Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-166-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110202.15.3-166-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madam President, I reiterate what I said in my speech, namely that there is much baggage from the past, which all of us should reflect on and learn lessons from. But that should not stop us, as a European Union, from engaging with Egypt and the Arab world to support democracy and human rights, and I expect my colleague, despite her different views on Europe, to share this view with me."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, opakuji, co jsem řekl v mém projevu, konkrétně, že existuje mnoho zátěže z minulosti, kterou bychom všichni měli reflektovat a poučit se z ní. Ale to by nám jako Evropské unii nemělo zabránit se zabývat Egyptem a arabským světem a podporovat demokracii a lidská práva a očekávám, že má kolegyně, bez ohledu na její odlišný pohled na Evropu, bude tento názor se mnou sdílet."@cs1
"Fru formand! Jeg vil gentage, hvad jeg sagde i mit indlæg om, at der er megen bagage fra fortiden, som vi alle bør tænke på og lære af. Men det bør ikke afholde EU fra at tage forbindelse til Egypten og den arabiske verden for at støtte demokrati og menneskerettigheder, og jeg regner med, at min kollega trods hendes anderledes synspunkter vedrørende Europa er enig med mig."@da2
"Frau Präsidentin, ich wiederhole, was ich in meiner Rede gesagt habe, nämlich, dass es viele Lasten aus der Vergangenheit gibt, über die wir alle nachdenken sollten, und die uns eine Lehre sein sollten. Aber das sollte uns, als Europäische Union, nicht davon abhalten, auf Ägypten und die arabische Welt zuzugehen, um die Demokratie und die Menschenrechte zu fördern, und ich erwarte hier von meiner Kollegin, dass sie trotz ihrer unterschiedlichen Ansichten über Europa meiner Meinung ist."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, επαναλαμβάνω αυτό που ανέφερα στην ομιλία μου, δηλαδή ότι υπάρχει μεγάλη κληρονομιά από το παρελθόν, την οποία όλοι μας θα πρέπει να αναλογιστούμε και να αντλήσουμε διδάγματα. Όμως αυτό δεν πρέπει να μας αποτρέπει, ως Ευρωπαϊκή Ένωση, από το να ασχοληθούμε με την Αίγυπτο και τον αραβικό κόσμο για να στηρίξουμε τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα, αναμένω δε από τη συνάδελφό μου, παρά τις διαφορετικές απόψεις της σχετικά με την Ευρώπη, να συμμεριστεί την άποψη αυτή με εμένα."@el10
"Señora Presidenta, reitero lo que he dicho en mi intervención, a saber, que arrastramos un importante bagaje del pasado sobre el que todos deberíamos reflexionar y extraer lecciones de él. Pero eso no debe detenernos, como Unión Europea, de unirnos a Egipto y al mundo árabe en la defensa de la democracia y los derechos humanos, y espero que Su Señoría, a pesar de la diferente visión que tiene de Europa, comparta este punto de vista conmigo."@es21
"Lugupeetud juhataja! Kordan oma sõnavõtus öeldut: meil lasub suur minevikutaak ning me kõik peaksime selle üle mõtisklema ja oma järeldused tegema. See ei peaks meid aga takistama Euroopa Liiduna Egiptuse ja araabia maadega tegelemast ning demokraatiat ja inimõigusi toetamast ning ma ootan, et mu kolleeg jagab minuga seda seisukohta vaatamata meie lahknevatele arvamusele Euroopa kohta."@et5
"Arvoisa puhemies, toistan sen mitä sanoin puheessani eli että menneisyyden taakka on suuri, mitä kaikkien meidän pitäisi pohtia ja ottaa siitä opiksi. Se ei kuitenkaan saa estää meitä Euroopan unionina olemasta tekemisissä Egyptin ja arabimaailman kanssa demokratian ja ihmisoikeuksien tukemiseksi, ja odotan, että kollegani jakaa näkemyksen kanssani huolimatta erilaisista unionia koskevista näkemyksistään."@fi7
"Madame la Présidente, je répète ce que j’ai dit lors de mon intervention, à savoir que l’héritage du passé est lourd et nous devrions tous réfléchir et en tirer des enseignements. Mais cela ne doit pas nous empêcher, en tant qu’Union européenne, de nous engager aux côtés de l’Égypte et du monde arabe afin de soutenir la démocratie et les droits de l’homme, et je m’attends à ce que ma collègue, malgré son opinion différente sur l’Europe, partage cet avis avec moi."@fr8
"Elnök asszony! Megismétlem, amit felszólalásomban mondtam, nevezetesen azt, hogy a múltból nagyon sok teher rajtunk maradt, amelyen valamennyiünknek el kell gondolkodnunk és amelyből tanulnunk kell! De ennek nem szabad megakadályoznia minket – mint az Európai Uniót – abban, hogy Egyiptomban és az arab világban részt vegyünk a demokrácia és az emberi jogok támogatásában, és az Európával kapcsolatos eltérő nézeteink ellenére elvárom munkatársamtól, hogy egyetértsen velem ebben a kérdésben."@hu11
"Signora Presidente, ripeto quello che ho già affermato poc’anzi, vale a dire che ci portiamo dietro dal passato un grosso bagaglio, su cui tutti dovremmo riflettere e da cui dovremmo trarre insegnamento. Ma questo non ci dovrebbe impedire, come Unione europea, di impegnarci con l’Egitto e il mondo arabo per sostenere la democrazia e i diritti umani, e mi aspetto che la mia onorevole collega, nonostante il suo punto di vista diverso sull’Europa, condivida questa mia opinione."@it12
"Ponia pirmininke, pakartosiu tai, ką sakiau savo kalboje, būtent kad turime didelį praeities bagažą, kurį visi turėtume apmąstyti ir iš kurio turėtume pasimokyti. Tačiau tai neturėtų atgrasyti mūsų, kaip Europos Sąjungos, nuo bendradarbiavimo su Egiptu ir arabų pasauliu siekiat skatinti demokratiją ir pagarbą žmogaus teisėms, ir tikiuosi, kad mano kolegė, nepaisydama kitokios savo nuomonės apie Europą, pritars šiai mano nuomonei."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Es atkārtošu to, ko teicu savā runā, proti, ka ir liela pagātnes bagāža, par kuru mums visiem vajadzētu domāt un no kuras mācīties. Taču tam nevajadzētu atturēt mūs kā Eiropas Savienību no darba ar Ēģipti un arābu pasauli, lai atbalstītu demokrātiju un cilvēktiesības, un es ceru, ka mana kolēģe, par spīti saviem atšķirīgajiem uzskatiem par Eiropu, būs vienisprātis ar mani.."@lv13
"Madam President, I reiterate what I said in my speech, namely that there is much baggage from the past, which all of us should reflect on and learn lessons from. But that should not stop us, as a European Union, from engaging with Egypt and the Arab world to support democracy and human rights, and I expect my colleague, despite her different views on Europe, to share this view with me."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ik herhaal wat ik in mijn toespraak zei, namelijk dat er vanuit het verleden veel bagage is waarover wij allen moeten nadenken en waaruit we lessen moeten trekken. Echter, dit mag ons als Europese Unie er niet van weerhouden om de dialoog met Egypte en de Arabische wereld aan te gaan teneinde democratie en mensenrechten te ondersteunen, en ik verwacht dat mijn collega, hoewel zij over Europa andere meningen heeft, dit standpunt met mij deelt."@nl3
"Pani Przewodnicząca! Chciałbym powtórzyć to, co powiedziałem w swoim wystąpienia, czyli że mamy pokaźny bagaż z przeszłości, nad którym każdy z nas powinien się zastanowić i wyciągnąć z niego wnioski. Ale to nie powinno powstrzymać nas, Unii Europejskiej, od współdziałania z Egiptem i światem arabskim od wspierania demokracji i praw człowieka, i oczekuję, że moja koleżanka, pomimo odmiennych poglądów dotyczących Europy, zgodzi się ze mną w tej sprawie."@pl16
"Senhora Presidente, repito o que disse no meu discurso, nomeadamente que há muitas coisas do passado sobre as quais deveríamos reflectir e com as quais deveríamos aprender. Mas isso não nos deve impedir, enquanto União Europeia, de colaborarmos com o Egipto e o mundo árabe para apoiar a democracia e o respeito dos direitos humanos, e espero que a minha colega, apesar das divergências de opinião sobre a Europa, concorde comigo neste aspecto."@pt17
"Doamnă președintă, repet ceea ce am spus în discursul meu, și anume că avem un trecut apăsător la care ar trebui să reflectăm cu toții și din care ar trebui să învățăm. Însă acest lucru nu ar trebui să ne oprească, în calitate de Uniune Europeană, de la a ne lua angajamentul față de Egipt și lumea arabă pentru a sprijini democrația și drepturile omului, și mă aștept ca colega mea, în ciuda părerilor sale diferite despre Europa, să împărtășească această opinie."@ro18
"Zopakujem, čo som povedal vo svojom prejave, a to, že máme za sebou veľa chýb minulosti, o ktorých by sme všetci mali rozmýšľať a poučiť sa z nich. Ale to by nás ako Európsku úniu nemalo odradiť od pôsobenia v Egypte a v arabskom svete s cieľom podporovať demokraciu a ľudské práva a očakávam od svojej kolegyne, že napriek svojim rozdielnym pohľadom na Európu bude súhlasiť s týmto mojím názorom."@sk19
"Gospa predsednica, ponavljam, kar sem rekel v svojem govoru, in sicer da je veliko madežev iz preteklosti, o katerih bi morali razmisliti in se iz njih nekaj naučiti. A to nas kot Evropsko unijo ne bi smelo odvrniti od sodelovanja z Egiptom in arabskim svetom pri podpiranju demokracije in človekovih pravic, in pričakujem, da se bo moja kolegica kljub svojim drugačnim pogledom na Evropo glede tega strinjala z mano."@sl20
"Fru talman! Jag upprepar det som jag sade i mitt anförande, nämligen att det finns mycket i bagage från det förflutna, som vi alla bör fundera över och dra lärdom av. Men detta bör inte hindra oss att som Europeisk union inleda samtal med Egypten och arabvärlden för att stödja demokrati och de mänskliga rättigheterna, och jag förväntar mig att min kollega, trots hennes skilda uppfattningar om EU delar denna uppfattning med mig."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Richard Howitt (S&D ). -"18,20,15,1,14,9,21,4
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph