic v teh državah, vključno z verskimi pravicami. Nočemo, da bi se nepoučeni in militantni islamisti zavihteli na oblast.
Znotraj okvira ohranjanja dobrih sosedskih odnosov in regionalne varnosti se moramo nujno osredotočiti na dejavnosti, ki so usmerjene v krepitev civilne družbe, vzpostavitev zdrave opozicije in zagotavljanje demokratičnih volitev, da bi skrajnim radikalnim skupinam preprečili prisvojitev oblasti."@sl20
"Fru talman! Vi bevittnar enorma spänningar och konflikter mellan regeringen och det civila samhället i Tunisien och Egypten, som har uppkommit som en oundviklig följd av allvarliga och långvariga problem i ekonomin och samhället i dessa länder som de statliga myndigheterna har nonchalerat.
Det fysiska våldet under sammandrabbningarna är minst sagt beklagligt och bekräftar endast det överhängande behovet av en fredlig övergång till demokrati. EU bör därför vara berett att satsa alla sina resurser på att förstärka rättsläget och de mänskliga rättigheterna i dessa länder, inbegripet religiösa rättigheter. Vi vill inte att intoleranta och militanta islamister ska få makten.
Inom ramen för bevarandet av goda grannförbindelser och regional säkerhet är det nödvändigt att vi inriktar oss på verksamheter som syftar till att bygga upp det civila samhället, skapa en sund opposition och garantera demokratiska val, för att förhindra att radikala extremistgrupper tillskansar sig makten."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples