Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-02-02-Speech-3-080-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110202.14.3-080-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, first of all, citizens of Arab nations have the same rights to democracy and human rights as anyone else. I think it is imperative that the policy of the European Union is now supportive of the democratic forces in all countries where we see a change coming. We shall ensure that this change will take the direction of democracy and human rights because we see a change in the whole European neighbourhood. We see it in the Eastern Partnership countries as well as in the countries of Northern Africa. It is a requirement that we are decisive, stable and strong in the message of supporting democratic forces, wherever we can find them, and we shall make them as strong as possible. Secondly, regarding energy, we need energy efficiency. We have a lot of programmes in order to achieve that. But we also need to secure at a European level common grids and systems for the distribution of gas and electricity. That is one way of using energy sources efficiently. Secondly, we also need to ensure that we have the production needed to leave fossil fuels and make it possible to have low prices without carbon dioxide emissions. Phasing out nuclear power is hindering us. Using our energy sources, together with a common grid and a common energy market, is one way forward."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedo, nejprve bych rád podotkl, že příslušníci arabských národů mají stejné právo na demokracii a lidská práva jako kdokoli jiný. Považuji za nezbytné, aby politika Evropské unie nyní podporovala demokratické síly ve všech zemích, které procházejí změnami. Měli bychom se zasadit o to, aby se tato změna vedla k demokracii a lidským právům, neboť tyto změny vidíme probíhat v celém evropském sousedství. Svědky podobné situace jsme v zemích Východního partnerství i zemích severní Afriky. Potřebujeme jednat přesvědčivě, stabilně a rozhodně, co se týče poselství vysílaného na podporu demokratických sil, ať už se tyto síly nacházejí kdekoli, a měli bychom je učinit co možná nejsilnější. Zadruhé, pokud jde o energetiku, potřebujeme energetickou účinnost. K jejímu dosažení máme k dispozici řadu programů. Současně ale musíme na evropské úrovni zajistit společné sítě a systémy pro distribuci plynu a elektrické energie. To je jediná cesta, jak energii využívat účinně. Zadruhé musíme zajistit, aby výroba dostačovala k tomu, abychom mohli opouštět od fosilních paliv a mít nízké ceny bez emisí CO . Odmítání jaderné energie nám v tom brání. Jediná cesta vpřed je cesta spočívající ve využívání našich energetických zdrojů, spolu se společnou sítí a společným trhem v oblasti energetiky."@cs1
"Hr. formand! Først og fremmest har borgere i arabiske nationer samme ret til demokrati og menneskerettigheder som enhver anden. Jeg mener, det er nødvendigt, at EU nu politisk støtter de demokratiske kræfter i alle lande, hvor der er ændringer på vej. Vi skal sikre, at disse ændringer går i retning af demokrati og menneskerettigheder, fordi der sker forandringer i hele det europæiske nabolag. Vi ser det i landene i det østlige partnerskab og i landene i Nordafrika. Det er et krav, at vi er beslutsomme, stabile og stærke i budskabet om støtte til de demokratiske kræfter, uanset hvor vi kan finde dem, og vi skal gøre dem så stærke som muligt. For det andet har vi med hensyn til energi brug for energieffektivitet. Vi har en mængde programmer for at nå dertil. Men vi har også brug for at sikre, at der på europæisk plan findes fælles net og systemer til distribution af gas og el. Det er en af måderne at udnytte energikilderne effektivt på. For det andet har vi også brug for at sikre, at vi har den produktion, der skal til, for at vi kan forlade de fossile brændsler og skabe lave priser uden CO udledning. Udfasningen af kernekraften hindrer os i det. At bruge vores energiressourcer sammen med et fælles net og et fælles energimarked er en af vejene frem."@da2
"Herr Präsident, die Bürgerinnen und Bürger der arabischen Nationen haben dasselbe Recht auf Demokratie und Menschenrechte wie jeder andere auch. Ich denke, dass es zwingend erforderlich ist, dass die Politik der Europäischen Union eine Unterstützung für die demokratischen Kräfte in allen Ländern, in denen sich ein Wechsel abzeichnet, sein wird. Wir sollten sicherstellen, dass sich dieser Wechsel in Richtung von Demokratie und Menschenrechte vollziehen wird, weil wir derzeit einen Wechsel in der gesamten europäischen Nachbarschaft erleben. Denn wir erleben dies sowohl in den Länder der Östlichen Partnerschaft als auch in den Ländern Nordafrikas. Dabei ist es eine notwendige Voraussetzung, dass wir unsere Botschaft, diese demokratischen Kräfte, wo immer wir sie auch finden, zu unterstützen, entscheidend, stabil und stark vertreten, und diese so stark wie möglich zu machen. Zweitens brauchen wir in Bezug auf Energie eine Energieeffizienz. Wir verfügen über eine Menge von Programmen, um sie zu erreichen. Aber wir müssen auch auf europäischer Ebene gemeinsame Netze und Systeme für die Gas- und Stromversorgung sicherstellen. Denn das ist eine Art und Weise, Energiequellen effizient zu nutzen. Darüber hinaus müssen wir auch sicherstellen, dass wir über die erforderliche Produktion verfügen, um auf fossile Brennstoffe zu verzichten, und dass es möglich ist, niedrige Preise auch ohne Kohlenstoffdioxidemissionen zu haben. Der Ausstieg aus der Kernenergie hält uns auf. Die Nutzung unserer Energiequellen zusammen mit einem gemeinsamen Netz und einem gemeinsamen Energiemarkt ist ein Schritt nach vorne."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, καταρχάς οι πολίτες των αραβικών εθνών έχουν τα ίδια δικαιώματα στη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα με οποιονδήποτε άλλο. Νομίζω ότι είναι επιτακτική ανάγκη η πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης να υποστηρίξει πλέον τις δημοκρατικές δυνάμεις σε όλες τις χώρες όπου επίκειται αλλαγή. Πρέπει να διασφαλιστεί ότι η αλλαγή αυτή θα ακολουθήσει την κατεύθυνση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εφόσον παρατηρείται μια τάση αλλαγής σε ολόκληρη την ευρωπαϊκή γειτονία. Το διαπιστώνουμε στις χώρες της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, καθώς και στις χώρες της Βόρειας Αφρικής. Είναι απολύτως απαραίτητο να είμαστε αποφασιστικοί, σταθεροί και ισχυροί στο μήνυμα της στήριξης των δημοκρατικών δυνάμεων οπουδήποτε και αν τις συναντάμε, και θα τις καταστήσουμε όσο πιο ισχυρές γίνεται. Δεύτερον, όσον αφορά την ενέργεια, χρειαζόμαστε ενεργειακή απόδοση. Έχουμε πολλά προγράμματα για να την επιτύχουμε. Πρέπει όμως να εξασφαλιστούν επίσης σε ευρωπαϊκό επίπεδο κοινά δίκτυα και συστήματα για τη διανομή φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας. Αυτός είναι ένας τρόπος για την αποδοτική χρήση των πηγών ενέργειας. Δεύτερον, πρέπει επίσης να διασφαλιστεί ότι διαθέτουμε την παραγωγή που απαιτείται για να εγκαταλείψουμε τα ορυκτά καύσιμα και να καταστεί δυνατόν να έχουμε χαμηλές τιμές χωρίς εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα. Η σταδιακή κατάργηση της πυρηνικής ενέργειας μάς παρεμποδίζει. Η χρήση των ενεργειακών μας πηγών, μαζί με ένα κοινό δίκτυο και μια κοινή αγορά ενέργειας, αποτελεί έναν τρόπο να βαδίσουμε προς τα εμπρός."@el10
"Señor Presidente, en primer lugar, los ciudadanos de las naciones árabes tienen el mismo derecho a la democracia y los mismos derechos humanos que cualquier otro. Creo que es imperativo que la política de la Unión Europea apoye ahora las fuerzas democráticas en todos los países en que vemos la llegada de un cambio. Debemos garantizar que este cambio se orienta hacia la democracia y los derechos humanos porque vemos un cambio en toda la vecindad europea. Lo vemos en los países de la Asociación Oriental, así como en los países del norte de África. Es imprescindible que seamos decisivos, estables y firmes en el mensaje de apoyo a las fuerzas democráticas, dondequiera que podamos encontrarlas, y debemos reforzarlas todo lo posible. En segundo lugar, en lo que respecta a la energía, necesitamos eficiencia energética. Tenemos muchos programas para conseguirlo. Pero también necesitamos una red y sistemas comunes a escala europea para la distribución de gas y electricidad. Esa es una manera de utilizar eficientemente las fuentes energéticas. En segundo lugar, también debemos garantizar que tenemos la producción necesaria para abandonar los combustibles fósiles y poder tener precios bajos sin emisiones de dióxido de carbono. El abandono de la energía nuclear está dificultando la tarea. Utilizar las fuentes energéticas, junto con una red común y un mercado común de la energía, es una solución."@es21
"Austatud juhataja! Esiteks on Araabia riikide kodanikel samad õigused demokraatiale ja inimõigustele nagu kõigil teistel. Ma arvan, et Euroopa Liidu poliitika peab nüüd toetama demokraatlikke jõudusid kõigis riikides, kus me näeme muutusi saabumas. Peame tagama, et nende muutuste suund oleks demokraatia ja inimõigused, sest näeme muutusi kogu Euroopa naabruskonnas. Näeme seda idapartnerluse riikides ja ka Põhja-Aafrika riikides. Kus me ka demokraatlikke jõude ei leiaks, peame oma sõnumis, millega neid toetame, olema otsustavad, stabiilsed ja tugevad ning muutma need nii tugevaks kui võimalik. Teiseks, mis puutub energiasse, siis vajame energiatõhusust. Meil on selle saavutamiseks palju programme. Peame aga ka Euroopa tasandil saavutama ühised gaasi ja elektri jaotusvõrgud ja süsteemid. See on üks viis, kuidas energiaallikaid tõhusalt kasutada. Teiseks peame ka tagama, et meil on fossiilkütustest loobumiseks vajalikud tootmisvõimused ning süsinikdioksiidi heitkoguste puudumise korral madalad hinnad. Tuumaenergiast loobumine on meile takistuseks. Üks viis edasiliikumiseks on meie oma energiaallikate kasutamine koos ühise võrgu ja energia ühisturuga."@et5
"Arvoisa puhemies, arabivaltioiden kansalaisilla on samat demokraattiset oikeudet ja ihmisoikeudet kuin muillakin. Euroopan unionin politiikalla on nyt mielestäni ehdottomasti tuettava demokraattisia voimia kaikissa maissa, joiden näemme olevan muutoksessa. Meidän on varmistettava, että tämä muutos vie demokratian ja ihmisoikeuksien suuntaan, koska koko Euroopan naapurusto on muutoksessa. Se on meneillään niin itäisissä kumppanimaissa kuin Pohjois-Afrikan maissa. Meidän on ehdottomasti välitettävä päättäväinen, määrätietoinen ja väkevä viesti demokraattisten voimien tukemisesta kaikkialla, missä niitä havaitsemme, ja meidän on vahvistettava niitä parhaamme mukaan. Tarvitsemme lisäksi energiatehokkuutta. Sen saavuttamiseksi meillä on useita ohjelmia. Meidän on kuitenkin myös turvattava Euroopan tasolla yhteiset verkot ja järjestelmät kaasun ja sähkön jakelua varten. Se on yksi tapa käyttää energialähteitä tehokkaasti. Meidän on myös varmistettava, että meillä on riittävästi tuotantoa voidaksemme luopua fossiilisista polttoaineista ja alentaa hintoja ilman hiilidioksidipäästöjä. Asteittainen luopuminen ydinvoimasta on meille esteenä. Energialähteidemme käyttäminen sekä yhteinen verkko ja yhteiset energiamarkkinat ovat yksi tapa edetä asiassa."@fi7
"Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord préciser que les citoyens des pays arabes ont les mêmes droits à la démocratie et aux droits de l’homme que n’importe qui d’autre. Je pense que la politique de l’Union européenne doit aujourd’hui impérativement soutenir les forces démocratiques dans tous les pays dans lesquels des changements s’opèrent. Nous devons garantir que ces évolutions iront dans le sens de la démocratie et des droits de l’homme, car des changements se produisent dans l’ensemble des États voisins de l’Europe. Nous les observons tant dans les pays du partenariat oriental que dans ceux d’Afrique du Nord. Nous sommes tenus de lancer un message de soutien ferme, invariable et fort aux forces démocratiques partout dans le monde, et les renforcer autant que possible. Deuxièmement, en ce qui concerne l’énergie, nous devons accroître l’efficacité énergétique. Nous disposons de nombreux programmes permettant d’atteindre cet objectif. Mais il faut également garantir des réseaux et systèmes de distribution de gaz et d’électricité au niveau européen. C’est une des manières d’utiliser efficacement les sources d’énergie. Ensuite, nous devons aussi garantir que nous disposons des ressources nécessaires pour sortir des énergies fossiles et assurer des prix très bas sans émissions de dioxyde de carbone. Le désengagement du nucléaire entrave notre progression. L’utilisation de nos propres sources d’énergie ainsi que la mise en place d’un réseau et d’un marché communs de l’énergie constitueraient la voie à suivre."@fr8
"Elnök úr, legelőször is le kell szögezni, hogy az arab nemzetek polgárainak ugyanolyan joguk van a demokráciához, és ugyanolyan emberi jogaik vannak, mint bárki másnak. Úgy vélem, az Európai Unió politikájának most kötelezően támogatnia kell a demokratikus erőket mindazon országokban, amelyekben közelgő változásokat látunk. Gondoskodni fogunk arról, hogy a változások a demokrácia és az emberi jogok irányában mozduljanak el, hiszen az egész európai szomszédságban változásokat észlelünk. A keleti partnerségi országokban és az észak-afrikai országokban egyaránt ezt tapasztaljuk. A demokratikus erők támogatására irányuló üzenetünknek határozottnak, következetesnek és erőteljesnek kell lennie – bárhol találjunk is ilyen erőkre – és ezeket a lehető legjobban meg kell erősítenünk. Energetikai téren pedig energiahatékonyságra van szükség. Ennek megvalósítását számos program szolgálja. Európai szinten azonban a gáz és a villamos energia elosztása érdekében közös hálózatokról és rendszerekről is gondoskodnunk kell. Ez az egyik módja az energiaforrások hatékony felhasználásának. Azután biztosítanunk kell a fosszilis tüzelőanyagok elhagyásához szükséges termelést is, és lehetővé kell tennünk a szén-dioxid-kibocsátás nélküli alacsony árak kialakítását. Atomenergia ellátásunk fokozatos kikapcsolása hátravet bennünket. Az egyik előremutató út lehet, ha energiaforrásainkat egy közös hálózatban és közös energiapiacon használjuk fel."@hu11
"Signor Presidente, in primo luogo, i cittadini delle nazioni arabe hanno gli stessi diritti di chiunque altro alla democrazia e ai diritti umani. Reputo imperativo che la politica dell’Unione europea sostenga le forze democratiche di tutti i paesi in cui assistiamo all’avvicinarsi di un cambiamento. Ci assicureremo che tale cambiamento vada nella direzione della democrazia e dei diritti umani, in quanto tutti i paesi limitrofi dell’Europa sono interessati da tale cambiamento. Lo vediamo nei paesi del partenariato orientale e anche nei paesi dell’Africa settentrionale. Dobbiamo necessariamente essere risoluti, inamovibili e forti nel nostro messaggio di sostegno alle forze democratiche, dovunque emergano, e dobbiamo renderle il più forte possibile. In secondo luogo, in campo energetico, abbiamo bisogno dell’efficienza energetica. Disponiamo a tal fine di molti programmi. Ma dobbiamo anche garantire a livello europeo reti e sistemi comuni per la distribuzione di gas ed elettricità. è un modo per utilizzare in maniera efficiente le fonti energetiche. In secondo luogo, dobbiamo anche garantire di disporre della produzione necessaria per abbandonare i combustibili fossili e avere prezzi bassi senza emissioni di biossido di carbonio. La dismissione delle centrali nucleari ci sta ostacolando. La via del progresso consiste nello sfruttare le nostre fonti di energia associate a una rete comune e a un mercato comune dell’energia."@it12
"Pone Pirmininke, pirmiausia arabų tautų piliečiai turi tokias pačias teises į demokratiją ir žmogaus teises kaip ir kiekvienas asmuo. Manau, būtina užtikrinti, kad remiantis Europos Sąjungos politika dabar būtų palaikomos demokratinės jėgos visose šalyse, kuriose artėja pokyčiai. Užtikrinsime, kad šie pokyčiai būtų vykdomi siekiant demokratijos ir žmogaus teisių, nes matome, kad keičiasi visa Europos Sąjungos kaimynystė. Tai matome Rytų partnerystės šalyse, taip pat Šiaurės Afrikos šalyse. Turime būti ryžtingi, tvarūs ir tvirti remdami bet kurioje šalyje esančias demokratines jėgas ir kiek įmanoma jas sustiprinti. Antra, kalbant apie energiją, mums reikia geresnio elektros vartojimo efektyvumo. Turime daugybę programų tam pasiekti. Tačiau taip pat turime Europos Sąjungos lygmeniu užtikrinti bendrus dujų ir elektros paskirstymo tinklus ir sistemas. Tai vienas iš būdų veiksmingai naudoti energijos išteklius. Antra, taip pat turime užtikrinti, kad būtų gaminama pakankamai elektros energijos, kurios reikia norint atsisakyti organinio kuro, ir siekti kiek įmanoma labiau sumažinti kainas, nepadidinant išmetamo anglies dioksido kiekio. Mums trukdo siekis atsisakyti branduolinės energijos. Vienas iš būdų – naudoti savo energijos išteklius ir sukurti bendrą tinklą, ir bendrą energijos rinką."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, vispirms, arābu tautību iedzīvotājiem ir tādas pašas tiesības uz demokrātiju un cilvēktiesībām kā jebkuram citam. Es domāju, ka ir absolūti nepieciešams, lai Eiropas Savienības politika pašlaik atbalsta demokrātiskos spēkus visās valstīs, kurās mēs redzam pārmaiņu tuvošanos. Mums jānodrošina, ka šīs pārmaiņas virzīsies demokrātijas un cilvēktiesību virzienā, jo mēs redzam pārmaiņas visā Eiropas apkārtnē. Mēs redzam tās gan Austrumu partnerības valstīs, gan Ziemeļāfrikas valstīs. Mums ir jābūt izlēmīgiem, stabiliem un stipriem, nosūtot ziņu demokrātisko spēku atbalstam visur, kur vien varam tos atrast, mums jāpadara šie spēki pēc iespējas stiprāki. Otrkārt, attiecībā uz enerģiju mums ir nepieciešama energoefektivitāte. Mums ir daudz programmu, lai to sasniegtu. Bet mums arī vajag nodrošināt kopīgus augstsprieguma tīklus un sistēmas Eiropas līmenī gāzes un elektrības izplatīšanai. Tas ir viens no veidiem, kā efektīvi izmantot enerģijas avotus. Treškārt, mums arī jānodrošina, ka mums ir ražošana, kāda nepieciešama, lai nodrošinātu fosilās degvielas daudzumu tādā pašā apmērā un rastu iespēju pastāvēt zemām cenām bez oglekļa dioksīda emisijām. Kodolenerģijas likvidēšana mūs aizkavē. Izmantojot mūsu enerģijas avotus kopā ar vienotiem elektrotīkliem un kopēju enerģētikas tirgu, tā ir viena no nākotnes perspektīvām."@lv13
"Mr President, first of all, citizens of Arab nations have the same rights to democracy and human rights as anyone else. I think it is imperative that the policy of the European Union is now supportive of the democratic forces in all countries where we see a change coming. We shall ensure that this change will take the direction of democracy and human rights because we see a change in the whole European neighbourhood. We see it in the Eastern Partnership countries as well as in the countries of Northern Africa. It is a requirement that we are decisive, stable and strong in the message of supporting democratic forces, wherever we can find them, and we shall make them as strong as possible. Secondly, regarding energy, we need energy efficiency. We have a lot of programmes in order to achieve that. But we also need to secure at a European level common grids and systems for the distribution of gas and electricity. That is one way of using energy sources efficiently. Secondly, we also need to ensure that we have the production needed to leave fossil fuels and make it possible to have low prices without carbon dioxide emissions. Phasing out nuclear power is hindering us. Using our energy sources, together with a common grid and a common energy market, is one way forward."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats hebben de burgers van Arabische landen evenveel recht op democratie en mensenrechten als ieder ander. Ik denk dat het beleid van de Europese Unie nu moet worden gericht op ondersteuning van de democratische krachten in alle landen waar we zien dat er een verandering op komst is. We moeten ervoor zorgen dat deze verandering, die we in de gehele regio zien, de richting van democratie en mensenrechten opgaat. We zien deze zich voltrekken in de landen van het Oostelijk Partnerschap en in de landen van Noord-Afrika. We moeten resoluut, standvastig en krachtig de boodschap verkondigen dat we democratische krachten, waar dan ook, steunen, en we moeten ze zo sterk mogelijk maken. Wat ten tweede het energievraagstuk betreft moeten we zorgen voor energie-efficiëntie. We hebben veel programma’s om dat te bereiken, maar we moeten ook op Europees niveau voor gemeenschappelijke netten en systemen voor de distributie van gas en elektriciteit zorgen. Dat is één van de manieren waarop energiebronnen efficiënt kunnen worden benut. Daarnaast moeten we er ook voor zorgen dat we een zodanige productie hebben dat we zonder fossiele brandstoffen kunnen, dat er lage prijzen mogelijk zijn en dat we geen CO uitstoot hebben. We worden erg beperkt als we kernenergie afbouwen. Door gebruik te maken van onze energiebronnen, in combinatie met een gemeenschappelijk net en een gemeenschappelijke energiemarkt kunnen we vooruitgang boeken."@nl3
"Panie Przewodniczący! Po pierwsze, obywatele narodów arabskich mają takie same prawo do demokracji i praw człowieka jak wszyscy inni. Uważam że jest konieczne, by polityka Unii Europejskiej wspierała obecnie demokratyczne siły we wszystkich krajach, w których widzimy nadchodzące zmiany. Powinniśmy zadbać o to, by zmiany te obrały kierunek ku demokracji i prawom człowieka, gdyż zmianę widzimy w całym sąsiedztwie Europy. Widzimy ją w krajach Partnerstwa Wschodniego, jak również w krajach Afryki Północnej. Konieczne jest, byśmy wysłali zdecydowane, stabilne i mocne przesłanie poparcia sił demokratycznych, gdziekolwiek je znajdziemy, i powinniśmy je jak najbardziej wzmacniać. Po drugie, co się tyczy energii, potrzeba nam efektywności energetycznej. Mamy mnóstwo programów zmierzających do jej osiągnięcia. Musimy jednak także na szczeblu europejskim zapewnić wspólne sieci i systemy dystrybucji gazu i energii elektrycznej. To jeden ze sposobów wydajnego korzystania ze źródeł energii. Po drugie, musimy również zapewnić, byśmy mieli produkcję konieczną do porzucenia paliw kopalnych i umożliwienia niskich cen bez emisji dwutlenku węgla. Wstrzymuje nas wycofywanie się z energii jądrowej. Jedną z możliwości pójścia naprzód jest korzystanie z naszych źródeł energii, jeśli będziemy mieć wspólną sieć i wspólny rynek energii."@pl16
"Senhor Presidente, antes de mais, os cidadãos das nações árabes têm o mesmo direito à democracia e ao respeito dos direitos humanos que todos os outros. Considero imperativo que a União Europeia tenha uma política de apoio às forças democráticas de todos os países que estão a ser palco de mudança. Devemos zelar para que estas mudanças se traduzam efectivamente na implementação de regimes democráticos, onde os direitos humanos sejam respeitados, pois que afectam toda a vizinhança europeia. Podemos observar essas mudanças tanto nos países da Parceria Oriental como nos países do Norte de África. É muito importante que transmitamos uma mensagem firme, coerente e forte de apoio às forças democráticas, onde quer que se encontrem, contribuindo para as tornar o mais fortes possível. Em segundo lugar, no que respeita à questão da energia, considero que necessitamos de eficiência energética. Temos vários programas que visam alcançar esse objectivo. Além disso, é fundamental que desenvolvamos sistemas e redes de distribuição de gás e de electricidade comuns a nível europeu. É uma forma de utilizarmos os recursos energéticos de modo eficiente. Por outro lado, é necessário que atinjamos um nível de produção suficiente para podermos abandonar os combustíveis fósseis, criando condições para termos preços baixos sem emissões de dióxido de carbono. O abandono da produção de energia nuclear está a travar a nosso progresso. O recurso às nossas próprias fontes de energia e o desenvolvimento de uma rede de aprovisionamento comum e de um mercado interno de energia são os caminhos a seguir."@pt17
"Domnule Președinte, în primul rând, cetățenii țărilor arabe au aceleași drepturi democratice și aceleași drepturi ale omului ca toți ceilalți. Cred că este imperios necesar ca politica Uniunii Europene să susțină forțele democratice din toate țările în care se întrezărește o schimbare. Trebuie să se asigurăm că această schimbare este în direcția democrației și a drepturilor omului, pentru că suntem martorii unei schimbări în întreaga zonă europeană. Aceasta este vizibilă atât în țările din cadrul Parteneriatului estic, cât și în țările din Africa de Nord. Este esențial să trimitem un mesaj decisiv, stabil și puternic de susținere a forțelor democratice, oriunde ar fi acestea, și să le facem cât mai puternice. În al doilea rând, referitor la energie, avem nevoie de eficiență energetică. Avem multe programe care să ne ajute în acest sens. De asemenea, trebuie să asigurăm, la nivel european, rețele și sisteme comune de distribuție a gazului și electricității. Acesta este un mod de a utiliza sursele de energie mai eficient. În al doilea rând, trebuie, de asemenea, să ne asigurăm că dispunem de producția necesară pentru a renunța la combustibilii fosili și să dăm posibilitatea practicării unor prețuri scăzute fără emisii de dioxid de carbon. Eliminarea progresivă a energiei nucleare constituie un obstacol. Un pas înainte îl reprezintă utilizarea surselor proprii de energie, dublată de o rețea comună și o piața energetică comună."@ro18
"V prvom rade treba povedať, že občania arabských štátov majú rovnaké právo na demokraciu a ľudské práva ako ktokoľvek iný. Podľa mňa je teraz dôležité, aby politika Európskej únie podporovala demokratické sily vo všetkých krajinách, kde vidíme, že dochádza k zmenám. Musíme zabezpečiť, aby tá zmena viedla k demokracii a dodržiavaniu ľudských práv, pretože sme svedkami zmeny v celom európskom susedstve. Sme svedkami zmeny v krajinách Východného partnerstva, ako aj v krajinách severnej Afriky. Musíme byť rozhodní, dôslední a dôrazní vo vyjadrovaní podpory demokratickým silám, kdekoľvek ich nájdeme, a musíme čo najviac prispieť k ich posilneniu. Po druhé, v oblasti energetiky potrebujeme energetickú účinnosť. Dosiahnuť nám to pomôže množstvo programov, ktoré máme. Takisto však musíme na európskej úrovni zabezpečiť spoločné rozvodné siete a systémy distribúcie plynu a elektriny. To je jeden spôsob účinného využitia zdrojov energie. Po druhé, musíme tiež zabezpečiť, aby sme mali k dispozícii výrobu nevyhnutnú na to, aby sme mohli zanechať fosílne palivá a umožniť dosiahnutie nízkych cien bez emisií oxidu uhličitého. Postupné vyraďovanie používania jadrovej energie nás brzdí. Používanie našich zdrojov energie spolu so spoločnou rozvodnou sieťou a spoločným trhom s energiou je jednou z ciest, ako sa pohnúť dopredu."@sk19
"─ Gospod predsednik, prvič, državljani arabskih držav imajo enako pravico do demokracije in človekovih pravic kot vsakdo drug. Mislim, da je dolžnost Evropske unije, da politično podpre demokratične sile v vseh državah, kjer prihaja do sprememb. Poskrbeti moramo, da bodo to spremembe k demokraciji in človekovim pravicam, kajti spremembe lahko spremljamo v vsem sosedstvu Evrope. Vidimo jih v državah vzhodnega partnerstva, pa tudi v državah severne Afrike. Naše sporočilo podpore demokratičnim silam, kjer jih najdemo, mora biti odločno, trdno in močno in te sile moramo pomagati čim bolj okrepiti. Drugič, kar zadeva energijo, potrebujemo energetsko učinkovitost. V ta namen imamo niz programov. Na evropski ravni pa moramo tudi vzpostaviti skupna omrežja in sisteme za distribucijo plina in električne energije. To je ena pot k učinkoviti rabi energije. Drugič, poskrbeti moramo za zadostne proizvodne zmogljivosti, da bomo lahko opustili fosilna goriva in ohranjali nizke cene energije brez izpustov ogljikovega dioksida. Postopno opuščanje jedrske energije nas ovira. Izkoriščanje naših virov energije ter skupno omrežje in skupni trg z energijo so edina pot v prihodnost."@sl20
"Herr talman! För det första har medborgare i arabiska länder samma rätt till demokrati och mänskliga rättigheter som alla andra. Jag anser att det är helt nödvändigt att EU:s politik nu stöder de demokratiska krafterna i alla länder där vi märker att en förändring är på gång. Vi ska se till att denna förändring håller kurs på demokrati och mänskliga rättigheter eftersom vi ser en förändring i hela det europeiska närområdet. Vi ser den såväl i länderna för östligt partnerskap som i Nordafrikaländerna. Det krävs att vi är beslutsamma, stabila och starka i vårt budskap till stöd för demokratiska krafter, var vi än påträffar dem. Vi ska göra dem så starka som möjligt. För det andra: Vad energi beträffar, behöver vi energieffektivitet. Vi har många program för att åstadkomma det. Men vi behöver också säkra gemensamma nät och distributionssystem för gas och el på EU-nivå. Det är ett sätt att använda energikällor resurssnålt. För det andra behöver vi också säkerställa att vi har den produktion som behövs för att kunna sluta använda fossila bränslen och göra det möjligt att hålla låga priser utan koldioxidutsläpp. Att fasa ut kärnkraften är ett hinder på vägen. Att använda våra energikällor med ett gemensamt nät och en gemensam energimarknad är en väg framåt."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"2"1,2,3
"Gunnar Hökmark (PPE ). -"18,15,14,13,9,21,4
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph