Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-12-16-Speech-4-165"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20101216.15.4-165"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madam President, I had the honour of visiting Afghanistan earlier this year with British forces. I met not only our own servicemen, but soldiers from Estonia and Denmark who are sharing their camp. I would like to begin by saying that I cannot adequately express my gratitude to the men and women from various of our Member States, as well as our allies overseas, who are pouring their energies into trying to bring peace to that unhappy, if beautiful, land. I would just like to say one thing about this report. We seem to be making one error as a Western alliance, which has to do with our policy of eradication of poppy. Members here who represent rural constituencies will know that there is no one on earth more conservative than the small farmer, but by our policy of razing poppy crops in Afghanistan, we have taken a population that used to have a strong interest in order and property and turned them into badmashes, into brigands, because of our policy of destroying a crop for which there is a market: there is a worldwide shortage of opiates and morphines. If we could only restore property rights, we would begin to give Afghanistan the basis of a flourishing civil society with an independent magistracy and, in due course, representative government."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, v letošním roce jsem měl tu čest navštívit s britskými ozbrojenými silami Afghánistán. Setkal jsem se nejen s našimi muži ve službě, ale i s vojáky z Estonska a Dánska, kteří s nimi sdílejí tábor. Chtěl bych začít tím, že nemohu dostatečně vyjádřit svou vděčnost mužům a ženám z našich různých členských států i našim zámořským spojencům, kteří vynakládají svou energii ve snaze přinést této nešťastné, byť nádherné zemi mír. K této zprávě bych chtěl uvést jen jedno. Jako západní spojenci děláme zřejmě jistou chybu, která souvisí s naší politikou mýcení opiového máku. Zde přítomní poslanci, kteří zastupují venkovské volební obvody, budou vědět, že nikdo na zemi není konzervativnější než drobný zemědělec, ale naší politikou ničení makových polí v Afghánistánu jsme změnili obyvatelstvo, které mívalo silný zájem na řádu a majetku, na zločince a bandity kvůli naší politice ničení plodiny, pro niž existuje trh: existuje celosvětový nedostatek opiátů a morfinů. Kdybychom byli schopni obnovit majetková práva, poskytli bychom Afghánistánu základ kvetoucí občanské společnosti s nezávislým smírčím soudnictvím a následně pak řádnou zastupitelskou vládou."@cs1
"Fru formand! Jeg havde den ære at besøge Afghanistan tidligere i år sammen med de britiske styrker. Jeg mødte ikke kun vores egne tjenestemænd, men også soldater fra Estland og Danmark, der deler deres lejr. Jeg vil gerne starte med at sige, at jeg ikke stærkt nok kan give udtryk for min taknemmelighed over for de mænd og kvinder fra forskellige medlemsstater og fra vores oversøiske allierede, som lægger deres energi i at forsøge at bringe fred til dette ulykkelige, om end smukke, land. Jeg vil gerne sige en ting vedrørende denne betænkning. Vi ser ud til at begå en fejl som en vestlig alliance, og det er i forbindelse med vores politik for at udrydde valmuen. De medlemmer, der repræsenterer valgkredse i landdistrikter, ved, at der ikke er nogen i verden, der er mere konservative end små landmænd, men med vores politik med at ødelægge valmuehøsten i Afghanistan har vi taget en befolkning, der tidligere havde en stærk interesse i orden og ejendomsret, og gjort den til banditter på grund af vores politik med at ødelægge en afgrøde, som der er et marked for. Der er en verdensomspændende mangel på opiater og morfin. Hvis vi blot kunne genoprette ejendomsrettigheder, ville vi begynde at give Afghanistan grundlaget for et blomstrende civilt samfund med en uafhængig dømmende magt og med tiden en repræsentativ regering."@da2
"Frau Präsidentin! Ich hatte die Ehre, Afghanistan Anfang dieses Jahres mit britischen Truppen zu besuchen. Ich habe nicht nur unsere eigenen Soldaten, sondern auch Soldaten aus Estland und Dänemark getroffen, die mit ihnen das Lager teilen. Zunächst möchte ich zum Ausdruck bringen, dass ich gar nicht sagen kann, wie dankbar ich den Männern und Frauen aus zahlreichen unserer Mitgliedstaaten sowie unseren Alliierten aus Übersee bin, die alle ihre Energie auf den Versuch verwenden, diesem unglücklichen, wenn auch schönen Land Frieden zu bringen. Ich möchte nur eine Sache zu diesem Bericht sagen. Wir als westliche Allianz scheinen einen Fehler zu machen, der mit unserer Strategie zur Ausmerzung des Mohnanbaus zu tun hat. Die Abgeordneten in diesem Haus, die ländliche Regionen vertreten, wissen sicherlich, dass niemand auf der Welt so konservativ wie der Kleinbauer ist, aber mit unserer Strategie zur Ausmerzung von Mohnkulturen in Afghanistan haben wir eine Bevölkerung, die immer sehr großen Wert auf Ordnung und Eigentum gelegt hat, genommen und sie zu Kriminellen, zu Banditen gemacht – und dies aufgrund unserer Strategie zur Zerstörung einer Kulturpflanze, für die es einen Markt gibt: es herrscht ein weltweiter Mangel an Opiaten und Morphinen. Wenn wir nur die Eigentumsrechte wieder herstellen würden, würden wir anfangen, in Afghanistan die Grundlage für eine gedeihende Zivilgesellschaft mit einer unabhängigen Justiz und – zu gegebener Zeit – mit einer repräsentativen Regierung zu schaffen."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, φέτος είχα την τιμή να επισκεφτώ το Αφγανιστάν με τις βρετανικές δυνάμεις. Δεν συνάντησα μόνον τους δικούς μας στρατιωτικούς, αλλά και στρατιώτες από την Εσθονία και τη Δανία που μοιράζονται το στρατόπεδό τους. Θα ήθελα να ξεκινήσω λέγοντας ότι δεν βρίσκω τα κατάλληλα λόγια για να εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου στους άντρες και τις γυναίκες από τα διάφορα κράτη μέλη, καθώς και τους συμμάχους μας στο εξωτερικό, που προσφέρουν την ενέργειά τους προσπαθώντας να φέρουν ειρήνη σε αυτήν τη δυστυχισμένη, αν και όμορφη, χώρα. Θα ήθελα μόνο να πω ένα πράγμα σχετικά με αυτήν την έκθεση. Φαίνεται ότι ως Δυτική Συμμαχία κάνουμε ένα λάθος, που σχετίζεται με την πολιτική για την εξάλειψη της καλλιέργειας της παπαρούνας. Οι βουλευτές που αντιπροσωπεύουν αγροτικές περιοχές θα γνωρίζουν ότι δεν υπάρχει πιο συντηρητικός άνθρωπος στον κόσμο από τον μικρό αγρότη, ωστόσο με την πολιτική μας της ισοπέδωσης της καλλιέργειας παπαρούνας στο Αφγανιστάν, πήραμε έναν πληθυσμό που ενδιαφερόταν έντονα για την τάξη και την ιδιοκτησία και τον μετατρέψαμε σε εγκληματίες, σε ληστές, λόγω της πολιτικής μας για την καταστροφή μιας καλλιέργειας για την οποία υπάρχει αγορά: υπάρχει παγκόσμια έλλειψη οπιούχων και μορφινών. Εάν μπορούσαμε να αποκαταστήσουμε τα δικαιώματα ιδιοκτησίας, θα αρχίζαμε να δίνουμε στο Αφγανιστάν τη βάση για μια ακμάζουσα κοινωνία των πολιτών με ένα ανεξάρτητο δικαστικό σώμα και, σε εύθετο χρόνο, με μια αντιπροσωπευτική κυβέρνηση."@el10
"Señora Presidenta, he tenido el honor de visitar Afganistán a principios de este año con las fuerzas británicas. No solo me reuní con nuestros soldados, sino con soldados de Estonia y Dinamarca, que comparten su campamento. Me gustaría empezar diciendo que no puedo expresar correctamente mi gratitud a los hombres y las mujeres de varios de nuestros Estados miembros, así como a nuestros aliados en el extranjero, que están invirtiendo sus energías en intentar conseguir la paz en ese territorio desgraciado, pero hermoso. Me gustaría decir una cosa sobre este informe. Parece como si estuviéramos cometiendo un error como una alianza occidental, que tiene que ver con nuestra política de la erradicación de adormidera. Los diputados que aquí representan a circunscripciones rurales sabrán que no hay una tierra más conservadora que las pequeñas explotaciones agrícolas, pero con nuestra política que persigue arrasar con los cultivos de adormidera en Afganistán, hemos topado con una población que solía tener un gran interés en el orden y la propiedad y, además, los hemos convertido en malas masas, en bandidos, a raíz de nuestra política que consiste en destruir el cultivo para el que existe un mercado: hay escasez mundial de opiáceos y morfinas. Si solo pudiéramos restablecer los derechos de propiedad, empezaríamos a dar a Afganistán la base de una sociedad civil floreciente con una magistratura independiente y, en su momento, con un gobierno representativo."@es21
"Austatud juhataja! Mul oli au aasta alguses koos Briti jõududega Afganistani külastada. Ma ei kohtunud mitte üksnes meie endi sõjaväelastega, vaid ka Eesti ja Taani sõduritega, kes nendega laagrit jagavad. Tahaksin algatuseks öelda, et ma ei suuda piisavalt väljendada oma tänu meie eri liikmesriikidest pärit meestele ja naistele, samuti meie välisliitlastele, kes rakendavad kogu oma energia, et tuua rahu sellele õnnetule, kuid kaunile maale. Tahaksin raporti kohta öelda vaid ühte. Paistab, et Lääne alliansina teeme ühe vea, mis on seotud meie moonikasvatuse likvideerimise poliitikaga. Parlamendiliikmed, kes esindavad maapiirkondi, teavad, et mitte keegi maailmas ei ole konservatiivsem kui väikepõllumajandustootja, kuid oleme oma poliitikaga hävitada Afganistanis täielikult mooniviljelus muutnud elanikkonna, kes oli varem väga huvitatud korrast ja varast, kurikaelteks, röövliteks, sest meie poliitika on hävitada vili, millele on olemas turg: kogu maailmas on puudus opiaatidest ja morfiinidest. Kui me vaid suudaksime taastada varalised õigused, siis looksime Afganistanis aluse õitsvale kodanikuühiskonnale, millel on sõltumatu kohtunikkond ja aja jooksul ka esinduslik valitsus."@et5
"Arvoisa puhemies, minulla oli kunnia käydä Afganistanissa aiemmin tänä vuonna brittijoukkojen luona. Tapasin paitsi omia sotilaitamme myös virolaisia ja tanskalaisia sotilaita, jotka olivat samalla leirillä. Haluaisin sanoa ensinnäkin, etten voi kyllin ilmaista kiitollisuuttani niille eri jäsenvaltioistamme tuleville miehille ja naisille sekä merentakaisille liittolaisillemme, jotka antavat kaikkensa saadakseen aikaan rauhan tuohon onnettomaan mutta niin kauniiseen maahan. Haluaisin sanoa vain yhden asian tästä mietinnöstä. Näyttää siltä, että me länsiliittolaiset olemme tekemässä virhettä, joka liittyy politiikkaamme unikkoviljelmien tuhoamiseksi. Maaseudun vaalipiirejä edustavat jäsenemme tietävät, että pienviljelijöitä konservatiivisempia ihmisiä on vaikea löytää, mutta unikkosatojen tuhoamiseen Afganistanissa tähtäävällä politiikallamme olemme tehneet ihmisistä, joilla oli aiemmin vahva rooli järjestyksenpidossa ja maanomistuksessa, roistoja ja ryöväreitä, koska tuhoamme politiikallamme unikkosatoja, joille on kysyntää: opiaateista ja morfiinista on maailmanlaajuinen pula. Jos vain voisimme palauttaa omistusoikeudet, voisimme ryhtyä luomaan Afganistanille pohjaa kukoistavalle kansalaisyhteiskunnalle, jossa olisi itsenäinen poliisilaitos ja ajan mittaan edustuksellinen hallitus."@fi7
"Madame la Présidente, J’ai eu l’honneur de me rendre en Afghanistan au début de cette année avec les forces armées britanniques. J’ai rencontré non seulement nos propres soldats, mais aussi des soldats estoniens et danois qui partagent leur campement. Je voudrais tout d’abord dire qu’il m’est impossible d’exprimer toute ma gratitude envers les hommes et les femmes de plusieurs de nos États membres, ainsi qu’envers nos alliés étrangers, qui consacrent leur énergie à tenter d’apporter la paix à ce pays malheureux et pourtant magnifique. Je voudrais simplement dire une chose à propos de ce rapport. Il me semble que nous commettons une erreur en tant qu’alliance occidentale, et cette erreur est liée à notre politique d’éradication du pavot. Les députés qui représentent des circonscriptions rurales savent que personne au monde n’est plus conservateur que le petit agriculteur. Mais avec notre politique d’éradication des champs de pavot en Afghanistan, nous nous sommes emparés d’une population qui tenait autrefois à l’ordre et au respect de la propriété, et nous en avons fait des bons à rien, des brigands, à cause de notre politique de destruction d’une culture pour laquelle il existe un marché mondial: il y a une pénurie mondiale d’opiacés et de morphine. Si nous pouvions seulement rétablir les droits de propriété, nous commencerions à doter l’Afghanistan des bases nécessaires à une société civile florissante avec une magistrature indépendante et, le moment venu, un gouvernement représentatif."@fr8
"Elnök asszony, abban a megtiszteltetésben volt részem, hogy az év korábbi szakaszában Afganisztánba látogathattam a brit erőkkel. Nemcsak a mi katonáinkkal találkoztam, hanem észt és dán katonákkal is, akikkel közösen táboroznak. Mindenekelőtt azt szeretném mondani, hogy nem tudom kellőképpen kifejezni hálámat azoknak a különféle tagállamokból, illetve tengerentúli szövetségeseinktől származó férfiaknak és nőknek, akik erejüket nem kímélve dolgoznak azon, hogy békét teremtsenek ezen a boldogtalan – bár kétségkívül gyönyörű – tájon. Csak egy dolgot szeretnék mondani erről a jelentésről. Úgy tűnik, hogy nyugati szövetségként egy hibát követünk el, ami a máktermesztés felszámolására irányuló politikánkkal kapcsolatos. Azok a képviselőtársaink, akik vidéki választókörzeteket képviselnek, jól tudják, hogy nincs a világon konzervatívabb a kistermelőknél. Mi viszont az afganisztáni mákültetvények kipusztításának politikájával olyan népességet vettünk célba, akiknek korábban erős érdeke fűződött a rendhez és a tulajdonhoz, és gazemberekké, útonállókká változtattuk őket, amiatt az elvünk miatt, hogy ki kell pusztítani egy növényt, amelynek van piaca, hiszen az egész világon hiány van opiátokból és morfinból. Ha legalább a tulajdonjogokat helyre tudnánk állítani, elkezdhetnénk lerakni az alapokat egy virágzó civil társadalom megteremtéséhez Afganisztánban, független kormányzati tisztviselő réteggel és kellő időben egy képviseleti kormánnyal."@hu11
"Signora Presidente, ho avuto l'onore di recarmi in visita in Afghanistan all'inizio di quest'anno con le forze militari britanniche e non ho incontrato solo i nostri uomini, ma anche i soldati dell’Estonia e della Danimarca con cui condividono il campo. Non riesco ad esprimere solo a parole la mia gratitudine verso questi uomini e donne, provenienti da diversi Stati membri, e anche dei nostri alleati d'oltreoceano, che stanno profondendo le loro energie per cercare di riportare la pace in una terra tanto meravigliosa quanto tormentata. Vorrei esprimere solo un commento su questa relazione e, in particolare, su un errore che, in quanto alleanza occidentale, stiamo commettendo a riguardo della nostra politica di eradicazione del papavero. Gli onorevoli deputati che in questa Assemblea rappresentano circoscrizioni rurali sapranno perfettamente che i piccoli agricoltori sono in assoluto i più conservatori. Con la nostra politica di eradicazione dei raccolti di papavero in Afghanistan, abbiamo trasformato una popolazione fortemente incline all’ordine e alla proprietà in un insieme di criminali e banditi, spinti dalla nostra politica di eliminazione di raccolti di un prodotto che ha un florido mercato a seguito della carenza di oppiacei e morfine a livello globale. Ripristinando i diritti proprietà, inizieremmo a fornire all’Afghanistan le basi per una prospera società civile, con una magistratura indipendente e, a tempo debito, un governo rappresentativo."@it12
"Ponia pirmininke, kiek anksčiau šiais metais turėjau garbę aplankyti Afganistaną su D. Britanijos pajėgomis. Susitikau ne tik mūsų kariškius, bet ir karius iš Estijos ir Danijos, kurie dalijasi jų stovykla. Pradėdamas norėčiau pasakyti, kad negaliu pakankamai išreikšti savo dėkingumo vyrams ir moterims iš įvairių mūsų valstybių narių ir mūsų sąjungininkams užsienyje, kurie lieja savo energiją bandydami įvesti taiką į tą nelaimingą, nors gražią šalį. Norėčiau pasakyti tik vieną dalyką apie šį pranešimą. Atrodo, kad kaip Vakarų aljansas darome vieną klaidą, kuri susijusi su mūsų aguonų naikinimo politika. EP nariai, kurie čia atstovauja kaimo rinkimų apygardas, žino, kad niekas šioje žemėje nėra konservatyvesni už smulkiuosius ūkininkus, bet vykdydami savo politiką Afganistane naikinti aguonų pasėlius, užimame gyventojus, kurie buvo labai susidomėję tvarka ir žemės nuosavybe ir pavertėme juos blogais banditais, ir visa tai dėl mūsų pasėlių naikinimo politikos, kuri turi rinką: visame pasaulyje trūksta opijaus ir morfijaus turinčių vaistų. Jeigu tik galėtume atkurti nuosavybės teises, Afganistanui suteiktume klestinčios pilietinės visuomenės, turinčios nepriklausomus teisėjus, pagrindą, o ilgainiui jis turėtų atstovaujančią vyriausybę."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, man bija tas gods šajā gadā kopā ar britu bruņotajiem spēkiem apmeklēt Afganistānu. Es tikos ne tikai ar mūsu militārpersonām, bet arī karavīriem no Igaunijas un Dānijas, kuriem ir kopīga nometne. Vispirms es vēlētos sacīt, ka es nespēju pienācīgi izteikt savu pateicību vīriešiem un sievietēm no dažādām ES dalībvalstīm, kā arī mūsu sabiedrotajiem citos kontinentos, kas velta savus spēkus, lai mēģinātu nodrošināt mieru šajā nelaimīgajā, bet skaistajā zemē. Es vēlētos sacīt tikai vienu lietu par šo ziņojumu. Mēs kā rietumu alianse, šķiet, pieļaujam vienu kļūdu, kas saistīta ar mūsu magoņu izskaušanas politiku. Tie deputāti, kuriem ir vēlētāji lauku apgabalos, zinās, ka neviena sabiedrības daļa pasaulē nav konservatīvāka par mazajiem lauksaimniekiem, bet ar mūsu magoņu lauku izpostīšanas politiku Afganistānā mēs vietējiem iedzīvotājiem atņēmām viņu ļoti ierasto kārtību un svarīgos īpašumus un pārvērtām viņus par neliešiem un laupītājiem, jo mūsu politika ir vērsta uz magoņu lauku iznīcināšanu, kuriem ir tirgus — opija un morfija preparātu trūkst visā pasaulē. Ja vien mēs tikai varētu atjaunot īpašumtiesības, mēs sāktu ar to, ka liktu Afganistānā pamatus plaukstošai pilsoniskajai sabiedrībai, ieceļot neatkarīgus tiesnešus, un noteiktā laikā — reprezentatīvu valdību."@lv13
"Madam President, I had the honour of visiting Afghanistan earlier this year with British forces. I met not only our own servicemen, but soldiers from Estonia and Denmark who are sharing their camp. I would like to begin by saying that I cannot adequately express my gratitude to the men and women from various of our Member States, as well as our allies overseas, who are pouring their energies into trying to bring peace to that unhappy, if beautiful, land. I would just like to say one thing about this report. We seem to be making one error as a Western alliance, which has to do with our policy of eradication of poppy. Members here who represent rural constituencies will know that there is no-one on earth more conservative than the small farmer, but by our policy of razing poppy crops in Afghanistan, we have taken a population that used to have a strong interest in order and property and turned them into badmashes, into brigands, because of our policy of destroying a crop for which there is a market: there is a worldwide shortage of opiates and morphines. If we could only restore property rights, we would begin to give Afghanistan the basis of a flourishing civil society with an independent magistracy and, in due course, representative government."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ik heb eerder dit jaar de eer gehad de Britse troepen in Afghanistan te bezoeken. Ik heb niet alleen onze eigen militairen ontmoet, maar ook militairen uit Estland en Denemarken waarmee ze hun kamp delen. Om te beginnen kan ik niet nadrukkelijk genoeg zeggen hoe erkentelijk ik de mannen en vrouwen uit de diverse lidstaten alsook onze overzeese bondgenoten ben die met al hun energie proberen vrede te brengen in dat mooie, maar o zo onfortuinlijke land. Ik heb één opmerking over dit verslag. We lijken als westerse alliantie één fout te maken en die heeft te maken met ons beleid voor de uitroeiing van de papaver. De Parlementsleden hier die kiesdistricten op het platteland vertegenwoordigen, weten dat niemand waar ook ter wereld zo behoudend is als de kleine boer, maar door middel van ons beleid voor de uitroeiing van de papaverteelt in Afghanistan, een beleid dat is gericht op de verwoesting van een gewas waar een markt voor is – wereldwijd is er een groot tekort aan opiaten en morfine – hebben we schurken, misdadigers, gemaakt van een bevolking die altijd sterk gericht was op orde en op bezit. Door de eigendomsrechten terug te geven zouden we Afghanistan een basis kunnen bieden voor een welvarende civiele maatschappij met een onafhankelijke magistratuur en, te zijner tijd, representatief bestuur."@nl3
"Pani Przewodnicząca! W tym roku miałem zaszczyt odwiedzić Afganistan i stacjonujące tam brytyjskie wojsko. Spotkałem się tam nie tylko z naszymi wojskowymi, ale też z żołnierzami z Estonii i Danii, którzy dzielą z nimi obóz. Chciałbym zacząć mówiąc, że nie mam słów, by móc wyrazić wdzięczność tym mężczyznom i kobietom z różnych państw członkowskich, a także naszym zamorskim sojusznikom, którzy poświęcają swoją energię, by przynieść pokój temu pięknemu, lecz nieszczęśliwemu krajowi. Chciałbym tylko powiedzieć jedną rzecz o tym sprawozdaniu. Wydaje się, że jako zachodni alianci, popełniamy jeden błąd, związany z naszą polityką zwalczania upraw maku. Ci z obecnych tu posłów, którzy reprezentują wiejskie okręgi wyborcze wiedzą, że nie ma na świecie bardziej konserwatywnego człowieka, niż drobny rolnik. Tymczasem przez naszą politykę likwidacji upraw maku w Afganistanie ludność, która była głęboko zainteresowana porządkiem i własnością, została przez nas przekształcona w zbirów, w zbójców – właśnie z powodu naszej polityki niszczenia rośliny uprawnej, na którą jest tam zbyt: na świecie panuje niedobór opiatów i morfin. Gdybyśmy tylko mogli przywrócić prawa własności, to zaczęlibyśmy stwarzać w Afganistanie podstawy do budowy kwitnącego społeczeństwa obywatelskiego, z niezależną administracją i, z biegiem czasu, rządem przedstawicielskim."@pl16
"Senhora Presidente, tive a honra de visitar este ano o Afeganistão com forças britânicas. Encontrei-me não apenas com os nossos próprios militares, mas também com soldados da Estónia e da Dinamarca que partilham o mesmo acampamento. Gostaria de começar por dizer que me faltam palavras para expressar a minha gratidão aos homens e mulheres de vários dos nossos Estados-Membros, bem como aos nossos aliados ultramarinos, que dedicam todas as suas energias à promoção da paz naquele território infeliz, apesar de belo. Quero apenas fazer uma observação a este relatório. Afigura-se que estamos a cometer um erro enquanto aliança ocidental, que tem a ver com a nossa política de erradicação das papoilas. Os deputados a esta Assembleia que representam círculos eleitorais rurais saberão que não existe ninguém no mundo mais conservador do que os pequenos agricultores, mas, através da nossa política de dizimação das culturas de papoilas no Afeganistão, usamos pessoas que tinham um grande interesse pela ordem e pela propriedade e transformámo-las em criminosos, em larápios, devido à nossa política de destruição de uma cultura para a qual existe um mercado: há uma escassez mundial de opiáceos e morfinas. Se pudéssemos apenas repor os direitos de propriedade, começaríamos a proporcionar ao Afeganistão a base para uma sociedade civil próspera com uma magistratura independente e, em devido tempo, um governo representativo."@pt17
"Doamnă președintă, am avut onoarea de a vizita Afganistanul la începutul acestui an împreună cu forțele britanice. Am întâlnit nu numai militari de-ai noștri, ci și soldați din Danemarca și Estonia care împart tabăra cu ei. Aș dori să încep prin a spune că nu pot să îmi exprim suficient recunoștința pentru bărbații și femeile din diferitele noastre state membre, precum și din statele aliate de peste oceane care își dedică energia pentru a încerca să aducă pace în acel ținut nefericit, dar frumos. Aș dori să spun un singur lucru despre acest raport. Se pare că facem o greșeală ca alianță occidentală, care are legătură cu politica de eradicare a florii de mac. Deputații de aici care reprezintă circumscripții rurale știu că nu există nicio persoană în lume care să fie mai conservatoare decât micul agricultor, dar prin politica noastră de distrugere a lanurilor de mac din Afganistan, am transformat o populație care avea un interes puternic pentru ordine și proprietate în nelegiuiți, în tâlhari, din cauza politicii noastre privind distrugerea unei recolte pentru care există o piață: există un deficit mondial de opiacee și morfine. Dacă am putea numai să reinstituim drepturile la proprietate, am putea începe să oferim Afganistanului baza pentru o societate civilă înfloritoare cu o magistratură superioară și, la momentul potrivit, un guvern reprezentativ."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, mal som tú česť navštíviť Afganistan začiatkom tohto roka spolu s britskými jednotkami. Stretol som sa nielen s našimi vojakmi, ale aj s vojakmi z Estónska a Dánska, s ktorými bývajú v spoločnom tábore. Predovšetkým by som chcel povedať, že neexistujú slová, ktorými by som dostatočne vyjadril vďaku mužom a ženám z rôznych členských štátov, ako aj našim zahraničným spojencom, ktorí svoju energiu venujú nastoleniu mieru v tejto nešťastnej, hoci prekrásnej krajine. O tejto správe by som chcel povedať len jedno. Ako západné spojenectvo robíme zrejme jednu chybu, ktorá súvisí s našou politikou likvidácie maku. Poslanci, ktorí tu zastupujú vidiecke volebné obvody, vedia, že nikto na svete nie je konzervatívnejší ako drobný poľnohospodár, ale našou politikou likvidácie úrody maku v Afganistane sme z obyvateľstva, ktorému veľmi záležalo na poriadku a majetku, urobili kriminálnikov a banditov, pretože uplatňujeme politiku ničenia úrody, pre ktorú existuje odbyt: je celosvetový nedostatok opiátov a morfia. Stačilo by len obnoviť majetkové práva a v Afganistane by sme vytvorili základ prosperujúcej občianskej spoločnosti s nezávislým súdnictvom a následne so zastupiteľskou vládou."@sk19
"Gospa predsednica, na začetku leta sem imel čast z britanskimi silami obiskati Afganistan. Srečal sem ne samo naše vojake, ampak tudi vojake iz Estonije in Danske, s katerimi si delijo tabor. Za začetek bi povedal, da ne morem ustrezno izraziti svoje hvaležnosti moškim in ženskam iz različnih držav članic in tudi našim zaveznikom v tujini, ki si na vso moč prizadevajo prinesti mir tej nesrečni, vendar lepi državi. O tem poročilu bi povedal samo eno stvar. Zdi se, da kot zahodno zavezništvo delamo napako, ki je posledica naše politike za odpravo maka za opij. Poslanci, ki tu zastopajo podeželska volilna okrožja, vedo, da na svetu ni nihče konzervativnejši od malega kmeta, vendar pa smo s svojo politiko odprave pridelkov maka v Afganistanu zajeli prebivalstvo, ki je bilo zelo zainteresirano za red in lastnino, in ga spremenili v zdraharja, razbojnika, zaradi naše politike uničevanja pridelka, za katerega obstaja trg: po vsem svetu primanjkuje opiatov in morfinov. Če bi nam uspelo ponovno vzpostaviti lastninske pravice, bi Afganistanu dali podlago za uspešno civilno družbo z neodvisnim sodstvom in sčasoma tudi predstavniško vlado."@sl20
"Fru talman! Jag hade äran att besöka Afghanistan tidigare i år tillsammans med de brittiska styrkorna. Jag träffade inte bara våra egna värnpliktiga utan även soldater från Estland och Danmark som delar deras läger. Jag vill till att börja med säga att jag inte nog kan ge uttryck för min tacksamhet gentemot de män och kvinnor från flera av våra medlemsstater, och från våra allierade, som lägger sin kraft på att försöka åstadkomma fred i detta vackra men olyckliga land. Jag skulle bara vilja säga en sak om det här betänkandet. Som västallians tycks vi göra ett misstag som hänger samman med vår strategi för att utrota vallmo. Ledamöter här som kommer från landsbygdsvalkretsar vet säkert att det inte finns någon på jorden som är mer konservativ än småbonden, men genom vår strategi att förstöra vallmoskördar i Afghanistan har vi gjort en befolkning som tidigare varit mycket angelägen om ordning och egendom till rövare och banditer. Det beror på vår strategi att förstöra en gröda som det finns en marknad för – över hela världen råder det brist på opiater och morfin. Om vi bara kunde återupprätta rätten till egendom skulle vi börja ge Afghanistan grunden för ett välmående civilt samhälle med en oberoende domarkår och, så småningom, ett representativt styre."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Daniel Hannan (ECR )."18,5,20,1,19,14,11,13,4,21,9
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph