Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-136-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110202.15.3-136-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, the question I wanted to ask the honourable Member was: how can democracy flourish in societies where there are no institutions and histories of democratic tradition?
Democracy does not just pop up in an unfertile field. We keep talking about creating democratic states without having worked on creating the democratic institutions upon which democracy flowers."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, otázka, kterou jsem chtěl položit ctěnému poslanci, zní: jak může demokracie vzkvétat ve společnostech, v nichž neexistují instituce a historie demokratické tradice?
Demokracie jen tak nevypučí na neoplodněném poli. Stále hovoříme o vytvoření demokratických států, aniž bychom pracovali na vytvoření demokratických institucí, na nichž demokracie vzkvétá."@cs1
"Hr. formand! Jeg vil gerne spørge det ærede medlem, hvordan demokratiet kan blomstre i samfund, hvor der ikke findes institutioner og historie med demokratiske traditioner?
Demokratiet dukker ikke blot op på en ufrugtbar mark. Vi bliver ved med at tale om demokratiske stater uden at have arbejdet med at skabe de demokratiske institutioner, der danner grobund for demokratiet."@da2
"Herr Präsident, ich möchte dem geschätzten Abgeordneten folgende Frage stellen: Wie kann Demokratie in Gesellschaften gedeihen, in denen es keine Einrichtungen und keine Geschichte der demokratischen Tradition gibt?
Demokratie wächst nicht einfach so auf einem unfruchtbaren Feld. Wir sprechen unentwegt über die Schaffung demokratischer Staaten, ohne dass wir an der Einsetzung demokratischer Einrichtungen gearbeitet haben, in denen Demokratie gedeiht."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, το ερώτημα που ήθελα να θέσω στον αξιότιμο βουλευτή ήταν: πώς μπορεί να ανθήσει η δημοκρατία σε κοινωνίες όπου δεν υπάρχουν θεσμικά όργανα και ιστορικό δημοκρατικής παράδοσης;
Η δημοκρατία δεν αναφύεται έτσι απλά σε άγονο έδαφος. Μιλούμε συνεχώς για τη δημιουργία δημοκρατικών κρατών χωρίς να έχουμε εργαστεί για τη δημιουργία των δημοκρατικών θεσμών επί των οποίων ανθεί η δημοκρατία."@el10
"Señor Presidente, la pregunta que quiero plantear es: ¿cómo puede florecer la democracia en sociedades en las que no existen instituciones y una historia de tradición democrática?
La democracia no brota en terrenos yermos. Seguimos hablando de crear Estados democráticos sin habernos dedicado a generar las instituciones democráticas que permitirán florecer a esa democracia."@es21
"− Austatud juhataja! Tahaksin austatud parlamendiliikmelt küsida: kuidas on võimalik demokraatia õitseng ühiskondades, kus puuduvad demokraatliku traditsiooniga institutsioonid ja minevikukogemused?
Demokraatia ei juurdu lihtsalt selleks sobimatusse pinnasesse. Räägime muudkui demokraatlike riikide loomisest, ilma et oleksime teinud midagi demokraatlike institutsioonide loomiseks, millele demokraatia õitseng toetub."@et5
"Arvoisa puhemies, haluan kysyä parlamentin jäseneltä: miten demokratia voi kukoistaa yhteiskunnissa, joissa ei ole demokraattisen perinteen instituutioita ja historiaa?
Demokratia ei tupsahda ylös hedelmättömästä pellosta. Me puhumme jatkuvasti demokraattisten valtioiden luomisesta ilman että pohdimme miten luoda demokraattisia instituutioita, joiden varassa demokratia kukoistaa."@fi7
"Monsieur le Président, la question que je voulais poser à mon cher collègue était la suivante: comment la démocratie peut-elle se développer dans des sociétés où il n’y a aucune institution ni histoire de tradition démocratique?
La démocratie n’apparaît pas soudainement dans un terrain infertile. Nous parlons sans cesse de créer des États démocratiques sans avoir travaillé à la création des institutions démocratiques permettant à la démocratie de se développer."@fr8
"Elnök úr! A következő kérdést szerettem volna feltenni tisztelt képviselőtársamnak: hogyan virágozhat a demokrácia olyan társadalmakban, ahol hiányoznak a demokratikus hagyományok intézményei és előzményei?
A demokrácia nem képes csak úgy előugrani egy terméketlen talajból. Folyamatosan demokratikus államok létrehozásáról beszélünk, de semmit sem teszünk azoknak a demokratikus intézményeknek a létrehozásáért, amelyeken a demokrácia kivirágozhat."@hu11
"Signor Presidente, la domanda che vorrei porre all’onorevole è la seguente: la democrazia come può prosperare in società in cui non esistono istituzioni né una storia di tradizione democratica?
La democrazia non sboccia spontanea in un terreno sterile. Continuiamo a dire di voler creare Stati democratici senza esserci impegnati per dare vita alle istituzioni democratiche su cui far fiorire la democrazia."@it12
"Pone pirmininke, gerbiamam nariui noriu užduoti tokį klausimą: kaip visuomenėje gali klestėti demokratija, jei nėra demokratinės tradicijos institucijų ir istorijos?
Demokratija neišdygsta tiesiog šiaip sau, netreštoje dirvoje. Vis kalbame apie demokratinių valstybių kūrimą nesukūrę demokratinių institucijų, kuriose suklestėtų demokratija."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, jautājums, ko es vēlētos uzdot godājamajam deputātam, ir šāds — kā demokrātija var attīstīties sabiedrībā, kur nav demokrātiskās tradīcijas iestāžu un vēstures?
Demokrātija vienkārši neuzdīgst neauglīgā laukā. Mēs visu laiku runājam par demokrātisku valstu radīšanu, nestrādājot pie demokrātisku iestāžu izveides, uz kurām balstoties, uzplaukst demokrātija."@lv13
"Mr President, the question I wanted to ask the honourable Member was: how can democracy flourish in societies where there are no institutions and histories of democratic tradition?
Democracy does not just pop up in an unfertile field. We keep talking about creating democratic states without having worked on creating the democratic institutions upon which democracy flowers."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de vraag die ik de geachte afgevaardigde wilde stellen, was: hoe kan democratie floreren in maatschappijen zonder instellingen en zonder democratische traditie?
Democratie ontkiemt niet zomaar in onvruchtbare grond. We hebben het voortdurend over de vorming van democratische staten zonder dat we werk hebben gestoken in de vorming van democratische instellingen die nodig zijn om de democratie te laten opbloeien."@nl3
"Panie Przewodniczący! Pytanie, które chciałem zadać szanownemu panu posłowi, brzmi: jak demokracja może kwitnąć w społeczeństwach, w których nie ma instytucji i historii tradycji demokratycznych?
Demokracja nie wzrasta na jałowym gruncie. Stale mówimy o tworzeniu państw demokratycznych, bez wcześniejszej pracy nad utworzeniem instytucji demokratycznych, na których rozkwita demokracja."@pl16
"Senhor Presidente, a pergunta que eu queria fazer ao senhor deputado era a seguinte: como pode a democracia florescer em sociedades onde não existem instituições nem registos de tradição democrática?
A democracia não aparece do nada num campo estéril. Continuamos a falar em criar Estados democráticos sem termos trabalhado na criação de instituições democráticas sobre as quais a democracia se desenvolve."@pt17
"Domnule președinte, întrebarea pe care am dorit să i-o adresez onorabilului deputat este: cum poate înflori democrația în țări unde nu există instituții și un trecut de tradiții democratice?
Democrația nu apare pur și simplu dintr-un pământ neroditor. Tot vorbim despre crearea statelor democratice fără a fi lucrat la crearea instituțiilor democratice care contribuie la înflorirea democrației."@ro18
"Otázka, ktorú chcem položiť kolegovi poslancovi, znie: ako môže demokracia prekvitať v spoločnosti, v ktorej nie sú inštitúcie ani história demokratickej tradície?
Demokracia sa len tak neobjaví na neúrodnom poli. Stále hovoríme o budovaní demokratických štátov, ale nepracujeme na budovaní demokratických inštitúcií, z ktorých demokracia vyrastá."@sk19
"Gospod predsednik, vprašanje, ki sem ga želel zastaviti spoštovanemu poslancu, se je glasilo: kako lahko demokracija uspeva v družbah, kjer ni nobenih institucij in zgodovine demokratične tradicije?
Demokracija ne more preprosto vznikniti na neplodnih tleh. Ves čas govorimo o ustanavljanju demokratičnih držav, ne da bi se ukvarjali z ustanavljanjem demokratičnih institucij, na katerih temelji demokracija."@sl20
"Herr talman! Den fråga jag vill ställa till ledamoten är: hur kan demokrati blomstra i samhällen där det inte finns några institutioner och ingen demokratisk tradition?
Demokrati kan inte bara plötsligt börja spira i en näringsfattig miljö. Vi talar hela tiden om att skapa demokratiska stater utan att ha arbetat på att bygga upp demokratiska institutioner där demokratin kan utvecklas."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nirj Deva (ECR )."5,19,11
"Nirj Deva (ECR ). -"18,20,15,1,14,13,9,21,4
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples