Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-134-000"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Domnule președinte, doamnă Ashton, doamnelor și domnilor, după cum au spus mulți colegi, este desigur de dorit să se pună bazele democrației în Africa de Nord, așa cum avem democrație aici în Europa. Totuși, există și riscuri pentru care trebuie să fim pregătiți. Ne amintim cu toții atacul împotriva creștinilor copți care a avut loc de Crăciun chiar aici în Egipt. Teama noastră, doamnă Ashton, este să nu ne trezim într-o zi cu o dictatură islamică în Africa de Nord. Din acest punct de vedere, este esențial ca Europa să fie vigilentă pentru nu a ajunge în situația în care să aibă țări care să-i fie ostile în Africa de Nord care, trebuie să ne amintim, are multe legături comerciale cu Europa. În actuala criză economică, nu există nicio îndoială că economiile noastre nu vor acționa bine la această destabilizare. Nu ar trebui să pierdem din vedere faptul că această destabilizare va avea cu siguranță repercusiuni asupra imigrației, mai ales asupra țărilor din Europa de Sud. Prin urmare, solicit Comisiei și Înaltului Reprezentant să fie vigilenți cu privire la aceste aspecte."@ro18
lpv:translated text
"Austatud juhataja, paruness Ashton, head kolleegid! Nagu paljud juba öelnud on, on demokraatia rajamine Põhja-Aafrikas nii, nagu meil siin Euroopas, kindlasti soovitatav. Siiski on siinkohal ka riske, millele kindlalt vastu astuda tuleb. Me kõik mäletame rünnakuid kopti kristlaste vastu, mis jõulude ajal just Egiptuses toimusid. Meie hirm, paruness Ashton, on see, et ühel päeval võib Põhja-Aafrikas olla islami diktatuur. Sellest vaatepunktist on Euroopa jaoks eluliselt oluline olla valvel, et me ei satuks olukorda, kus Põhja-Aafrikas on vaenulikud riigid, ja me ei tohi unustada, et nendel riikidel on Euroopaga arvukalt kaubandussuhteid. Ei ole kahtlust, et praeguses majanduskriisis reageerib meie majandus sellisele destabiliseerimisele halvasti. Samuti ei tohi me unustada, et selline destabiliseerimine mõjutab kindlasti sisserännet, eelkõige Lõuna-Euroopa riikidesse. Seetõttu kutsun komisjoni ja kõrget esindajat üles nendes küsimustes valvel olema."@et5
lpv:translated text
"Gospod predsednik, baronica Ashton, gospe in gospodje, kot jih je povedalo veliko, je vsekakor zaželeno, da se v Severni Afriki vzpostavi demokracija, prav tako kot imamo demokracijo tukaj v Evropi. Vendar pa obstajajo tudi tveganja, s katerimi se moramo spopasti. Vsi se spomnimo napada na koptske kristjane, ki se je zgodil v času božiča, prav v Egiptu. Bojimo se, baronica Ashton, bi nekega dne v Severni Afriki lahko prišlo do islamske diktature . S tega vidika je za Evropo nujno, da je pozorna in da se ne znajdemo v položaju, ko bomo priča sovražnim državam v Severni Afriki, ki, ne pozabimo, ima veliko trgovinskih povezav z Evropo. Nedvomno se v sedanji gospodarski krizi naša gospodarstva na to destabilizacijo ne bodo dobro odzvala. Prav tako bi morali upoštevati, da bo ta destabilizacija zagotovo pustila posledice na področju priseljevanja, zlasti v južne evropske države. Zato Komisijo in visoko predstavnico pozivam, da sta pozorni na to."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Ashton, è sicuramente auspicabile, come ho sentito da molti, che si possa arrivare a un futuro di democrazia nel Nord Africa, una democrazia come quella che abbiamo in Europa. Però abbiamo anche dei pericoli e non possiamo nasconderceli. Ricordiamo tutti l'attentato che c'è stato sotto Natale nei confronti dei cristiani copti proprio in Egitto. Il nostro timore, signora Ashton, è proprio quello che magari un giorno si possa arrivare ad avere una dittatura islamica nel Nord Africa. Quindi, da questo punto di vista l'Europa deve assolutamente essere il cane da guardia per evitare che ci siano un giorno dei paesi ostili nel Nord Africa che – ricordiamocelo bene – hanno anche numerosi rapporti commerciali con i nostri territori. Sicuramente, in questo periodo di crisi economica, questa destabilizzazione non farà piacere alla nostra economia. Inoltre, non dobbiamo dimenticarci che, anche a livello di immigrazione, questa destabilizzazione provocherà sicuramente delle ripercussioni, soprattutto nei paesi del Sud dell'Europa. Pertanto chiedo alla Commissione europea e all'Alto rappresentante che vigilino su queste cose."@mt15
lpv:translated text
"Pane předsedající, baronko Ashtonová, dámy a pánové, jak mnozí již řekli, je zajisté žádoucí, aby byla v severní Africe zavedena demokracie, jako máme demokracii zde v Evropě. Existují ale také rizika, jímž musíme čelit. Všichni si pamatujeme na útoky proti koptským křesťanům, které se odehrály o Vánocích právě v Egyptě. Naší obavou je, baronko Ashtonová, že bychom jednou mohli v severní Africe skončit s islámskou diktaturou. Z tohoto hlediska je důležité, aby byla Evropa ve střehu, abychom se nedostali do situace, kdy budou v severní Africe nepřátelské země, které, jak nesmíme zapomenout, mají s Evropou mnoho obchodních kontaktů. Není pochyb o tom, že v současné ekonomické krizi nebudou naše ekonomiky na tuto destabilizaci reagovat dobře. Měli bychom také mít na paměti, že tato destabilizace bude mít jistě dopad na přistěhovalectví, zejména do jihoevropských zemí. Vyzývám proto Komisi a vysokou představitelku, aby v těchto záležitostech byli ostražití."@cs1
lpv:translated text
"Ako mnohí povedali, je rozhodne žiaduce, aby sa v severnej Afrike vybudovala demokracia, tak ako máme demokraciu aj tu v Európe. Sú tu však aj riziká, ktorým musíme čeliť. Všetci si pamätáme na útok na koptských kresťanov, ku ktorému došlo priamo tu v Egypte počas Vianoc. Máme strach, pani Ashtonová, že jedného dňa môžeme skončiť s islamskou diktatúrou v severnej Afrike. Z tohto pohľadu je dôležité, aby bola Európa v strehu, aby sme sa nedostali do situácie, keď budú v severnej Afrike, ktorá, na to musíme pamätať, má veľa obchodných kontaktov s Európou, nepriateľské krajiny. Niet pochýb, že v súčasnej hospodárskej kríze nebudú naše hospodárstva dobre reagovať na takúto destabilizáciu. Musíme tiež mať na pamäti, že táto destabilizácia bude mať rozhodne negatívne dôsledky na prisťahovalectvo, najmä do juhoeurópskych krajín. Preto vyzývam Komisiu a vysokú predstaviteľku, aby boli v týchto veciach obozretní."@sk19
lpv:translated text
"Pone pirmininke, baroniene C. Ashton, ponios ir ponai, kaip sakė daugelis, tikrai pageidautina, kad Šiaurės Afrikoje įsigalėtų demokratija, kaip ir čia, Europoje, mes turime demokratiją. Tačiau taip pat yra pavojų, kurių mums kyla. Visi prisimename išpuolius prieš koptų krikščionis per Kalėdas būtent ten, Egipte. Baroniene C. Ashton, baiminamės, kad vieną dieną Šiaurės Afrikoje gali įsigalėti islamiškoji diktatūra. Šiuo požiūriu svarbu, kad Europa būtų budri, kad neleistume susidaryti tokiai padėčiai, kad Šiaurės Afrikoje esančios valstybės, kurios, turime nepamiršti, turi daug prekybos ryšių su Europa, netaptų mums priešiškos. Nėra jokios abejonės, kad esant dabartinei ekonomikos krizei mūsų ekonomikos reakcija į destabilizavimą nebus gera. Taip pat turime atminti, kad toks destabilizavimas tikrai turės atgarsį imigracijai, visų pirma į pietines Europos valstybes. Todėl raginu Komisiją ir vyriausiąją įgaliotinę budriai stebėti šiuos įvykius."@lt14
lpv:translated text
"Panie Przewodniczący, Pani Baronesso Ashton, Panie i Panowie! Jak już wiele osób wspomniało, z pewnością pożądane jest ustanowienie demokracji w Afryce Północnej, takiej jak nasza demokracja w Europie. Istnieją jednak zagrożenia, którym musimy stawić czoła. Wszyscy pamiętamy atak na chrześcijan koptyjskich, do którego doszło właśnie w Egipcie w czasie świąt Bożego Narodzenia. Obawiamy się, Pani Baronesso Ashton, że pewnego dnia w Afryce Północnej może pojawić się dyktatura islamska. Z tego punktu widzenia Europa musi stać na straży, by nie doszło do sytuacji, w której wrogie państwa pojawią się w Afryce Północnej, mającej wiele powiązań handlowych z Europą, o których musimy pamiętać. Nie ma wątpliwości, że w obecnym kryzysie gospodarczym nasze gospodarki nie zareagują dobrze na tę destabilizację. Powinniśmy też pamiętać, że ta destabilizacja z pewnością spowoduje skutki w postaci imigracji, zwłaszcza do krajów południowej Europy. Dlatego wzywam Komisję i wysoką przedstawiciel do zachowania czujności w tym zakresie."@pl16
lpv:translated text
"Elnök úr, Ashton bárónő, hölgyeim és uraim! Amint ezt sokan elmondták, természetesen kívánatos, hogy a demokrácia megvesse a lábát Észak-Afrikában, mint ahogyan mi is demokráciában élünk itt, Európában. Vannak azonban kockázatok is, amelyekkel szembe kell néznünk. Valamennyien emlékszünk a kopt keresztények elleni támadásra, amelyre karácsonykor került sor pontosan itt, Egyiptomban. Attól félünk, Ashton bárónő, hogy egy napon arra ébredünk, hogy iszlám diktatúra uralkodik Észak-Afrikában. Ebből a szempontból létfontosságú, hogy Európa résen legyen, nehogy olyan helyzetbe kerüljünk, amelyben ellenséges országok vannak Észak-Afrikában, amelyek – és erről nem szabad megfeledkeznünk – sok európai kereskedelmi kapcsolattal rendelkeznek. Nem kétséges, hogy a jelenlegi gazdasági válságban gazdaságaink rosszul reagálnának erre a destabilizáló hatásra. Azt is szem előtt kell tartanunk, hogy ez a destabilizáció minden bizonnyal a bevándorlásban is éreztetné a hatását, különös tekintettel a dél-európai országokra. Ezért felszólítom a Bizottságot és a főképviselőt, hogy legyenek nagyon éberek ezekben a kérdésekben."@hu11
lpv:translated text
"Hr. formand, Baroness Ashton, mine damer og herrer! Som mange allerede har sagt, er det bestemt ønskværdigt, at der indføres demokrati i Nordafrika, på samme måde som vi har demokrati her i Europa. Der er imidlertid også risici, som vi skal se i øjnene. Vi husker alle det angreb på koptiske kristne, der fandt sted i julen midt i Egypten. Jeg vil sige til Baroness Ashton, at vi frygter en dag at ende med et islamisk diktatur i Nordafrika. Ud fra denne betragtning er det vigtigt, at Europa er på vagt, så vi ikke kommer i en situation, hvor der er fjendtlige lande i Nordafrika, der som bekendt har mange handelsforbindelser med Europa. Der er ingen tvivl om, at vores økonomier under den aktuelle økonomiske krise ikke vil reagere godt på en sådan destabilisering. Vi skal også huske på, at denne destabilisering helt sikkert vil have indvirkning på immigrationen i specielt de sydeuropæiske lande. Jeg vil derfor opfordre Kommissionen og den højtstående repræsentant til at være på vagt i disse sager."@da2
lpv:translated text
"Arvoisat puhemies ja Catherine Ashton, hyvät parlamentin jäsenet, kuten monet ovat sanoneet, on todella toivottavaa, että Pohjois-Afrikkaan perustetaan demokratia, aivan kuten meillä on demokratia Euroopassa. On kuitenkin myös riskejä, jotka meidän on kohdattava. Muistamme kaikki jouluna Egyptissä tapahtuneen hyökkäyksen koptikristittyjä vastaan. Catherine Ashton, pelkäämme, että Pohjois-Afrikkaan saattaa jonain päivänä nousta islamilainen diktatuuri. Tästä näkökulmasta EU:n on erittäin tärkeää olla valppaana, niin ettemme joudu tilanteeseen, jossa Pohjois-Afrikassa on vihamielisiä valtioita. Meidän on muistettava, että Pohjois-Afrikalla on monia yhteyksiä Eurooppaan. Ei ole epäilystäkään siitä, että nykyisessä talouskriisissä taloutemme ei reagoi hyvin epävakauteen. Meidän on muistettava sekin, että epävakaudella on varmasti vaikutuksia maahanmuuttoon, erityisesti Etelä-Euroopan valtioissa. Vetoan siksi komissioon ja korkeaan edustajaan, jotta ne ovat valppaita näissä asioissa."@fi7
lpv:translated text
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw Ashton, geachte collega´s, het is inderdaad zoals ik meerderen heb horen zeggen wenselijk dat er voor Noord-Afrika een toekomst met democratie in het verschiet komt te liggen, met een democratie zoals wij die in Europa hebben. Er doen zich echter ook gevaren voor en daarvoor mogen wij niet de ogen sluiten. Wij herinneren ons allemaal nog de aanslag die kort voor kerstmis is gepleegd op koptische kerken in Egypte. Wij zijn bang, mevrouw Ashton, dat er uiteindelijk een islamistische dictatuur komt in Noord-Afrika. Daarom moet Europa absoluut op zijn hoede zijn, want wij mogen niet in een situatie verzeild raken waarin wij in Noord-Afrika ons vijandig gezinde landen hebben. Wij mogen namelijk niet vergeten dat deze landen ook talloze handelsbetrekkingen onderhouden met onze landen. In deze tijd van economische crisis komt deze destabilisering onze economie allesbehalve goed uit. Bovendien mogen wij niet vergeten dat deze destabilisering ongetwijfeld gevolgen zal hebben voor de emigratie naar met name de Zuid-Europese landen. Daarom vraag ik de Commissie en de hoge vertegenwoordiger om een oogje in het zeil te houden."@nl3
lpv:translated text
"Herr talman, fru Ashton, mina damer och herrar! Som många har sagt är det naturligtvis angeläget att demokrati införs i Nordafrika, precis som vi har demokrati här i Europa. Det finns emellertid också risker som vi måste ta itu med. Vi minns alla det angrepp mot koptiska kristna som skedde just i Egypten under julen. Det vi är rädda för, Catherine Ashton, är att vi en dag kanske kommer att stå där med en islamisk diktatur i Nordafrika. I det perspektivet är det viktigt att EU är på sin vakt, så att vi inte hamnar i en situation med fientligt inställda länder i Nordafrika som har många handelsförbindelser med EU, vilket vi måste komma ihåg. Det råder inget tvivel om att våra ekonomier i den aktuella ekonomiska krisen kommer att reagera negativt på denna destabilisering. Vi bör också komma ihåg att destabiliseringen säkert kommer att få återverkningar på invandringen, särskilt till de sydeuropeiska länderna. Jag uppmanar därför kommissionen och den höga representanten att vara vaksamma när det gäller dessa frågor."@sv22
lpv:translated text
"Κύριε Πρόεδρε, βαρόνη Ashton, κυρίες και κύριοι, όπως ανέφεραν πολλοί, είναι ασφαλώς επιθυμητό να εγκαθιδρυθεί δημοκρατία στη Βόρεια Αφρική, όπως ακριβώς έχουμε δημοκρατία εδώ στην Ευρώπη. Ωστόσο, υπάρχουν επίσης κίνδυνοι που πρέπει να αντιμετωπίσουμε. Όλοι θυμόμαστε την επίθεση κατά των κοπτών χριστιανών που έλαβε χώρα κατά τη διάρκεια των Χριστουγέννων ακριβώς εκεί, στην Αίγυπτο. Ο φόβος μας, βαρόνη Ashton, είναι ότι θα μπορούσαμε μία ημέρα να καταλήξουμε με μια ισλαμική δικτατορία στη Βόρεια Αφρική. Από την άποψη αυτή, είναι ζωτικής σημασίας για την Ευρώπη να είναι σε επιφυλακή ώστε να μην βρεθούμε στην κατάσταση να υπάρχουν εχθρικές χώρες στη Βόρεια Αφρική η οποία, δεν πρέπει να το λησμονούμε, έχει πολλούς εμπορικούς δεσμούς με την Ευρώπη. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι στην τρέχουσα οικονομική κρίση οι οικονομίες μας δεν θα αντιδράσουν καλά σε μια τέτοια αποσταθεροποίηση. Θα πρέπει επίσης να έχουμε κατά νου ότι η αποσταθεροποίηση αυτή είναι βέβαιο ότι θα έχει επιπτώσεις στην εισροή μεταναστών, ιδίως σε χώρες της νότιας Ευρώπης. Καλώ κατά συνέπεια την Επιτροπή και την Υπάτη Εκπρόσωπο να δείξουν ιδιαίτερη επαγρύπνηση στα θέματα αυτά."@el10
lpv:translated text
"Priekšsēdētāja kungs, baronese dāmas un kungi! Kā daudzi ir norādījuši, ir noteikti vēlams Ziemeļāfrikā izveidot demokrātiju, tāpat kā mums ir demokrātija šeit, Eiropā. Tomēr ir arī riski, ar kuriem mums jāsaskaras. Mēs visi atceramies uzbrukumu koptu kristiešiem Ziemassvētkos tieši Ēģiptē. Mēs baidāmies, baronese ka viss var kādu dienu beigties ar islāmistu diktatūru Ziemeļāfrikā. Raugoties no šī viedokļa, ir ļoti svarīgi, lai Eiropa būtu modra, lai mēs nenonāktu situācijā, kad Ziemeļāfrikā ir naidīgas valstis, kurām — atcerieties — ir daudzas tirdzniecības attiecības ar Eiropu. Nav šaubu, ka pašreizējā ekonomikas krīzē mūsu ekonomika pienācīgi nereaģēs uz šo destabilizāciju. Mums arī jāpatur prātā, ka šī destabilizācija noteikti ietekmēs imigrāciju, jo īpaši Eiropas dienvidu valstīs. Tāpēc es aicinu Komisiju un Augsto pārstāvi modri uzraudzīt šos jautājumus."@lv13
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Senhor Presidente, Senhora Baronesa Ashton, Senhoras e Senhores Deputados, como muitos disseram, é certamente desejável que a democracia seja instaurada no Norte de África, tal como a democracia que temos aqui na Europa. Contudo, também existem riscos que temos de enfrentar. Todos nos lembramos do ataque contra os cristãos coptas ocorrido no Natal, precisamente no Egipto. O nosso receio, Senhora Baronesa Ashton, é que possamos acabar um dia destes com uma ditadura islâmica no Norte de África. Deste ponto de vista, é crucial que a Europa esteja atenta para que não nos coloquemos numa situação em que haja países hostis no Norte de África que, convém recordar, tem muitas ligações comerciais com a Europa. Não há qualquer dúvida de que, na actual crise económica, as nossas economias não vão reagir bem a esta destabilização. Devemos também ter em mente que esta destabilização vai certamente ter repercussões na imigração, em especial para os países do Sul da Europa. Apelo assim à Comissão e à Alta Representante para que se mantenham vigilantes relativamente a estas questões."@pt17
lpv:translated text
"Señor Presidente, baronesa Ashton, Señorías, como muchos han indicado es del todo deseable que se implante la democracia en África Septentrional al igual que existe aquí en Europa. Sin embargo, también existen riesgos que debemos afrontar. Todos recordamos los ataques contra los cristianos coptos que tuvieron lugar durante la Navidad allí en Egipto. Nuestro temor, baronesa Ashton, es que un día nos encontremos con una dictadura islámica en África Septentrional. Desde esta perspectiva, resulta vital que Europa se mantenga en guardia para evitar una situación en la que existan países hostiles en África Septentrional, una región que como sabemos tiene muchos vínculos comerciales con Europa. No cabe duda de que en el actual escenario de crisis nuestras economías no reaccionarán bien ante esta inestabilidad. Asimismo, debemos tener presente el hecho de que esta agitación tendrá repercusiones sobre la inmigración, especialmente en la que se dirige a los países del sur de Europa. En definitiva, pido a la Comisión y a la Alta Representante que se mantengan vigilantes en torno a estos asuntos."@es21
lpv:translated text
"Herr Präsident, Baroness Ashton, meine Damen und Herren, wie bereits viele gesagt haben, ist es sicherlich erstrebenswert, dass die Demokratie in Nordafrika eingeführt wird, so wie wir hier in Europa Demokratie haben. Dennoch gibt es auch Risiken, die wir zu berücksichtigen haben. Wir alle erinnern uns an den Anschlag auf koptische Christen, der um Weihnachten, genau hier in Ägypten, stattgefunden hat. Unsere Furcht, Baroness Ashton, ist, dass wir eines Tages mit einer islamistischen Diktatur in Nordafrika enden könnten. Vor diesem Hintergrund ist es essenziell für Europa, vorsichtig zu sein, sodass wir nicht in eine Lage kommen, dass es feindliche Länder in Nordafrika gibt, die – und das dürfen wir nicht vergessen – viele Handelsverbindungen mit Europa haben. Zweifellos werden unsere Volkswirtschaften angesichts der aktuellen Wirtschaftskrise auf diese Destabilisierung nicht positiv reagieren. Wir sollten ebenfalls berücksichtigen, dass diese Destabilisierung mit Sicherheit Auswirkungen auf die Zuwanderung, vor allem in südliche europäische Länder, haben wird. Ich rufe deshalb die Kommission und die Hohe Vertreterin zu Wachsamkeit in diesen Angelegenheiten auf."@de9
lpv:translated text
"Mr President, Baroness Ashton, ladies and gentlemen, as many have said, it is certainly desirable for democracy to be established in North Africa, just as we have democracy here in Europe. However, there are also risks that we must face up to. We all remember the attack against Coptic Christians that took place over Christmas, right there in Egypt. Our fear, Baroness Ashton, is that we might one day end up with an Islamic dictatorship in North Africa. From this point of view, it is vital for Europe to be on guard so that we do not get into a situation where there are hostile countries in North Africa which, we must remember, has many trade links with Europe. There is no doubt that in the current economic crisis our economies will not react well to this destabilisation. We should also bear in mind that this destabilisation is certain to have repercussions on immigration, especially into southern European countries. I therefore call upon the Commission and the High Representative to be vigilant over these matters."@en4
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Ashton, è sicuramente auspicabile, come ho sentito da molti, che si possa arrivare a un futuro di democrazia nel Nord Africa, una democrazia come quella che abbiamo in Europa. Però abbiamo anche dei pericoli e non possiamo nasconderceli. Ricordiamo tutti l'attentato che c'è stato sotto Natale nei confronti dei cristiani copti proprio in Egitto. Il nostro timore, signora Ashton, è proprio quello che magari un giorno si possa arrivare ad avere una dittatura islamica nel Nord Africa. Quindi, da questo punto di vista l'Europa deve assolutamente essere il cane da guardia per evitare che ci siano un giorno dei paesi ostili nel Nord Africa che – ricordiamocelo bene – hanno anche numerosi rapporti commerciali con i nostri territori. Sicuramente, in questo periodo di crisi economica, questa destabilizzazione non farà piacere alla nostra economia. Inoltre, non dobbiamo dimenticarci che, anche a livello di immigrazione, questa destabilizzazione provocherà sicuramente delle ripercussioni, soprattutto nei paesi del Sud dell'Europa. Pertanto chiedo alla Commissione europea e all'Alto rappresentante che vigilino su queste cose."@it12
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Monsieur le Président, Madame la Baronne Ashton, Mesdames et Messieurs, comme beaucoup l’ont dit, il est assurément souhaitable que la démocratie s’installe en Afrique du Nord, comme nous l’avons ici en Europe. Cependant, il y a aussi des risques auxquels nous devons faire face. Nous nous rappelons tous les attaques contre les chrétiens coptes qui ont eu lieu pendant la période de Noël, là-bas en Égypte. Notre crainte, Madame la Baronne Ashton, est que nous pourrions un jour nous retrouver avec une dictature islamique en Afrique du Nord. De ce point de vue, il est primordial que l’Europe reste sur ses gardes pour ne pas nous retrouver dans une situation où des pays d’Afrique du Nord nous sont hostiles, pays qui, rappelons-nous, avaient de nombreux liens commerciaux avec l’Europe. Il n’y a aucun doute que dans la crise économique actuelle, nos économies ne réagiront pas bien à cette déstabilisation. Nous ne devons pas non plus oublier que cette déstabilisation aura certainement des répercussions sur l’immigration, en particulier dans les pays du sud de l’Europe. J’invite dès lors la Commission et la haute représentante à rester vigilantes à ce propos."@fr8
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110202.15.3-134-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph