Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2011-01-17-Speech-1-026-000"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20110117.9.1-026-000"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, intanto intendo – a nome del mio gruppo e credo di tutto il Parlamento – sottolineare con forza la vicinanza che abbiamo nei confronti del popolo e del governo brasiliano per il lutto gravissimo collegato alle alluvioni di questi giorni: centinaia di persone che hanno perso la vita e a cui facciamo sentire la nostra vicinanza.
Allo stesso tempo ribadisco a nome dei proponenti – e, mi auguro, di tutto il Parlamento – la nostra ferma intenzione di dibattere questo tema, perché l'istanza di giustizia non si è ancora compiuta, perché la vicenda di Cesare Battisti merita di essere ulteriormente giudicata dal Parlamento europeo che deve far sentire la sua voce in sede internazionale."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, dámy a pánové, jménem své skupiny a myslím, že i celého Parlamentu, bych chtěl vyjadřit hlubokou soustrast obyvatelům i vládě Brazílie v jejich utrpení způsobeném nedávnými povodněmi. O život přišly stovky lidí a my bychom chtěli vyjádřit svůj soucit.
Současně – za navrhovatele a doufám, že i za celý Parlament – opakuji náš pevný úmysl o této věci vést rozpravu, neboť dosud nebyl vyslyšen požadavek spravedlnosti a protože je nutné, aby se případem Cesare Battistiho Evropský parlament dále zabýval a vyjádřil se k němu i na mezinárodním poli."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! På vegne af min gruppe og, tror jeg, hele Parlamentet, vil jeg gerne understrege vores sympati med Brasiliens folk og regering i forbindelse med sorgen over de seneste dages oversvømmelse. Hundredvis af mennesker har mistet livet, og de skal mærke vores sympati.
På vegne af forslagsstillerne og, håber jeg, hele Parlamentet, vil jeg gerne igen give udtryk for vores faste beslutning om at forhandle om dette emne, fordi anmodningen om retfærdighed endnu ikke er blevet hørt, og fordi Cesare Battisti-emnet er nødt til at blive yderligere drøftet af Parlamentet, der skal give sin mening til kende på den internationale scene."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren! Im Namen meiner Fraktion, und ich denke auch im Namen des gesamten Parlaments, möchte ich den Menschen und der Regierung Brasiliens unser Mitgefühl für ihr Leid in Zusammenhang mit den Überschwemmungen der letzten Tage ausdrücken. Hunderte Menschen haben ihr Leben verloren, und wir möchten ihnen unser Mitgefühl aussprechen.
Gleichzeitig wiederhole ich im Namen der Antragsteller, und wie ich hoffe, im Namen des gesamten Parlaments, unsere feste Absicht, diese Angelegenheit zu debattieren, da der Wunsch nach Gerechtigkeit noch immer nicht erhört wurde, und sich das Europäische Parlament in der Sache Cesare Battisti noch weiterhin beraten und auf der internationalen Bühne Gehör verschaffen muss."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, εξ ονόματος της Ομάδας μου, και πιστεύω όλου του Κοινοβουλίου, θέλω να εκφράσω την ειλικρινή μας συμπαράστασή προς τον λαό και την κυβέρνηση της Βραζιλίας για τη θλίψη τους σχετικά με τις πλημμύρες των τελευταίων ημερών. Εκατοντάδες άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους και θέλουμε να κάνουμε αισθητή τη συμπαράστασή μας.
Ταυτόχρονα, εξ ονόματος των προτεινόντων και ελπίζω και όλου του Κοινοβουλίου, επαναλαμβάνω τη σταθερή πρόθεσή μας να συζητήσουμε αυτό το θέμα, διότι η έκκληση για δικαιοσύνη δεν έχει ακόμα εισακουστεί και διότι το θέμα του Cesare Battisti πρέπει να συζητηθεί περαιτέρω από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το οποίο πρέπει να κάνει τη φωνή του να ακουστεί στη διεθνή σκηνή."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, on behalf of my group and, I think, all of Parliament, I should like to really emphasise our sympathy with the people and government of Brazil for their real sorrow in relation to the floods of recent days. Hundreds of people lost their lives and we should like to make our sympathy felt.
At the same time, on behalf of the proposers and, I hope, all of Parliament, I reiterate our firm intention to debate this issue, because the request for justice has still not been heard, and because the Cesare Battisti issue needs to be further deliberated upon by the European Parliament, which must make its voice heard in the international arena."@en4
"Señor Presidente, Señorías, me gustaría reiterar en nombre de mi Grupo y, creo, en el de todo el Parlamento, nuestra solidaridad con el pueblo y el gobierno de Brasil por el gran pesar que han provocado las inundaciones de los últimos días. Cientos de personas han perdido la vida y quiero hacer patente nuestro pesar.
Al mismo tiempo reitero en nombre de los autores de esta propuesta y, espero, de todo el Parlamento, nuestra firme intención de debatir este tema, porque no se ha escuchado aún la petición de justicia y porque el Parlamento debe seguir deliberando sobre la cuestión de Cesare Battisti, y tiene que hacer que su voz se escuche en la escena internacional."@es21
"Austatud president! Head kolleegid! Avaldan enda, oma fraktsiooni ning arvan, et ka terve parlamendi nimel kaastunnet Brasiilia inimestele ja valitsusele, keda hiljutiste üleujutuste tõttu valdab tõeline kurbus. Sajad inimesed hukkusid ning me tahame, et meie kaastunne oleks tuntav.
Samal ajal kordan nii esitajate ning loodan ka, et terve parlamendi nimel, meie kindlat kavatsust selle tema üle arutleda, kuna õigluse nõuet ei ole senini veel kuulda võetud ning kuna Cesare Battisti teema üle peab Euroopa Parlament veel arutlema, sest parlament peab oma hääle rahvusvahelisel areenil kuuldavaks tegema."@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, ryhmäni ja luullakseni koko Euroopan parlamentin puolesta haluan todella painottaa, että tunnemme myötätuntoa Brasilian kansaa ja hallitusta kohtaan sen todellisen murheen vuoksi, joita viime päivien tulvat ovat tuoneet tullessaan. Sadat ihmiset ovat menettäneet henkensä ja haluamme osoittaa myötätuntomme.
Samanaikaisesti nostan ehdottajien ja toivon mukaan koko parlamentin puolesta uudelleen esille vakaan aikomuksemme keskustella asiasta, koska oikeutta koskevaa vaatimusta ei ole vielä kuultu ja koska Euroopan parlamentin, jonka on saatava äänensä kuuluville kansainvälisellä areenalla, on vielä pohdittava tarkemmin Cesare Battistin kysymystä."@fi7
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, au nom de mon groupe et, je pense, de l’ensemble du Parlement, je souhaiterais souligner avec force notre compassion à l’égard du peuple et du gouvernement du Brésil qui endurent une réelle douleur à la suite des inondations de ces derniers jours. Des centaines de personnes ont perdu la vie et nous souhaiterions manifester notre compassion.
En même temps, au nom des auteurs de la proposition et, je l’espère, de l’ensemble du Parlement, je réaffirme notre ferme intention de débattre de cette question, parce que la demande que justice soit faite n’a toujours pas été entendue, et parce que l’affaire Cesare Battisti doit encore être délibérée par le Parlement européen, qui doit faire entendre sa voix sur la scène internationale."@fr8
"Elnök úr, hölgyeim és uraim! Képviselőcsoportom nevében és – úgy vélem – az egész parlament nevében szeretném hangsúlyosan kinyilvánítani az elmúlt néhány nap során bekövetkezett áradások kapcsán Brazília népe és kormánya iránti együttérzésemet. Emberek százai vesztették életüket, szeretnénk tehát, ha ennek kapcsán érezhető lenne együttérzésünk.
Ugyanakkor a javaslattevők és – reményeim szerint – az egész parlament nevében újra kifejezésre kívánom juttatni a probléma megvitatására irányuló eltökélt szándékunkat, mivel az igazság iránti igény eddig nem talált meghallgatásra, és mivel a Cesare Battisti-ügyben szükség van annak az Európai Parlamentek a további, alapos mérlegelésére, amelynek hallatnia kell hangját a nemzetközi porondon."@hu11
"Pone pirmininke, ponios ir ponai, savo frakcijos ir, manau, viso Parlamento vardu norėčiau išreikšti labai didelę užuojautą Brazilijos žmonėms ir vyriausybei dėl jų didelio sielvarto, susijusio su pastarųjų dienų potvyniais. Žuvo šimtai žmonių ir mes norėtume, kad mūsų užuojauta būtų jaučiama.
Tuo pačiu metu pasiūlymo teikėjų ir, tikiuosi, viso Parlamento vardu kartoju mūsų tvirtą norą rengti diskusijas šiuo klausimu, nes reikalavimas įvykdyti teisingumą dar nebuvo išgirstas ir todėl, kad Europos Parlamentas turi ir toliau svarstyti Cesare’o Battisti klausimą ir išsakyti savo poziciją tarptautinėje erdvėje."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Savas grupas un, manuprāt, visa Parlamenta vārdā es patiešām vēlos uzsvērti paust savu līdzjūtību Brazīlijas tautai un valdībai par viņu dziļajām sērām saistībā ar nesenajiem plūdiem. Dzīvības zaudēja simtiem cilvēku, un es vēlos, lai mūsu līdzjūtību sajūt.
Tajā pašā laikā ierosinātāju un, es ceru, arī visa Parlamenta vārdā es atkārtoti paužu mūsu nodomu debatēt par šo jautājumu, jo sauciens pēc taisnīguma joprojām nav sadzirdēts, un Eiropas Parlamentam ir jāturpina iztirzāt
jautājums un jāpanāk, ka to sadzird starptautiskā mērogā."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, intanto intendo – a nome del mio gruppo e credo di tutto il Parlamento – sottolineare con forza la vicinanza che abbiamo nei confronti del popolo e del governo brasiliano per il lutto gravissimo collegato alle alluvioni di questi giorni: centinaia di persone che hanno perso la vita e a cui facciamo sentire la nostra vicinanza.
Allo stesso tempo ribadisco a nome dei proponenti – e, mi auguro, di tutto il Parlamento – la nostra ferma intenzione di dibattere questo tema, perché l'istanza di giustizia non si è ancora compiuta, perché la vicenda di Cesare Battisti merita di essere ulteriormente giudicata dal Parlamento europeo che deve far sentire la sua voce in sede internazionale."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, om te beginnen wil ik namens mijn fractie
maar ik denk ook namens het hele Parlement
nadrukkelijk ons medeleven betuigen met het Braziliaanse volk en de Braziliaanse regering in verband met de zware tol die de overstromingen van de afgelopen dagen hebben geëist. Honderden mensen zijn om het leven gekomen en wij betuigen dan ook onze innige deelneming.
Tegelijkertijd wil ik namens de indieners van het voorstel – en hopelijk ook namens het hele Parlement –herhalen dat het ons vaste voornemen is dit onderwerp te behandelen daar er nog geen recht is gedaan. De zaak-Cesare Battisti dient nader besproken te worden door het Europees Parlement, dat zijn stem in internationaal verband moet laten horen."@nl3
"Panie Przewodniczący, Panie i Panowie Posłowie! W imieniu mojej grupy i – jak sądzę – całego Parlamentu chciałbym podkreślić, że solidaryzujemy się z ludnością i władzami Brazylii w obliczu powodzi, jaka dotknęła ten kraj w ostatnich dniach. Chcielibyśmy wyrazić nasze współczucie z powodu śmierci setek osób.
Jednocześnie w imieniu wnioskodawców i – mam nadzieję – całego Parlamentu potwierdzam nasz stanowczy zamiar przeprowadzenia debaty na przedmiotowy temat, jako że apel o sprawiedliwość wciąż nie został usłyszany, a sprawa Cesare’a Battistiego zasługuje na większą uwagę ze strony Parlamentu Europejskiego, którego głos musi zabrzmieć na arenie międzynarodowej."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, em nome do meu grupo, e penso que de todo o Parlamento, gostaria de facto de enfatizar a nossa simpatia com o povo e o governo do Brasil pelo sofrimento que experimentam devido às cheias que aconteceram há pouco. Centenas de pessoas perderam a vida e queremos que a nossa solidariedade seja sentida.
Ao mesmo tempo, em nome dos proponentes, e espero eu, de todo o Parlamento, reitero a nossa intenção firme de debater esta questão, porque o pedido de justiça não foi ainda tido em conta, e porque a questão Cesare Battisti necessita de ser debatida posteriormente pelo Parlamento Europeu, para que a sua voz seja ouvida na arena internacional."@pt17
"Dle Președinte, doamnelor și domnilor, în numele Grupului meu și, cred că și în numele întregului Parlament, aș dori să accentuez compasiunea pe care o avem față de poporul și guvernul brazilian pentru suferința reală a acestora cauzată de inundațiile produse de curând. Sute de oameni și-au pierdut viețile și am dori să ne exprimăm compasiunea față de acest popor.
În același timp, în numele inițiatorilor de propuneri, și sper că în numele întregului Parlament, reiterez intenția fermă pe care o avem de a dezbate această chestiune, deoarece cererea în vederea dreptății nu s-a făcut încă auzită, iar chestiunea cu privire la Cesare Battisti trebuie deliberată în continuare de către Parlamentul European, care trebuie să se facă auzit pe scena internațională."@ro18
"V mene nášho poslaneckého klubu a myslím si, že aj celého Parlamentu, by som skutočne rád zdôraznil našu sústrasť s brazílskymi obyvateľmi a vládou a ich veľkým smútkom v súvislosti s nedávnymi záplavami. Stovky ľudí prišli o život a my chceme, aby cítili našu sústrasť.
Zároveň v mene navrhovateľov, a dúfam, že aj celého Parlamentu, znovu zdôrazňujem naše pevné odhodlanie diskutovať o tejto otázke, pretože žiadosť o spravodlivosť ešte stále nebola vypočutá a otázka Cesareho Battistiho by sa mala naďalej zvažovať v Európskom parlamente, ktorý musí vyjadriť svoj názor na medzinárodnej scéne."@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, v imenu moje skupine in mislim, da tudi v imenu celotnega Parlamenta, želim jasno poudariti, da sočustvujemo z ljudmi in vlado Brazilije v njihovi žalosti v zvezi s poplavami v zadnjih dneh. Življenje je izgubilo več sto ljudi, zato želimo jasno izraziti naše sočutje.
Obenem pa želim v imenu predlagateljev in, upam, da tudi v imenu celotnega Parlamenta, ponovno poudariti našo trdno namero, da razpravljamo o tem vprašanju, saj zahteva za priznanje pravice še ni bila uslišana, Evropski parlament, katerega glas se mora slišati na mednarodnem prizorišču, pa mora še natančneje preučiti vprašanje o Cesaru Battistiju."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Jag vill för min grupps räkning, och jag tror att jag talar för hela parlamentet, framföra vår medkänsla med människorna och regeringen i Brasilien i deras stora sorg med anledning av översvämningarna de senaste dagarna. Hundratals människor har förlorat livet och vi vill framföra vår sympati.
Samtidigt upprepar jag, för förslagsställarnas skull och som jag hoppas för hela parlamentet, vår fasta avsikt att debattera den här frågan, eftersom vår begäran om rättvisa ännu inte har hörts och eftersom Europaparlamentet måste överväga ärendet Cesare Battisti ytterligare och göra sin röst hörd på den internationella arenan."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Mario Mauro,"15,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples