Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-093-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110202.14.3-093-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Szczyt energetyczny odbywający się w tym tygodniu podkreśli znaczenie solidarności energetycznej. Najbardziej skuteczne w zapewnieniu bezpieczeństwa dostaw energii są: pełny jednolity rynek, paneuropejska sieć, egzekwowanie prawa oraz przejrzyste zasady. Niestety, część przywódców naszych państw tego nie rozumie. Zamiast tego wolą wierzyć we własne, krajowe rozwiązania energetyczne i targować się z dostawcami z krajów trzecich. Dlatego powinniśmy wziąć pod uwagę ostatnie apele europejskich firm energetycznych o liberalizację rynku i pełną implementację unijnego ustawodawstwa energetycznego. Przygotowując Pakiet Infrastrukturalny musimy być pewni, że europejskie projekty, w które chcemy inwestować będą wybrane w oparciu o jasne i transparentne kryteria. Tworząc paneuropejską sieć, musimy też położyć szczególny nacisk, jak wspominał Przewodniczący Barroso, na inwestowanie w kraje, które mają bardzo słabo rozwiniętą i przestarzałą infrastrukturę energetyczną. I tu sam rynek sprawy nie załatwi. Potrzebne są środki publiczne. Nie możemy sobie bowiem pozwolić na Europę dwóch prędkości w dziedzinie energii. Dziękuję."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Energetický summit, který se bude konat tento týden, přispěje ke zdůraznění významu energetické solidarity. Nejúčinnějším způsobem, jak zajistit zabezpečení dodávek energie, je zcela společný trh, celoevropská síť, prosazování právních předpisů a transparentní pravidla. Bohužel, někteří vůdčí představitelé našich zemí to nechápou. Namísto toho se především drží vlastních vnitrostátních řešení energetických záležitostí a vyjednávají s dodavateli ze třetích zemí. Proto bychom měli vzít na vědomí nedávno vznesené požadavky evropských energetických podniků na liberalizaci trhu a řádné provádění právních předpisů EU v oblasti energetiky. Při přípravě balíčku pro infrastrukturu si musíme být jisti, že evropské projekty, do nichž se rozhodneme investovat, budou vybírány na základě jasných a transparentních kritérií. Při vytváření celoevropské sítě musíme klást zejména důraz na investice v zemích, které mají málo rozvinutou a zastaralou energetickou infrastrukturu, jak řekl pan Barroso. Trh se o to sám od sebe nepostará – jsou zapotřebí veřejná opatření. V oblasti energetiky si „dvourychlostní“ Evropu nemůžeme dovolit. Děkuji."@cs1
"På energitopmødet, der finder sted i denne uge, vil der blive sat fokus på vigtigheden af solidaritet på energiområdet. Den mest effektive måde at sikre energiforsyningen på er et enkelt fælles marked, et paneuropæisk netværk, håndhævelse af lovgivningen og gennemsigtige bestemmelser. Desværre forstår visse af vore landes ledere ikke dette. I stedet foretrækker de at sætte deres lid til egne nationale løsninger på energiområdet og at handle med leverandører fra tredjelande. Vi bør derfor høre efter de krav, som europæiske energiselskaber for nylig har stillet om at liberalisere markedet og fuldt ud gennemføre EU's energilovgivning. Når vi udarbejder infrastrukturpakken, må vi sikre os, , at de europæiske projekter, som vi ønsker at investere i, vil blive udvalgt på basis af klare og gennemsigtige kriterier. Når vi etablerer et paneuropæisk netværk, skal vi også lægge særlig vægt på investering i lande, hvor energiinfrastrukturen er dårligt udviklet og forældet, som hr. Barroso sagde. Det vil markedet ikke sørge for af sig selv – der skal offentlige foranstaltninger til. På energiområdet har vi ikke råd til et Europa i to hastigheder."@da2
"Der diese Woche stattfindende Energiegipfel wird dazu dienen, die Bedeutung der Energiesolidarität hervorzuheben. Dabei sind die effektivsten Wege, um die Sicherheit der Energieversorgung zu gewährleisten, ein vollendeter gemeinsamer Markt, ein europaweites Netz, die Durchsetzung der Rechtsvorschriften sowie transparente Regeln. Leider wird dies von einigen unsere Staatsführer nicht verstanden. Sie bevorzugen es stattdessen, auch weiterhin an ihren nationalen Lösungen in Bezug auf Energiefragen festzuhalten und mit Anbietern aus Drittländern Handel zu betreiben. Wir sollten deshalb unsere Aufmerksamkeit auf die jüngsten Forderungen der europäischen Energieunternehmen lenken, den Markt zu liberalisieren und die EU-Energierechtsvorschriften auch vollständig umzusetzen. Wir müssen bei der Vorbereitung des Infrastrukturpakets sicher sein, dass die europäischen Projekte, in die wir investieren wollen, auf Grundlage eindeutiger und transparenter Kriterien ausgewählt werden. Beim Ausbau eines europaweiten Netzes müssen wir besonders darauf achten, in solchen Ländern zu investieren, die über eine nur schlecht entwickelte und überalterte Energieinfrastruktur verfügen, wie es bereits von Herrn Barroso gesagt worden ist. Der Markt wird sich von sich aus nicht darum kümmern: Da sind öffentliche Maßnahmen notwendig. Wir können uns im Energiebereich kein „Europa der zwei Geschwindigkeiten“ erlauben. Ich danke Ihnen."@de9
"Η σύνοδος κορυφής για την ενέργεια που πραγματοποιείται αυτήν την εβδομάδα θα χρησιμεύσει για να υπογραμμίσει τη σημασία της ενεργειακής αλληλεγγύης. Οι αποτελεσματικότεροι τρόποι για την κατοχύρωση της ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού είναι μια πλήρως κοινή αγορά, ένα πανευρωπαϊκό δίκτυο, η επιβολή της νομοθεσίας και οι διαφανείς κανόνες. Δυστυχώς, κάποιοι από τους ηγέτες των χωρών μας δεν το κατανοούν αυτό. Αντιθέτως, προτιμούν να βασίζονται στις δικές τους εθνικές λύσεις για τα θέματα της ενέργειας και να διαπραγματεύονται με προμηθευτές από τρίτες χώρες. Πρέπει ως εκ τούτου να λάβουμε υπόψη τις πρόσφατες εκκλήσεις ευρωπαϊκών εταιρειών ενέργειας σχετικά με την ελευθέρωση της αγοράς και την πλήρη εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας για την ενέργεια. Πρέπει να είμαστε βέβαιοι κατά την προετοιμασία της δέσμης μέτρων για τις υποδομές ότι τα ευρωπαϊκά προγράμματα στα οποία θέλουμε να επενδύσουμε θα επιλεγούν με βάση σαφή και διαφανή κριτήρια. Κατά τη δημιουργία πανευρωπαϊκού δικτύου, ιδιαίτερη έμφαση θα πρέπει επίσης να δοθεί στις επενδύσεις σε χώρες οι οποίες έχουν ανεπαρκέστατα αναπτυγμένες και πεπαλαιωμένες ενεργειακές υποδομές, όπως ανέφερε ο κ. Barroso. Η αγορά δεν θα φροντίσει για αυτό από μόνη της, απαιτούνται δημόσια μέτρα. Δεν αντέχουμε οικονομικά μια Ευρώπη δύο ταχυτήτων στον τομέα της ενέργειας. Σας ευχαριστώ."@el10
"The energy summit taking place this week will serve to highlight the importance of energy solidarity. The most effective ways to ensure the security of energy supplies are a fully common market, a pan-European network, the enforcement of legislation and transparent rules. Unfortunately, some of the leaders of our countries do not understand this. Instead, they prefer to rely on their own national solutions to energy matters, and to bargain with suppliers from third countries. We should therefore take note of the recent calls by European energy companies to liberalise the market and implement EU energy legislation in full. We must be sure when preparing the Infrastructure Package that the European projects in which we want to invest will be selected on the basis of clear and transparent criteria. When creating a pan-European network, we must also place particular emphasis on investment in countries which have very poorly-developed and outdated energy infrastructure, as Mr Barroso said. The market will not take care of this by itself; public measures are needed. We cannot afford a two-speed Europe in the field of energy. Thank you."@en4
"La cumbre sobre energía que tendrá lugar esta semana servirá para subrayar la importancia de la solidaridad energética. Los medios más eficaces para garantizar la seguridad energética son un mercado común, una red paneuropea, la aplicación de la legislación y normas transparentes. Lamentablemente, algunos de los líderes de los países no entienden esto. En su lugar, prefieren confiar en sus propias soluciones nacionales para las cuestiones energéticas y regatear con los proveedores de países terceros. Por tanto, deberíamos tomar nota de las recientes peticiones de las empresas energéticas europeas para liberalizar el mercado y aplicar íntegramente la legislación europea en materia de energía. Debemos estar seguros al preparar el Paquete de infraestructuras de que los proyectos europeos en los que queremos invertir se seleccionan en base a criterios claros y transparentes. Al crear una red paneuropea, también debemos poner especial énfasis en la inversión en países que tienen unas infraestructuras antiguas y muy poco desarrolladas, como ha dicho el señor Barroso. El mercado no se ocupará de esto por sí mismo, se necesitan medidas públicas. No nos podemos permitir la aparición de una Europa de dos velocidades en el ámbito de la energía. Gracias."@es21
". Sel nädalal toimuv energiateemaline tippkohtumine aitab rõhutada solidaarsuse tähtsust energeetikas. Kõige tõhusamad vahendid energiavarustuse kindluse tagamiseks on täielik ühisturg, üleeuroopaline võrgustik, õigusaktide jõustamine ja läbipaistvad eeskirjad. Kahjuks mõned meie riigijuhid ei mõista seda. Selle asemel eelistavad nad energeetikas omaenda riiklike lahenduste kasutamist ja kolmandate riikide tarnijatega kauplemist. Seepärast peaksime panema tähele Euroopa energiaettevõtete hiljutisi üleskutseid turu liberaliseerimiseks ja ELi energiateemaliste õigusaktide täies mahus rakendamiseks. Infrastruktuuri paketti ette valmistades peame olema kindlad, et Euroopa projektid, millesse soovime investeerida, valitakse selgete ja läbipaistvate kriteeriumide alusel. Nagu märkis José Manuel Barroso, peame üleeuroopalise võrgu arendamisel pöörama erilist tähelepanu investeeringutele riikides, millele on väga vähe arenenud ja vananenud energeetika infrastruktuur. Turg ise nende asjade eest ei hoolitse, vaja on avaliku sektori meetmeid. Energeetikavaldkonnas ei saa me endale lubada kahekiiruselist Euroopat. Tänan teid!"@et5
"Tällä viikolla pidettävässä energia-alan huippukokouksessa tullaan korostamaan energiasolidaarisuuden merkitystä. Tehokkaimmat tavat varmistaa energian toimitusvarmuus ovat täysin toimivat yhteismarkkinat, yleiseurooppalainen verkko, lainsäädännön täytäntöönpano ja avoimet säännöt. Jotkut maidemme johtohenkilöt eivät valitettavasti ymmärrä tätä. He luottavat mieluummin omiin kansallisiin ratkaisuihinsa energia-asioissa ja hierovat kauppoja kolmansien maiden toimittajien kanssa. Meidän olisi sen vuoksi otettava huomioon eurooppalaisten energia-alan yhtiöiden äskettäiset vaatimukset markkinoiden vapauttamisesta ja pantava täysimääräisesti täytäntöön Euroopan energialainsäädäntö. Infrastruktuuripakettia laatiessamme meidän olisi oltava varmoja, että eurooppalaiset hankkeet, joihin haluamme sijoittaa, valitaan selkeiden ja avoimien kriteerien perusteella. Yleiseurooppalaista verkkoa luotaessa on korostettava erityisesti investoimista maihin, joissa on heikosti kehittyneet ja vanhanaikaiset energiainfrastruktuurit, kuten Barroso sanoi. Markkinat eivät huolehdi tästä itsestään, vaan tarvitaan julkisia toimenpiteitä. Meillä ei ole varaa kahden nopeuden Eurooppaan energia-alalla. Kiitoksia."@fi7
"Le sommet sur l’énergie prévu cette semaine permettra de souligner l’importance de la solidarité énergétique. Un marché entièrement intégré, un réseau paneuropéen ainsi que la mise en œuvre d’une législation et de règles transparentes sont les moyens les plus efficaces d’assurer la sécurité de l’approvisionnement en énergie. Malheureusement, certains dirigeants nationaux ne le comprennent pas. Ils préfèrent s’appuyer sur leurs propres solutions nationales en ce qui concerne les questions énergétiques, et négocier avec les fournisseurs de pays tiers. Nous devrions donc tenir compte des récents appels des entreprises du secteur européen de l’énergie demandant la libéralisation du marché et la pleine mise en œuvre d’une législation européenne en matière d’énergie. Nous devons nous assurer lors de la préparation du paquet infrastructure que les projets européens dans lesquels nous souhaitons investir seront sélectionnés sur la base de critères clairs et transparents. Avant de créer un réseau paneuropéen, il faut également mettre l’accent sur les investissements dans les pays dotés d’infrastructures énergétiques peu développées et obsolètes, comme l’a déclaré M. Barroso. Le marché ne pouvant pas résoudre ces problèmes par lui-même, il sera nécessaire de prendre des mesures publiques. Nous ne pouvons pas nous permettre d’avoir une Europe à deux vitesses dans le secteur de l’énergie. Je vous remercie."@fr8
"Az e heti energiacsúcs az energiaszolidaritás jelentőségének a kidomborítására szolgál majd. Az energiaellátás biztonságának szavatolására a leghatékonyabb mód a teljes belső piac, a páneurópai hálózat, a jogi szabályozás megerősítése és az átlátható szabályok. Országaink egyes vezetői ezt sajnálatos módon nem értik. Ehelyett energiaügyekben inkább saját nemzeti megoldásaikra támaszkodnak, és harmadik országok beszállítóival alkudoznak. Ezért tudomásul kell vennünk az európai energetikai társaságok közelmúltbeli felhívását a piac liberalizációjára, valamint az uniós energetikai szabályozás teljes mértékű végrehajtására. Az infrastruktúra-csomag előkészítése folyamán meg kell bizonyosodnunk arról, hogy azon európai projektek kiválasztására, amelyekbe beruházni akarunk, világos és átlátható kritériumok mentén kerüljön sor. Ezen felül a páneurópai hálózat létrehozása során különleges hangsúlyt kell helyeznünk a fejlesztésben elmaradt és idejétmúlt energia-infrastruktúrákkal rendelkező országokban történő beruházásokra is, miként ezt Barroso úr is leszögezte. Ezt a piac egyedül nem fogja megoldani, állami intézkedésekre van szükség. Energetikai téren nem engedhetünk meg magunknak egy kétsebességes Európát. Köszönöm."@hu11
"Il vertice sull’energia che avrà luogo questa settimana servirà a porre l’accento sull’importanza della solidarietà energetica. I sistemi più efficaci per garantire la sicurezza della fornitura di energia sono un mercato comune pienamente funzionante, una rete paneuropea, l’applicazione della legislazione e una normativa trasparente. Purtroppo, alcuni leader dei nostri paesi non mostrano di comprenderlo e preferiscono affidarsi alle loro soluzioni nazionali per le questioni energetiche, negoziando con i fornitori dei paesi terzi. Dovremmo pertanto dare ascolto agli appelli recenti delle aziende energetiche europee di liberalizzare il mercato e recepire in ogni sua parte la legislazione comunitaria in campo energetico. Al momento di redigere il pacchetto sulle infrastrutture, dobbiamo avere la certezza che i progetti europei nei quali vogliamo investire vengano selezionati sulla base di criteri chiari e trasparenti. Quando creeremo una rete paneuropea, dovremo anche porre l’accento sugli investimenti nei paesi che presentano infrastrutture per l’energia scarsamente sviluppate e antiquate, come ricordato dal Presidente Barroso. Il mercato in tal senso non basta, occorrono misure pubbliche. Non possiamo permetterci un’Europa a due velocità nel campo dell’energia. Grazie."@it12
"Šią savaitę vyksiantis aukščiausiojo lygio susitikimas dėl energetikos bus proga pabrėžti energetinio solidarumo svarbą. Patys veiksmingiausi būdai užtikrinti energijos tiekimo saugumą yra visiškai bendra rinka, Europos Sąjungos tinklas, teisės aktų vykdymas ir skaidrios taisyklės. Deja, kai kurie mūsų šalių vadovai to nesupranta. Vietoj to jie linkę vadovautis savo pačių nacionaliniais sprendimais dėl energetikos ir derėtis su tiekėjais iš trečiųjų šalių. Todėl turėtume atsižvelgti į pastaruosius Europos Sąjungos energetikos įmonių kreipimusis liberalizuoti rinką ir visiškai įgyvendinti ES teisės aktus energetikos srityje. Turime būti tikri, kad rengiant Infrastruktūros dokumentų rinkinį Europos Sąjungos projektai, į kuriuos norime investuoti, bus atrinkti remiantis aiškiais ir skaidriais kriterijais. Kurdami Europos Sąjungos tinklą taip pat turime skirti ypatingą dėmesį investicijoms šalyse, kurių energetikos struktūra menkai išvystyta ir pasenusi, kaip sakė J. M. Barroso. Pati rinka tuo nepasirūpins; reikalingos viešos priemonės. Negalime sau leisti dviejų lygmenų Europos energetikos srityje. Ačiū."@lt14
"Enerģētikas augstākā līmeņa sanāksme, kas notiks šonedēļ, palīdzēs uzsvērt solidaritātes enerģētikā nozīmīgumu. Visefektīvākie veidi, lai nodrošinātu enerģijas piegādes drošību, ir pilnīgi kopējs tirgus, Eiropas mēroga sistēma, tiesību aktu īstenošana un pārredzami noteikumi. Diemžēl daži mūsu valstu vadītāji to nesaprot. Tā vietā viņi dod priekšroku paļauties uz pašu valstiskajiem risinājumiem enerģētikas jautājumos un slēgt darījumus ar piegādātājiem no trešajām valstīm. Tāpēc mums jāņem vērā nesenie Eiropas enerģētikas uzņēmumu aicinājumi liberalizēt tirgu un pilnīgi ieviest ES enerģētikas tiesību aktus. Sagatavojot infrastruktūras paketi, mums jābūt pārliecinātiem, ka Eiropas projekti, kuros mēs vēlamies investēt, tiks izvēlēti, vadoties pēc skaidriem un pārredzamiem kritērijiem. Izveidojot Eiropas mēroga sistēmu, mums arī jāliek īpašs uzsvars uz investīcijām tajās valstīs, kur ir ļoti slikti attīstīta un novecojusi enerģētikas infrastruktūra, kā jau minēja kungs. Tirgus pats par to nerūpēsies; ir vajadzīgi valstiska mēroga pasākumi. Enerģētikas jomā mēs nevaram atļauties divējādu attīstības ātrumu Eiropu. Pateicos."@lv13
"Szczyt energetyczny odbywający się w tym tygodniu podkreśli znaczenie solidarności energetycznej. Najbardziej skuteczne w zapewnieniu bezpieczeństwa dostaw energii są: pełny jednolity rynek, paneuropejska sieć, egzekwowanie prawa oraz przejrzyste zasady. Niestety, część przywódców naszych państw tego nie rozumie. Zamiast tego wolą wierzyć we własne, krajowe rozwiązania energetyczne i targować się z dostawcami z krajów trzecich. Dlatego powinniśmy wziąć pod uwagę ostatnie apele europejskich firm energetycznych o liberalizację rynku i pełną implementację unijnego ustawodawstwa energetycznego. Przygotowując Pakiet Infrastrukturalny musimy być pewni, że europejskie projekty, w które chcemy inwestować będą wybrane w oparciu o jasne i transparentne kryteria. Tworząc paneuropejską sieć, musimy też położyć szczególny nacisk, jak wspominał Przewodniczący Barroso, na inwestowanie w kraje, które mają bardzo słabo rozwiniętą i przestarzałą infrastrukturę energetyczną. I tu sam rynek sprawy nie załatwi. Potrzebne są środki publiczne. Nie możemy sobie bowiem pozwolić na Europę dwóch prędkości w dziedzinie energii. Dziękuję."@mt15
"De energietop die deze week plaatsvindt, zal de nadruk leggen op de betekenis van energiesolidariteit. Een volledige interne markt en een pan-Europees netwerk, handhaving van wetgeving en transparante regelgeving zijn de meest effectieve manieren om de energievoorzieningszekerheid veilig te stellen. Helaas wordt dit niet begrepen door een aantal leiders van onze landen. In plaats daarvan blijven zij vertrouwen op hun eigen, binnenlandse oplossingen voor het energievraagstuk en onderhandelen zij met leveranciers uit derde landen. We moeten daarom de recente oproepen van Europese energiebedrijven tot marktliberalisatie en volledige omzetting van de EU-energiewetgeving in overweging nemen. We moeten er zeker van zijn dat we in het kader van de voorbereiding van het infrastructuurpakket op basis van heldere en transparante criteria de Europese projecten selecteren waarin we willen investeren. Bij de vorming van een pan-Europees netwerk moeten we, zoals de heer Barroso al heeft opgemerkt, extra aandacht besteden aan investeringen in landen met een bijzonder zwak ontwikkelde en verouderde infrastructuur. De markt doet dit niet uit zichzelf; daar is overheidsgeld voor nodig. Op energiegebied kunnen we ons namelijk geen Europa van twee snelheden veroorloven. Dank u wel."@nl3
"A cimeira da energia que decorre esta semana servirá para salientar a importância da solidariedade energética. As formas mais eficazes de garantir a segurança dos abastecimentos energéticos são: um mercado plenamente comum; uma rede pan-europeia; a aplicação da legislação e normas transparentes. Infelizmente, alguns dos líderes dos nossos países não percebem este facto. Em vez disso, preferem depender das suas próprias soluções nacionais para questões de energia e negociar com fornecedores de países terceiros. Por conseguinte, deveríamos atentar nos recentes apelos das empresas energéticas europeias para que se liberalize o mercado e se execute plenamente a legislação comunitária no domínio da energia. Temos de assegurar, quando prepararmos o Pacote de Infra-estruturas, que os projectos europeus em que queremos investir serão seleccionados com base em critérios claros e transparentes. Quando criarmos uma rede pan-europeia, teremos igualmente de salientar em especial o investimento em países que possuem uma infra-estrutura energética muito pouco desenvolvida e ultrapassada, como referiu o Senhor Presidente Barroso. O mercado não fará esta distinção por si só; são necessárias medidas públicas. Não podemos permitir uma Europa a duas velocidades no domínio da energia. Obrigada."@pt17
"Summitul dedicat energiei care va avea loc în această săptămână va fi o bună ocazie de a sublinia importanța solidarității energetice. Cele mai eficiente moduri de asigurare a securității energetice sunt o piață pe deplin comună, o rețea pan-europeană, aplicarea legilor și norme transparente. Din păcate, unii dintre liderii țărilor noastre nu înțeleg acest lucru. În schimb, ei preferă să se bazeze pe propriile soluții naționale la problemele energetice și să negocieze cu furnizori din terțe țări. Astfel, ar trebui să avem în vedere solicitările recente ale societăților energetice europene de liberalizare a pieței și de punere completă în aplicare a legislației europene privind energia. Trebuie să ne asigurăm, atunci când pregătim pachetul privind infrastructura, că proiectele europene în care dorim să investim vor fi selectate în baza unor criterii clare și transparente. Pentru crearea unei rețele pan-europene, trebuie, de asemenea, să acordăm o atenție deosebită investițiilor în țări cu infrastructuri energetice foarte puțin dezvoltate și învechite, așa cum a afirmat domnul Barroso. Piața nu se va ocupa singură de acest lucru; este nevoie de măsuri publice. Nu ne permitem o Europă cu două viteze în domeniul energiei. Vă mulțumesc."@ro18
"Cieľom energetického samitu, ktorý sa bude konať tento týždeň, bude poukázať na dôležitosť energetickej solidarity. Najúčinnejšími spôsobmi, ako zabezpečiť bezpečnosť dodávok energie, sú plne spoločný trh, celoeurópska sieť, presadzovanie právnych predpisov a transparentné pravidlá. Niektorí vedúci predstavitelia našich krajín to, žiaľ, nechápu. Radšej sa spoliehajú na svoje vlastné vnútroštátne riešenia energetických otázok a rokujú s dodávateľmi z tretích krajín. Mali by sme preto vziať na vedomie nedávne výzvy európskych energetických spoločností na liberalizáciu trhu a plné uplatňovanie právnych predpisov EÚ v oblasti energetiky. Pri príprave infraštruktúrneho balíka si musíme byť istí, že európske projekty, do ktorých chceme investovať, budú vybraté na základe jasných a transparentných kritérií. Pri vytváraní celoeurópskej siete musíme klásť osobitný dôraz aj na investovanie do krajín, ktoré majú veľmi slabo vyvinutú a zastaranú energetickú infraštruktúru, ako povedal pán Barroso. Trh sa o to sám nepostará, vyžaduje si to verejné opatrenia. V oblasti energetiky si nemôžeme dovoliť dvojrýchlostnú Európu. Ďakujem."@sk19
"Energetski vrh ta teden bo poudaril pomembnost energetske solidarnosti. Najučinkovitejša orodja za zagotovitev varne oskrbe z energijo so polno delujoč skupni trg, vseevropsko omrežje, izvrševanje zakonodaje in preglednost pravil. Žal nekateri med voditelji naših držav tega ne razumejo. Namesto teh orodij raje uporabljajo lastne nacionalne rešitve za urejanje energetskih vprašanj in sami trgujejo s tujimi dobavitelji. Zato bi morali upoštevati nedavne pozive evropskih energetskih podjetij k sprostitvi trga in polni uveljavitvi energetske zakonodaje EU. Pri pripravi infrastrukturnega svežnja moramo zagotovo vedeti, da bodo evropski projekti, v katere bomo vlagali, izbrani po jasnih in preglednih merilih. Pri gradnji vseevropskega omrežja morajo imeti posebno mesto naložbe v državah, ki imajo slabo razvito in zastarelo energetsko infrastrukturo, kot je omenil tudi gospod Barroso. Trg sam ne bo poskrbel za to, potrebni so javni posegi. Na področju energije si ne moremo privoščiti Evrope dveh hitrosti. Hvala."@sl20
"Energitoppmötet som äger rum den här veckan kommer att betona vikten av energisolidaritet. De effektivaste sätten att säkra energitillgången är en helt gemensam marknad, ett alleuropeiskt nät, tillämpning av lagstiftning och tydliga regler. Tyvärr förstår vissa av ledarna i våra länder inte detta. I stället föredrar de att förlita sig på sina egna nationella lösningar när det gäller energifrågor och på att köpslå med leverantörer från tredjeländer. Vi bör därför noga beakta de senaste uppmaningarna från europeiska energiföretag om att avreglera marknaden och tillämpa EU:s energilagstiftning fullt ut. När vi utformar infrastrukturpaketet måste vi vara säkra på att de europeiska projekt vi vill investera i väljs ut på klara och tydliga grunder. När vi skapar ett alleuropeiskt nät måste vi också särskilt betona investeringar i länder som har mycket dålig och föråldrad energiinfrastruktur, som José Manuel Barroso sade. Marknaden kommer inte att sköta detta själv; offentliga åtgärder behövs. Vi har inte råd med ett Europa med två hastigheter på energiområdet. Tack."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph