Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-01-19-Speech-3-556-000"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20110119.26.3-556-000"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, first of all, I would to thank the rapporteur for her outstanding work in trying to consolidate the positions of all the groups of the European Parliament. Regarding this report, I would like to highlight the importance of addressing the situation of immigrants in Libya trying to cross the Mediterranean. I can fully understand the concerns of the southern Member States relating to the flow of illegal immigrants and the pressure it puts on their budgets as well as on society in general. However, while keeping in mind the interests of Member States, we cannot set aside European values. The EU cannot afford to have the blood of any asylum-seeker or refugee on its hands. No agreement of the EU and its Member States with Libya should lead to the inhuman treatment, torture or execution of anyone. Therefore, it was encouraging to hear from the Commissioner that he sees progress in EU-Libya relations and negotiations."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, především bych poděkovala zpravodajce za vynikající práci, při které se pokusila konsolidovat postoje všech skupin Evropského parlamentu. U této zprávy bych chtěla zdůraznit význam řešení situace přistěhovalců v Libyi, kteří se pokoušejí překročit Středozemní moře. Dovedu plně pochopit obavy jižních členských států spojené s přílivem nelegálních přistěhovalců a tlak, který to vytváří na jejich rozpočty i na společnost celkově. Máme na zřeteli zájmy členských států, ale zároveň nemůžeme ustoupit od evropských hodnot. EU si nemůže dovolit, aby na jejích rukou spočinula krev kteréhokoli žadatele o azyl nebo uprchlíka. Žádná dohoda EU a jejích členských států s Libyí by neměla vést k nehumánnímu zacházení s kýmkoliv, k mučení nebo popravě kohokoli. Proto bylo povzbudivé uslyšet od pana komisaře, že ve vztazích a jednáních mezi EU a Libye vidí pokrok."@cs1
"Hr. formand! Først og fremmest vil jeg gerne takke ordføreren for hendes fremragende arbejdsindsats med hensyn til at forsøge at konsolidere holdningerne hos alle de politiske grupper i Parlamentet. Hvad angår den foreliggende betænkning, vil jeg gerne understrege, hvor vigtigt det er at gøre noget ved situationen for de indvandrere i Libyen, der forsøger at krydse Middelhavet. Jeg kan fuldt ud forstå bekymringerne i de sydlige medlemsstater vedrørende strømmen af ulovlige indvandrere og det pres, det lægger på deres budgetter samt på samfundet generelt. Samtidig med at vi tager hensyn medlemsstaternes interesser, kan vi dog ikke tilsidesætte de europæiske værdier. EU kan ikke tillade sig at få nogen asylansøgers eller flygtnings blod på hænderne. Ingen aftale, som EU og dets medlemsstater indgår med Libyen, må føre til umenneskelig behandling, tortur eller henrettelse. Det var derfor opløftende at høre kommissæren sige, at han ser fremskridt i forbindelserne og forhandlingerne mellem EU og Libyen."@da2
"Herr Präsident, zunächst möchte ich der Berichterstatterin für ihre herausragende Arbeit bei den Bemühungen, die Haltungen aller Fraktionen des Europäischen Parlaments zusammenzuführen, danken. Im Zusammenhang mit dem Bericht möchte ich unterstreichen, wie wichtig eine Beschäftigung mit der Situation von Einwanderern in Libyen, welche versuchen, das Mittelmeer zu überqueren, ist. Ich kann die Sorgen der südlichen Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Strom illegaler Einwanderer und den dadurch entstehenden Druck auf ihre Haushaltspläne sowie die Gesellschaft im Allgemeinen vollkommen verstehen. Trotzdem können wir auch mit Blick auf die Interessen der Mitgliedstaaten die europäischen Werte nicht außer Acht lassen. Die EU kann es sich nicht leisten, dass das Blut von Asylbewerbern bzw. Flüchtlingen an ihren Händen klebt. Kein Abkommen zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten mit Libyen darf zur Folge haben, dass Personen unmenschlich behandelt, gefoltert oder exekutiert werden. Daher hat die Aussage des Herrn Kommissars, er sähe Fortschritte in den Beziehungen und Verhandlungen der Union mit Libyen, Mut gemacht."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, καταρχάς θα ήθελα να ευχαριστήσω την εισηγήτρια για το έξοχο έργο που επιτέλεσε επιχειρώντας να εδραιώσει τις θέσεις όλων των Ομάδων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Όσον αφορά την παρούσα έκθεση, θα ήθελα να υπογραμμίσω τη σημασία της αντιμετώπισης της κατάστασης των μεταναστών που διέρχονται από τη Λιβύη στην προσπάθειά τους να διασχίσουν τη Μεσόγειο. Συμμερίζομαι πλήρως τις ανησυχίες των νότιων κρατών μελών σχετικά με τη ροή των παράνομων μεταναστών και την επιβάρυνση που συνεπάγεται για τους προϋπολογισμούς τους, αλλά και για την κοινωνία εν γένει. Ωστόσο, μολονότι λαμβάνουμε μέριμνα για τα συμφέροντα των κρατών μελών, δεν μπορούμε να παραβλέψουμε τις ευρωπαϊκές αξίες. Δεν επιτρέπεται στην ΕΕ να έχει βαμμένα τα χέρια της με το αίμα κανενός αιτούντος άσυλο ή πρόσφυγα. Καμία συμφωνία της ΕΕ και των κρατών μελών της με τη Λιβύη δεν πρέπει να οδηγήσει σε απάνθρωπη μεταχείριση, βασανισμό ή εκτέλεση ανθρώπων. Για τον λόγο αυτόν, ήταν ενθαρρυντική η δήλωση του κ. Επιτρόπου ότι έχει διαπιστώσει πρόοδο στις σχέσεις και τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της ΕΕ και της Λιβύης."@el10
"Señor Presidente, en primer lugar, quisiera dar las gracias a la ponente por su excelente trabajo a la hora de intentar consolidar las posturas de todos los grupos del Parlamento Europeo. Con respecto a este informe, quisiera destacar la importancia de tratar la situación de los inmigrantes en Libia que intentan cruzar el Mediterráneo. Puedo entender totalmente las preocupaciones de los Estados miembros del sur en relación con el flujo de inmigrantes ilegales y la presión que esto ejerce en sus presupuestos así como en la sociedad en general. Sin embargo, teniendo en cuenta los intereses de los Estados miembros, no podemos dejar de lado los valores europeos. La UE no se puede permitir mancharse las manos con sangre de solicitantes de asilo y refugiados. Ningún acuerdo de la UE y sus Estados miembros con Libia debe conducir al tratamiento inhumano, tortura o ejecución de nadie. Por consiguiente, fue alentador escuchar de la señora Comisaria que ve progreso en las relaciones y negociaciones UE-Libia."@es21
"Lugupeetud juhataja! Soovin kõigepealt tänada raportööri suurepärase katse eest ühendada Euroopa Parlamendi kõikide fraktsioonide seisukohad. Kõnealuse raporti puhul soovin tõsta esile seda, kui tähtis on käsitleda nende Liibüa sisserändajate olukorda, kes püüavad ületada Vahemerd. Mõistan täiesti lõunapoolsete liikmesriikide muret ebaseadusliku sisserändevoo pärast ja survet, mida see avaldab nii nende eelarvele kui ka ühiskonnale üldisemalt. Ometi ei saa me liikmesriikide huve silmas pidades kõrvale jätta Euroopa väärtusi. EL ei saa lubada endale seda, et tema kätel oleks mõne varjupaigataotleja või pagulase veri. Lepingu puudumine ELi ja selle liikmesriikide ning Liibüa vahel viib inimeste ebainimliku kohtlemise, piinamise ja hukkamiseni. Seepärast oli julgustav volinikult kuulda, et ta näeb ELi ja Liibüa suhetes ja läbirääkimistes edusamme."@et5
"Arvoisa puhemies, haluaisin aivan ensiksi kiittää esittelijää esimerkillisestä työstä yritettäessä vahvistaa kaikkien Euroopan parlamentin ryhmien asemaa. Mietinnön osalta haluaisin korostaa, että on tärkeää käsitellä niiden Libyassa olevien siirtolaisten tilannetta, jotka pyrkivät ylittämään Välimeren. Voin ymmärtää täysin eteläisten jäsenvaltioiden huolia laittomien maahanmuuttajien virrasta ja paineesta, jonka se aiheuttaa niiden talousarvioille ja yleisesti yhteiskunnalle. Pitäessämme mielessämme jäsenvaltioiden edut, emme kuitenkaan voi jättää eurooppalaisia arvoja syrjään. EU ei voi ottaa sallia yhdenkään turvapaikanhakijan tai pakolaisen veren vuodatusta. Mikään EU:n ja sen jäsenvaltioiden Libyan kanssa tekemä sopimus ei saisi johtaa kenenkään epäinhimilliseen kohteluun, kidutukseen tai teloittamiseen. Siksi oli rohkaisevaa kuulla komission jäseneltä, että hänen mielestään EU:n ja Libyan suhteissa ja neuvotteluissa edistytään."@fi7
"Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier la rapporteure pour son excellent travail en vue de conforter la position de tous les groupes du Parlement européen. En ce qui concerne ce rapport, je voudrais souligner qu’il importe de nous pencher de plus près sur la situation en Libye des immigrants qui tentent de traverser la Méditerranée. Je comprends très bien les préoccupations des États membres méridionaux concernant le flux d’immigrants illégaux et la pression qui en découle tant pour le budget que pour la société en général. Toutefois, même compte tenu des intérêts des États membres, nous ne pouvons négliger les valeurs européennes. L’UE ne peut se rendre responsable de la mort d’aucun demandeur d’asile ou réfugié. Aucun accord conclu entre l’UE et ses États membres avec la Libye ne devrait générer de traitement inhumain, être à l’origine de la torture ou de l’exécution de qui que ce soit. Il est donc encourageant d’apprendre de la bouche du membre de la commission que, selon lui, les relations et les négociations UE-Libye progressent."@fr8
"Elnök úr, először is köszönetet szeretnék mondani az előadónak azért a kiváló munkáért, amelyet az európai parlamenti képviselőcsoportok álláspontjainak egyesítéséért fejtett ki. A jelentéssel kapcsolatban szeretném kiemelni, hogy mennyire fontos a Líbiában tartózkodó, a Földközi-tengeren átkelni próbáló bevándorlók helyzetének a megoldása. Teljes mértékben átérzem a déli tagállamok illegális bevándorlóhullámokkal kapcsolatos aggodalmait és megértem, mekkora terhet jelent ez a költségvetésük, valamint általában a társadalom számára. Mindazonáltal miközben szem előtt tartjuk a tagállamok érdekeit, az európai értékeket sem söpörhetjük félre. Az EU nem engedheti meg magának, hogy menedékkérők vagy menekültek vére tapadjon a kezéhez. Az EU és tagállamai által Líbiával kötött megállapodások nem vezethetnek egyetlen személy esetében sem embertelen bánásmódhoz, kínzáshoz vagy kivégzéshez. Ezért biztató volt azt hallani a biztos úrtól, hogy ő lát előrelépést az EU és Líbia közötti kapcsolatokban és tárgyalásokon."@hu11
"Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare la relatrice per l’eccezionale lavoro svolto nel tentativo di consolidare le posizioni di tutti gruppi del Parlamento europeo. Per quanto concerne la relazione in esame, vorrei sottolineare l’importanza di affrontare la questione relativa agli immigrati che, dalla Libia, cercano di attraversare il Mediterraneo. Posso comprendere appieno le preoccupazioni degli Stati membri meridionali circa i flussi di immigrati clandestini e la pressione che essi esercitano sui propri bilanci, nonché sulla società in generale. Pur tenendo a mente gli interessi degli Stati membri, non possiamo comunque accantonare i valori europei. L’Unione europea non può permettersi di sporcarsi le mani con il sangue di richiedenti asilo o di rifugiati. Nessun accordo dell’Unione o dei suoi Stati membri con la Libia deve portare a un trattamento disumano, alla tortura o all’esecuzione. È stato pertanto incoraggiante sentire che il Commissario ravvisa dei progressi nei rapporti e nei negoziati con questo paese."@it12
"Pone pirmininke, visų pirma norėčiau padėkoti pranešėjai už dideles pastangas suvienyti visų Europos Parlamento frakcijų pozicijas. Dėl šio pranešimo norėčiau pabrėžti, kaip svarbu nagrinėti Libijos imigrantų, mėginančių kirsti Viduržemio jūrą, padėtį. Man visiškai suprantamas pietinių valstybių narių rūpestis dėl neteisėtų imigrantų srautų ir kokia našta tai yra šių šalių biudžetui bei visuomenei apskritai. Tačiau, atsižvelgiant į valstybių narių interesus, negalime atmesti Europos vertybių. ES nenori būti atsakinga už prieglobsčio prašytojų ar pabėgėlių mirtį. Joks ES ir jos valstybių narių susitarimas su Libija neturi lemti nežmoniško elgesio, kankinimų ar mirties bausmių. Todėl Komisijos nario žodžiai apie tai, kad jis mato ES ir Libijos santykių bei derybų pažangą, padrąsina."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, vispirms vēlos pateikties referentei par izcilo darbu, cenšoties konsolidēt visu Eiropas Parlamenta grupu nostājas. Pievēršoties šim ziņojumam, vēlos uzsvērt, cik svarīgi ir atrisināt to imigrantu situāciju Lībijā, kuri mēģina šķērsot Vidusjūru. Es pilnībā saprotu dienvidos esošo dalībvalstu raizes par nelegālo migrantu plūsmu un spiedienu, kādu tā rada uz šo valstu budžetiem, kā arī sabiedrību kopumā. Tomēr, neaizmirstot par dalībvalstu interesēm, mēs nedrīkstam ignorēt Eiropas vērtības. ES nevar atļauties mērcēt rokas kāda patvēruma meklētāja vai bēgļa asinīs. Neviens ES un tās dalībvalstu nolīgums ar Lībiju nedrīkst izraisīt necilvēcīgu izturēšanos, spīdzināšanu vai kāda sodīšanu ar nāvi. Tāpēc mani uzmundrināja komisāra teiktais par panākumiem, kas manāmi ES un Lībijas attiecībās un sarunās."@lv13
"Mr President, first of all I would to thank the rapporteur for her outstanding work in trying to consolidate the positions of all the groups of the European Parliament. Regarding this report, I would like to highlight the importance of addressing the situation of immigrants in Libya trying to cross the Mediterranean. I can fully understand the concerns of the southern Member States relating to the flow of illegal immigrants and the pressure it puts on their budgets as well as on society in general. However, while keeping in mind the interests of Member States, we cannot set aside European values. The EU cannot afford to have the blood of any asylum-seeker or refugee on its hands. No agreement of the EU and its Member States with Libya should lead to the inhuman treatment, torture or execution of anyone. Therefore it was encouraging to hear from the Commissioner that he sees progress in EU-Libya relations and negotiations."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik zou om te beginnen de rapporteur willen bedanken voor het uitstekende werk dat ze heeft geleverd om de standpunten van alle fracties in het Europees Parlement proberen samen te brengen. Wat dit verslag betreft, zou ik willen benadrukken hoe belangrijk het is om de situatie aan te pakken van de immigranten die vanuit Libië de Middellandse Zee proberen over te steken. Ik begrijp volkomen de bezorgdheid van de zuidelijke lidstaten in verband met de stroom illegale immigranten en welke druk deze stroom legt op hun begroting en op de samenleving als geheel. We mogen echter de Europese waarden niet opzijschuiven – zonder daarbij de belangen van de lidstaten uit het oog te verliezen. De EU kan het zich niet veroorloven om het bloed van ook maar één enkele asielzoeker of vluchteling aan haar handen te hebben kleven. Geen enkele overeenkomst tussen de EU en haar lidstaten enerzijds en Libië anderzijds mag ertoe leiden dat ook maar iemand onmenselijk wordt behandeld, gefolterd of terechtgesteld. Daarom was het bemoedigend om van de commissaris te horen dat hij vooruitgang bespeurt in de betrekkingen en onderhandelingen tussen de EU en Libië."@nl3
"Panie Przewodniczący! Przede wszystkim chciałabym podziękować sprawozdawczyni za znakomitą pracę, jaką włożyła w próby pogodzenia ze sobą stanowisk wszystkich grup w Parlamencie Europejskim. Co się tyczy tego sprawozdania, chciałabym podkreślić, jak ważne jest odniesienie się do sytuacji przebywających w Libii imigrantów, którzy próbują przekroczyć Morze Śródziemne. Potrafię w pełni zrozumieć obawy położonych na południu państw członkowskich dotyczące napływu nielegalnych imigrantów oraz presję, jaką wywiera on na ich budżety i w ogóle na społeczeństwo. Jednakże mając na uwadze interesy państw członkowskich, nie możemy usuwać w cień europejskich wartości. UE nie może sobie pozwolić na to, by mieć na rękach krew jakiegokolwiek uchodźcy czy osoby ubiegającej się o azyl. Żadna zawierana przez UE i jej państwa członkowskie umowa z Libią nie może prowadzić do nieludzkiego traktowania, tortur czy stracenia kogokolwiek. Dlatego też poczuliśmy się pokrzepieni słysząc, że pan komisarz dostrzega postępy w stosunkach między UE a Libią i w negocjacjach."@pl16
"Senhor Presidente, antes de mais, gostaria de agradecer à relatora pelo trabalho extraordinário que fez na tentativa de consolidar as posições de todos os grupos do Parlamento Europeu. Relativamente a este relatório, gostaria de realçar a importância de que se reveste o tratamento da situação dos imigrantes que tentam atravessar o Mediterrâneo a partir da Líbia. Compreendo perfeitamente as preocupações dos Estados-Membros do Sul relativamente ao fluxo de imigrantes ilegais e à pressão exercida tanto sobre os respectivos orçamentos como sobre o conjunto da sociedade. No entanto, ao termos em conta os interesses dos Estados-Membros, não podemos pôr de lado os valores europeus. A UE não se pode dar ao luxo de ter as mão sujas do sangue de requerentes de asilo ou refugiados. Nenhum acordo entre a UE e os respectivos Estados-Membros e a Líbia pode resultar em tratamento desumano, tortura ou execução seja de quem for. Assim, foi encorajador ouvir o senhor Comissário declarar que detecta progressos nas relações e negociações entre a UE e a Líbia."@pt17
"Dle președinte, în primul rând, aș dori să-i mulțumesc raportoarei pentru activitatea sa remarcabilă în încercarea de a consolida pozițiile tuturor grupurilor din Parlamentul European. În ceea ce privește acest raport, aș dori să subliniez importanța abordării situației imigranților din Libia care încearcă să traverseze Mediterana. Pot să înțeleg pe deplin preocupările statelor membre din sud referitoare la fluxul de imigranți ilegali și la presiunea asupra bugetelor lor, precum și asupra societății în general. Cu toate acestea, păstrând în același timp în vedere interesele statelor membre, nu putem lăsa deoparte valorile europene. UE nu își poate permite să se păteze cu sângele unui solicitant de azil sau al unui refugiat. Niciun acord între UE și statele sale membre cu Libia nu ar trebui să mai conducă la un tratament inuman, tortură sau execuții. Prin urmare, a fost încurajator să aud de la comisar că vede progrese în relațiile și negocierile UE-Libia."@ro18
"V prvom rade by som chcela poďakovať pani spravodajkyni za vynikajúcu prácu, keď sa snažila zjednotiť pozície všetkých skupín Európskeho parlamentu. Čo sa týka tejto správy, chcela by som zdôrazniť dôležitosť riešenia situácie prisťahovalcov v Líbyi, ktorí sa pokúšajú preplávať Stredozemné more. Plne chápem obavy južných členských štátov v súvislosti s tokom nezákonných prisťahovalcov a tlakom, ktorý to vyvíja na ich rozpočty, ako aj na spoločnosť vo všeobecnosti. Európske hodnoty však nemôžeme odložiť bokom, aj keď nezabúdame na záujmy členských štátov. EÚ si nemôže dovoliť, aby mala na svojich rukách krv žiadateľov o azyl alebo utečencov. Žiadna dohoda EÚ a jej členských štátov s Líbyou nesmie viesť k tomu, aby bol niekto vystavený neľudskému zaobchádzaniu, mučeniu alebo bol popravený. Preto bolo povzbudzujúce počuť od pána komisára, že vidí pokrok vo vzťahoch a rokovaniach EÚ s Líbyou."@sk19
"─ Gospod predsednik, najprej bi se rada zahvalila poročevalki za izjemno opravljeno usklajevanje stališč med vsemi skupinami Evropskega parlamenta. Kar zadeva poročilo, bi rada izpostavila pomen obravnave položaja migrantov v Libiji, ki skušajo priti v Evropo čez Sredozemsko morje. V celoti lahko razumem zaskrbljenost južnih držav članic v zvezi s tokovi priseljencev in bremeni, ki jih ti tokovi povzročajo državnim proračunom in družbi na splošno. Ob skrbi za interese držav članic pa ne smemo prezreti evropskih vrednot. EU si ne sme umazati rok s krvjo prosilcev za azil ali beguncev. Noben sporazum med EU in njenimi državami članicami z Libijo ne sme odpreti vrat za nehumano ravnanje, mučenje ali usmrtitev kogar koli. Zato so spodbudne besede komisarja, da ugotavlja napredek pri odnosih med EU in Libijo in pogajanjih."@sl20
"Herr talman! Först och främst vill jag tacka föredraganden för hennes utomordentliga insatser att försöka sammanföra ståndpunkterna hos alla grupper i Europaparlamentet. När det gäller betänkandet vill jag lyfta fram betydelsen av att hantera situationen för de invandrare i Libyen som försöker korsa Medelhavet. Jag har fullständig förståelse för de södra medlemsstaternas oro för flödet av olagliga invandrare och den påfrestning som detta innebär för deras budgetar och för samhället i stort. Vi måste alltså ta hänsyn till medlemsstaternas intressen, men samtidigt får vi inte åsidosätta de europeiska värdena. EU har inte råd att ha någon asylsökandes blod på sina händer. Ett avtal mellan EU, dess medlemsstater och Libyen får absolut inte leda till att någon behandlas omänskligt, torteras eller avrättas. Därför var det uppmuntrande att höra kommissionsledamoten säga att han ser framsteg i förbindelserna mellan EU och Libyen och i förhandlingarna."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Kristiina Ojuland,"18,5,20,15,1,19,14,11,16,13,4,21,9
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph