Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-11-23-Speech-2-661"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20101123.43.2-661"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Godātie kolēģi, esmu sazinājusies ar biškopības pārstāvjiem Latvijā, kuri kopumā uzteic šīs nozares problemātisko jautājumu aktualizēšanu, bet viņiem rodas jautājumi par dažiem rezolūcijas punktiem, kuri nav pietiekoši skaidri izskaidroti. Diemžēl Latvijas medijos bija negatīvs sižets par mūsu darbu un rezolūcijas tekstu. Vairāki biškopības pārstāvji, iepazīstoties ar rezolūcijas tekstu, noprata, ka par medu varēs saukt medu, kurā tikai 50 % būs īsts medus, bet pārējais dažādi saldinātāji. Protams, ka Latvijas biškopības nozares pārstāvji, kuri ražo ļoti kvalitatīvu medu, šādu piedāvājumu sauc par absurdu. Tādēļ uzskatu, ka rezolūcijā ir precīzāk jāpaskaidro, ka runa iet par medus pārstrādes produktiem, lai šajā jautājumā nerastos pārpratumi un mūsu darbs neradītu sabiedrībā negatīvu priekšstatu par Eiropas Parlamenta deputātu darbu. Tāpat arī vēlos uzsvērt, ka mums atkal un atkal ir nepieciešams runāt par to, ka ne tikai biškopībā, bet visā lauksaimniecības jomā strādājošie cilvēki ievērojami noveco. Tikai 7% no Eiropas lauksaimniekiem ir jaunāki par 35 gadiem un ne mazāk kā 4,5 miljoni lauksaimnieku nākamajos 10 gados dosies pensijā. Mums ir nepieciešams izstrādāt atbalsta mehānismus biškopībā un citās lauksaimniecības nozarē strādājošajiem jaunajiem lauksaimniekiem. Paaudžu maiņa lauksaimniecībā ir stratēģisks jautājums, kas ir svarīgs Eiropas Savienības nākotnei un skar visus Eiropas Savienības pilsoņus."@lv13
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jsem v kontaktu s včelařskými organizacemi v Lotyšsku. Obecně vítají skutečnost, že se nyní diskutuje o problémech spojených s tímto odvětvím, ale mají otázky týkající se některých bodů usnesení, které nebyly dostatečně vysvětleny. v lotyšských médiích byla naše práce a text usnesení bohužel předmětem kritiky. Po přečtení textu usnesení nabylo několik zástupců včelařů dojmu, že med, který obsahuje pouze 50 % skutečného medu a zbytek je tvořen různými sladidly, by mohl být označen jako med. Zástupci odvětví včelařství Lotyšska, kteří vyrábějí med velmi vysoké kvality, to samozřejmě považují za absurdní. Proto se domnívám, že usnesení musí objasnit, že se jedná o zpracované výrobky z medu, aby v této věci nemohlo dojít k nedorozumění a aby naše práce nevyvolala negativní pohled veřejnosti na práci poslanců Evropského parlamentu. Ve stejném duchu bych chtěla zdůraznit, že musíme znovu a znovu mluvit o tom, že nápadně stárnou lidé aktivní nejen ve včelařském odvětví, ale i v celém odvětví zemědělství. Pouze 7 % zemědělců v Evropě je mladších 35 let a minimálně 4,5 milionu zemědělců odejde v příštích 10 letech do důchodu. Musíme rozvíjet podpůrné mechanismy pro mladé zemědělce pracující ve včelařství a v jiných zemědělských odvětvích. Generační výměna v zemědělství je strategickou otázkou, která je pro budoucnost Evropské unie důležitá a má dopad na všechny občany Evropské unie."@cs1
"Jeg har været i kontakt med biavlsorganisationer i Letland. I det store hele hilser de det velkommen, at de problemer, sektoren er ramt af, nu er til diskussion, men de stiller spørgsmålstegn ved nogle punkter i beslutningen, som ikke er blevet tilfredsstillende forklaret. Desværre udsættes vores arbejde og beslutningens formulering for kritik i de lettiske medier. Efter at have læst beslutningen har flere repræsentanter for biavlere fået det indtryk, at honning, der kun består af 50 % ægte honning, mens resten udgøres af forskellige sødestoffer, kan mærkes "honning". Det betragter repræsentanter for Letlands biavlssektor, som producerer honning af meget høj kvalitet, naturligvis som absurd. Derfor mener jeg, at det må udtrykkes tydeligere i beslutningen, at dette vedrører forarbejdede honningprodukter, så der ikke kan opstå misforståelser på dette punkt, og så vores arbejde ikke fører til, at offentligheden får en negativ opfattelse af det arbejde, medlemmerne af Parlamentet udfører. I tråd hermed vil jeg gerne understrege, at vi igen og igen må drøfte, at de personer, der er aktive ikke kun i biavlssektoren, men i hele landbruget, bliver tydeligt ældre. Kun 7 % af Europas landmænd er under 35, og ikke færre end 4,5 mio. landmænd vil gå på pension i løbet af de kommende 10 år. Vi må udvikle støttemekanismer til unge landmænd, der arbejder med biavl og i andre landbrugssektorer. Generationsskiftet i landbruget er et strategisk emne, der er vigtigt for EU's fremtid, og som påvirker alle borgere i EU."@da2
"Ich stehe in Kontakt mit Bienenzucht-Organisationen in Lettland. Insgesamt begrüßen sie die Tatsache, dass die Probleme dieses Sektors nun zur Sprache gebracht werden, doch sie haben Fragen zu einigen Punkten der Entschließung, die nicht klar genug erläutert wurden. Leider werden unsere Arbeit und der Entschließungstext von den lettischen Medien kritisiert. Mehrere Imkervertreter, die den Entschließungstext gelesen hatten, glaubten zu verstehen, dass nur Honig, der zu 50 % aus echtem Honig – und ansonsten aus verschiedenen Süßungsmitteln – besteht, als „Honig“ bezeichnet werden dürfe. Natürlich halten die Vertreter des lettischen Bienenzuchtsektors, der Honig von sehr hoher Qualität herstellt, diesen Vorschlag für absurd. Ich bin daher der Ansicht, dass die Entschließung klarer formulieren muss, dass dies die verarbeiteten Honigerzeugnisse betrifft, damit es diesbezüglich keine Missverständnisse gibt und damit sich die Öffentlichkeit aufgrund unsere Arbeit nicht ein negatives Bild von der Arbeit der Mitglieder des Europäischen Parlaments macht. Gleichzeitig möchte ich betonen, dass wir immer wieder die Tatsache zur Sprache bringen müssen, dass das Alter der im Bienenzuchtsektor aber auch in der Landwirtschaft tätigen Menschen insgesamt merkbar ansteigt. Nur 7 % der Landwirte in Europa sind jünger als 35, und rund 4,5 Millionen Landwirte werden in den nächsten zehn Jahren in Pension gehen. Wir müssen Hilfsmechanismen für junge Landwirte entwickeln, die in der Bienenzucht oder in anderen Landwirtschaftssektoren tätig sind. In der Landwirtschaft ist der Generationenwechsel von strategischer Bedeutung für die Zukunft der Europäischen Union und geht alle ihre Bürgerinnen und Bürger an."@de9
"Βρίσκομαι σε επαφή με μελισσοκομικές οργανώσεις στη Λετονία. Γενικά, επικροτούν το γεγονός ότι τα προβλήματα που ταλανίζουν αυτόν τον τομέα αποτελούν σήμερα αντικείμενο συζήτησης, αλλά έχουν ερωτηματικά όσον αφορά ορισμένα σημεία του ψηφίσματος που δεν έχουν εξηγηθεί επαρκώς. Δυστυχώς, το έργο μας και το κείμενο του ψηφίσματος δέχθηκαν επικρίσεις στα μέσα ενημέρωσης της Λετονίας. Έχοντας διαβάσει το κείμενο του ψηφίσματος, κάποιοι εκπρόσωποι των μελισσοκόμων σχημάτισαν την εντύπωση ότι μέλι που αποτελείται μόνο κατά 50% από αληθινό μέλι και το υπόλοιπο 50% είναι διάφορες γλυκαντικές ουσίες θα μπορούσε να επισημανθεί ως «μέλι». Φυσικά, οι εκπρόσωποι του μελισσοκομικού τομέα της Λετονίας, που παράγει μέλι πολύ υψηλής ποιότητας, θεωρούν την πρόταση αυτή παράλογη. Φρονώ, ως εκ τούτου, ότι το ψήφισμα πρέπει να καταστήσει πιο σαφές ότι η διάταξη αυτή αφορά τα επεξεργασμένα προϊόντα μελιού, έτσι ώστε να μην μπορεί να υπάρξει καμία παρανόηση για το ζήτημα αυτό και έτσι ώστε το έργο μας να μην δίνει αφορμή για να σχηματίσουν οι πολίτες αρνητική άποψη για το έργο των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Στο ίδιο πνεύμα, θα ήθελα να τονίσω ότι πρέπει να συζητήσουμε ξανά και ξανά το γεγονός ότι οι άνθρωποι που δραστηριοποιούνται όχι μόνο στον μελισσοκομικό τομέα αλλά και στη γεωργία συνολικά γηράσκουν αισθητά. Μόνο το 7% των γεωργών της Ευρώπης είναι ηλικίας κάτω των 35 ετών και περίπου 4,5 εκατομμύρια αγρότες θα συνταξιοδοτηθούν μέσα στην επόμενη δεκαετία. Πρέπει να αναπτύξουμε μηχανισμούς στήριξης για τους νέους αγρότες που ασχολούνται με τη μελισσοκομία και με άλλους τομείς της γεωργίας. Η εναλλαγή των γενεών στη γεωργία αποτελεί στρατηγικό ζήτημα που είναι σημαντικό για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης και επηρεάζει όλους τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης."@el10
"I have been in touch with beekeeping organisations in Latvia. On the whole, they welcome the fact that the problems besetting this sector are now under discussion, but they have questions concerning some points of the resolution which have not been adequately explained. Unfortunately, our work and the text of the resolution have come under criticism in the Latvian media. Having read the text of the resolution, several beekeepers’ representatives were under the impression that honey consisting of 50% real honey only, the rest being made up of various sweeteners, could be labelled ‘honey’. Naturally, representatives of Latvia’s beekeeping sector, who produce honey of very high quality, consider this proposition absurd. I therefore consider that the resolution must make it clearer that this concerns processed honey products, so that there can be no misunderstanding on this question and so that our work does not cause the public to take a negative view of the work of Members of the European Parliament. In the same vein, I should like to stress that we must discuss again and again the fact that people active not only in the beekeeping sector but in agriculture as a whole are noticeably ageing. Only 7% of Europe’s farmers are younger than 35 and no fewer than 4.5 million farmers will be retiring in the next 10 years. We must develop support mechanisms for young farmers working in beekeeping and in other sectors of agriculture. Generational change in agriculture is a strategic issue that is important for the future of the European Union and affects all European Union citizens."@en4
"He estado en contacto con organizaciones apicultoras en Letonia. En general, agradecen el hecho de que los problemas que acosan a este sector ahora se estén debatiendo, pero tienen preguntas relativas a algunos puntos de la resolución que no se han explicado de forma adecuada. Por desgracia, nuestro trabajo y el texto de la resolución han sido objeto de críticas en los medios de comunicación letones. Habiendo leído el texto de la resolución, varios representantes de los apicultores tuvieron la impresión de que la miel que estaba compuesta de tan solo el 50 % de miel de verdad, estando el resto compuesto por distintos edulcorantes, podría ser etiquetada como «miel». Naturalmente, los representantes del sector apícola de Letonia, que producen miel de muy alta calidad, consideran absurda esta propuesta. Por eso creo que la resolución debe dejar más claro que esto afecta a los productos de miel procesada, para que no se produzcan malentendidos a este respecto y para que nuestra labor no haga que el público adopte una opinión negativa sobre el trabajo de los diputados al Parlamento Europeo. En la misma línea, quisiera destacar que debemos seguir debatiendo el hecho de que la población activa no solo en el sector de la apicultura, sino también en la agricultura en general, está envejeciendo perceptiblemente. Solo el 7 % de los agricultores de Europa tienen menos de 35 años y no menos de 4,5 millones de agricultores se jubilarán en los próximos 10 años. Debemos desarrollar mecanismos de apoyo para los jóvenes agricultores que trabajan en la apicultura y en otros sectores de la agricultura. El cambio generacional en la agricultura es una cuestión estratégica importante para el futuro de la Unión Europea y afecta a todos los ciudadanos de la Unión Europea."@es21
"Olen olnud ühenduses mesindusorganisatsioonidega Lätis. Üldiselt nad väljendavad heameelt selle üle, et seda sektorit vaevavaid probleeme praegu arutatakse. Aga neil on küsimusi resolutsiooni mõne punkti kohta, mida ei ole piisavalt selgitatud. Kahjuks on meie töö ja resolutsiooni tekst sattunud Läti meedia kriitika alla. Resolutsiooni teksti lugemisel jäi paljudele mesinike esindajatele mulje, et mett, mis sisaldab vaid 50% päris mett ja millest ülejäänud on valmistatud eri magusainetest, võib märgistada meena. Loomulikult peavad Läti mesindussektori esindajad, kes toodavad väga hea kvaliteediga mett, seda ettepanekut absurdseks. Seepärast arvan, et resolutsioonis tuleb selgemini väljenduda, et see puudutab vaid töödeldud meesaadusi, et selles küsimuses ei tekiks vääritimõistmist ning et üldsus ei võtaks meie töö tagajärjel negatiivset hoiakut Euroopa Parlamendi liikmete tegevuse suhtes. Samuti tahan rõhutada, et me peame ikka ja jälle arutama asjaolu, et mitte üksnes mesindussektoris, vaid ka põllumajanduses tervikuna tegutsevad isikud on märgatavalt vananemas. Vaid 7% Euroopa põllumajandustootjatest on nooremad kui 35 ja vähemalt 4,5 miljonit põllumajandustootjat läheb järgmise kümne aasta jooksul pensionile. Me peame töötama välja toetusmehhanismid noortele põllumajandustootjatele, kes töötavad mesinduses ja muudes põllumajandussektorites. Põlvkondi puudutav muutus põllumajanduses on strateegiline küsimus, mis on oluline Euroopa Liidu tuleviku jaoks ja mõjutab kõiki Euroopa Liidu kodanikke."@et5
"Olen ollut yhteydessä Latvian mehiläishoitojärjestöihin. Kokonaisuudessaan ne ovat tyytyväisiä siitä, että alaa vaivaavat ongelmat ovat nyt keskustelun kohteena, mutta mehiläishoitajilla on kysymyksiä joistakin päätöslauselman kohdista, joita ei ole riittävästi selitetty. Valitettavasti työmme ja päätöslauselman teksti ovat saaneet kritiikkiä Latvian tiedostusvälineissä. Päätöslauselman tekstin luettuaan useat mehiläishoitajien edustajat ovat ymmärtäneet, että hunaja, jossa on vain 50 prosenttia oikeaa hunajaa ja loput erilaisia makeutusaineita, voitaisiin merkitä "hunajaksi". Latvian mehiläishoitoala tuottaa erittäin korkealaatuista hunajaa, joten sen edustajat pitivät luonnollisesti tällaista ehdotusta mielettömänä. Siitä syystä katson, että päätöslauselmassa on selvemmin ilmaistava, että tämä koskee jalostettuja hunajatuotteita, jotta asiaa ei voida ymmärtää väärin eikä työmme aiheuta sitä, että yleisö saa kielteisen käsityksen Euroopan parlamentin jäsenten työstä. Samassa hengessä haluan korostaa, että meidän on uudelleen ja uudelleen keskusteltava siitä, että paitsi mehiläishoitoalalla, myös maataloudessa kokonaisuudessaan, aktiivisesti toimivat ihmiset ovat huomattavan ikääntyneitä. Vain seitsemän prosenttia Euroopan maanviljelijöistä on alle 35 vuotta, ja jopa 4,5 miljoonaa viljelijää jää eläkkeelle seuraavien kymmenen vuoden aikana. Meidän on kehitettävä tukimekanismeja nuorille viljelijöille, jotka työskentelevät mehiläishoitoalalla ja muilla maatalouden aloilla. Maatalouden sukupolven vaihdos on strateginen kysymys, joka on tärkeä Euroopan unionin tulevaisuudelle ja vaikuttaa kaikkiin Euroopan unionin kansalaisiin."@fi7
"J’ai été en contact avec les organisations apicoles de Lettonie. Dans l’ensemble, celles-ci se félicitent du fait que les problèmes qui assaillent ce secteur sont actuellement en cours de discussion, mais elles ont des questions concernant certains points de la résolution qui n’ont pas été suffisamment expliqués. Malheureusement, notre travail et le texte de la résolution ont fait l’objet de critiques dans les médias lettons. Après avoir lu le texte de la résolution, plusieurs représentants des apiculteurs ont eu l’impression que le miel composé de 50 % de miel véritable, le reste étant constitué de différents édulcorants, pourrait être qualifié de «miel». Naturellement, les représentants du secteur apicole letton, qui produisent du miel de très haute qualité, considèrent cette proposition comme absurde. Je considère donc que la résolution doit indiquer plus clairement qu’il s’agit de produits transformés à base de miel, de sorte qu’il ne puisse y avoir aucun malentendu sur cette question et que nos travaux n’aient pas pour conséquence une image négative du travail des députés européens. Dans la même veine, je voudrais souligner que nous devons discuter encore et encore le fait que les personnes actives, non seulement dans le secteur de l’apiculture, mais dans l’ensemble du secteur agricole, vieillissent sensiblement. Seuls 7 % des agriculteurs européens ont moins de 35 ans, et pas moins de 4,5 millions d’agriculteurs vont prendre leur retraite au cours des 10 prochaines années. Nous devons développer des mécanismes de soutien pour les jeunes agriculteurs qui travaillent dans l’apiculture et dans d’autres secteurs de l’agriculture. Le renouvellement des générations dans l’agriculture est un enjeu stratégique important pour l’avenir de l’Union européenne, et qui affecte tous les citoyens de l’Union européenne."@fr8
"Kapcsolatban állok lettországi méhtartó szervezetekkel. Általánosságban üdvözlik annak tényét, hogy az ágazatot szorongató problémák most megvitatásra kerülnek, de kérdéseik is vannak a rendelet néhány pontjára vonatkozóan, amelyek magyarázata nem kielégítő. A munkánkat és a rendelet szövegét sajnos kritikával illetik a lettországi médiában. A méhészek képviselői közül többeknek az volt a benyomásuk – miután elolvasták a rendelet szövegét –, hogy mézként címkézhető az a „méz”, amely csupán 50% valódi mézet tartalmaz, a termék fennmaradó része pedig különféle édesítőszerekből áll. Lettország méhészeti ágazatának képviselői, akik nagyon jó minőségű mézet termelnek, természetesen abszurdnak találják ezt a javaslatot. Következésképpen úgy vélem, hogy a rendeletben világosabbá kell tenni, hogy ez a feldolgozott méhészeti termékekre vonatkozik. Erre azért van szükség, hogy a kérdésben ne legyen félreértés, és hogy a munkánk nyomán ne alkosson negatív véleményt a nyilvánosság az Európai Parlament képviselőinek munkájáról. Hasonlóképpen hangsúlyozni kívánom, hogy újra és újra meg kell vitatnunk azt a tényt, hogy a méhészeti ágazatban, de a mezőgazdaság egészében is észrevehető az elöregedés. Az európai gazdálkodóknak csupán 7%-a 35 év alatti, és a következő 10 év során nem kevesebb, mint 4,5 millió gazdálkodó vonul nyugdíjba. Támogató mechanizmusokat kell kidolgoznunk a méhészet területén és a más mezőgazdasági ágazatokban tevékenykedő, fiatal gazdálkodók vonatkozásában. A mezőgazdaságban bekövetkező generációváltás stratégiai fontosságú az Európai Unió jövője szempontjából, a kérdés pedig valamennyi uniós polgárt érinti."@hu11
"Ho avuto contatti con le organizzazioni di apicoltori della Lettonia; in generale sono lieti che i problemi che affliggono questo settore siano oggetto di discussione, ma si pongono interrogativi su alcuni punti della risoluzione che non sono stati adeguatamente illustrati. Purtroppo il nostro lavoro e il testo della risoluzione sono stati oggetto di critiche da parte dei mass media lettoni. Leggendo il testo della risoluzione, molti rappresentanti degli apicoltori hanno avuto l’impressione che un prodotto composto da vero miele solo per il 50 per cento, e per la restante metà da edulcoranti, possa essere etichettato come “miele”. Naturalmente i rappresentanti del settore dell’apicoltura lettone, che producono miele di altissima qualità, trovano assurda questa proposta. Credo quindi che la risoluzione debba specificare che tale limite riguarda i prodotti lavorati a base di miele, in modo da eludere fraintendimenti sulla questione ed evitare che il nostro lavoro porti i cittadini a farsi un’opinione negativa dell’attività degli onorevoli membri del Parlamento europeo. Nello stesso contesto vorrei sottolineare che dobbiamo discutere ancora a lungo del notevole invecchiamento della popolazione attiva nel comparto dell’apicoltura e di tutto il settore agricolo in generale: solo il 7 per cento degli agricoltori europei ha meno di trentacinque anni e almeno di 4,5 milioni di agricoltori andranno in pensione nei prossimi dieci anni. Dobbiamo sviluppare meccanismi di supporto per giovani agricoltori attivi nell’apicoltura e in altri comparti agricoli. Il cambio generazionale in agricoltura è una questione strategica fondamentale per il futuro dell’Unione europea e riguarda tutti i suoi cittadini."@it12
"Godātie kolēģi, esmu sazinājusies ar biškopības pārstāvjiem Latvijā, kuri kopumā uzteic šīs nozares problemātisko jautājumu aktualizēšanu, bet viņiem rodas jautājumi par dažiem rezolūcijas punktiem, kuri nav pietiekoši skaidri izskaidroti. Diemžēl Latvijas medijos bija negatīvs sižets par mūsu darbu un rezolūcijas tekstu. Vairāki biškopības pārstāvji, iepazīstoties ar rezolūcijas tekstu, noprata, ka par medu varēs saukt medu, kurā tikai 50 % būs īsts medus, bet pārējais dažādi saldinātāji. Protams, ka Latvijas biškopības nozares pārstāvji, kuri ražo ļoti kvalitatīvu medu, šādu piedāvājumu sauc par absurdu. Tādēļ uzskatu, ka rezolūcijā ir precīzāk jāpaskaidro, ka runa iet par medus pārstrādes produktiem, lai šajā jautājumā nerastos pārpratumi un mūsu darbs neradītu sabiedrībā negatīvu priekšstatu par Eiropas Parlamenta deputātu darbu. Tāpat arī vēlos uzsvērt, ka mums atkal un atkal ir nepieciešams runāt par to, ka ne tikai biškopībā, bet visā lauksaimniecības jomā strādājošie cilvēki ievērojami noveco. Tikai 7% no Eiropas lauksaimniekiem ir jaunāki par 35 gadiem un ne mazāk kā 4,5 miljoni lauksaimnieku nākamajos 10 gados dosies pensijā. Mums ir nepieciešams izstrādāt atbalsta mehānismus biškopībā un citās lauksaimniecības nozarē strādājošajiem jaunajiem lauksaimniekiem. Paaudžu maiņa lauksaimniecībā ir stratēģisks jautājums, kas ir svarīgs Eiropas Savienības nākotnei un skar visus Eiropas Savienības pilsoņus."@lt14
"Godātie kolēģi, esmu sazinājusies ar biškopības pārstāvjiem Latvijā, kuri kopumā uzteic šīs nozares problemātisko jautājumu aktualizēšanu, bet viņiem rodas jautājumi par dažiem rezolūcijas punktiem, kuri nav pietiekoši skaidri izskaidroti. Diemžēl Latvijas medijos bija negatīvs sižets par mūsu darbu un rezolūcijas tekstu. Vairāki biškopības pārstāvji, iepazīstoties ar rezolūcijas tekstu, noprata, ka par medu varēs saukt medu, kurā tikai 50 % būs īsts medus, bet pārējais dažādi saldinātāji. Protams, ka Latvijas biškopības nozares pārstāvji, kuri ražo ļoti kvalitatīvu medu, šādu piedāvājumu sauc par absurdu. Tādēļ uzskatu, ka rezolūcijā ir precīzāk jāpaskaidro, ka runa iet par medus pārstrādes produktiem, lai šajā jautājumā nerastos pārpratumi un mūsu darbs neradītu sabiedrībā negatīvu priekšstatu par Eiropas Parlamenta deputātu darbu. Tāpat arī vēlos uzsvērt, ka mums atkal un atkal ir nepieciešams runāt par to, ka ne tikai biškopībā, bet visā lauksaimniecības jomā strādājošie cilvēki ievērojami noveco. Tikai 7% no Eiropas lauksaimniekiem ir jaunāki par 35 gadiem un ne mazāk kā 4,5 miljoni lauksaimnieku nākamajos 10 gados dosies pensijā. Mums ir nepieciešams izstrādāt atbalsta mehānismus biškopībā un citās lauksaimniecības nozarē strādājošajiem jaunajiem lauksaimniekiem. Paaudžu maiņa lauksaimniecībā ir stratēģisks jautājums, kas ir svarīgs Eiropas Savienības nākotnei un skar visus Eiropas Savienības pilsoņus."@mt15
"Ik heb contact gehad met bijenteeltorganisaties in Letland. Over het algemeen zijn zij blij dat de problemen waarmee deze sector te kampen heeft, nu behandeld worden, maar ze hebben vragen over een aantal punten in de resolutie die niet duidelijk genoeg zijn uitgelegd. Helaas heeft ons werk en de tekst van de resolutie onder vuur gelegen in de Letse media. Na het lezen van de tekst van de resolutie verkeerden veel imkers in de veronderstelling dat honing die slechts voor vijftig procent uit echte honing bestaat, en voor de rest uit allerlei zoetstoffen, "honing" zou mogen heten. Het spreekt vanzelf dat vertegenwoordigers van de Letse bijenteeltsector, die honing van zeer hoge kwaliteit produceren, dit een absurd voorstel vinden. Ik denk daarom dat het duidelijker moet worden gemaakt in de resolutie dat het om producten gaat waarin honing is verwerkt, zodat er op dit punt geen misverstanden kunnen bestaan en zodat ons werk niet bijdraagt tot een negatieve publieke opinie over het werk van de leden van het Europees Parlement. Daarnaast wil ik graag benadrukken dat we er steeds weer aandacht aan moeten besteden dat er een aanmerkelijke vergrijzing optreedt onder de mensen die werkzaam zijn niet alleen in de bijenteeltsector maar in de gehele landbouw. Slechts 7 procent van de landbouwers in Europa is jonger dan 35 en de komende tien jaar gaan maar liefst 4,5 miljoen landbouwers met pensioen. We moeten steunmechanismen ontwikkelen voor jonge landbouwers in de bijenteelt en in andere sectoren van de landbouw. De generatiewisseling in de landbouw is een strategische kwestie die van belang is voor de toekomst van de Europese Unie en die alle burgers van de Europese Unie aangaat."@nl3
"Jestem w stałym kontakcie z organizacjami pszczelarskimi na Łotwie. Ogólnie rzecz biorąc, z zadowoleniem przyjmują one dyskusję w sprawie problemów gnębiących ten sektor, ale mają pytania dotyczące niektórych punktów rezolucji, które nie zostały właściwie wyjaśnione. Niestety, nasze prace i tekst rezolucji krytycznie oceniono w łotewskich mediach. Liczni przedstawiciele sektora pszczelarskiego po przeczytaniu tekstu rezolucji odnieśli wrażenie, że produkt zawierający 50% prawdziwego miodu i 50% różnorodnych substancji słodzących może być oznakowany jako „miód”. Oczywiście przedstawiciele łotewskiego sektora pszczelarskiego, którzy produkują miód wysokiej jakości uważają taką propozycję za absurdalną. W związku z tym uważam, że w rezolucji należy wyraźnie wyjaśnić, iż zapis ten dotyczy produktów przetwarzanych zawierających miód, tak aby nie było żadnych nieporozumień w tej kwestii i aby nasze prace nie przyczyniały się do budowania przez społeczeństwo negatywnej opinii o pracach posłów do Parlamentu Europejskiego. W tym samym tonie pragnę podkreślić, że musimy nieustannie pracować nad kwestią zauważalnego starzenia się osób pracujących aktywnie nie tylko w sektorze pszczelarskim, ale w całym sektorze rolnym. W Europie mamy zaledwie 7 % rolników poniżej 35. roku życia, a w okresie najbliższych 10 lat na emeryturę przejdzie nie mniej niż 4,5 miliona rolników. Musimy opracować mechanizmy wsparcia na rzecz młodych rolników pracujących w sektorze pszczelarskim, a także w innych sektorach rolnictwa. Zmiana pokoleniowa w rolnictwie jest kwestią strategiczną, istotną z punktu widzenia przyszłości Unii Europejskiej, jak również ma wpływ na sytuację wszystkich obywateli UE."@pl16
"Estive em contacto com organizações apícolas da Letónia. No seu conjunto, congratulam-se com o facto de os problemas que afectam o sector estarem em discussão, mas colocaram questões sobre alguns pontos da resolução que não foram adequadamente explicados. Infelizmente, o nosso trabalho e o texto da resolução foram alvo de críticas nos meios de comunicação social da Letónia. Ao lerem o texto da resolução, vários representantes dos apicultores ficaram com a impressão de que poderia ser rotulado como "mel" o mel que consiste apenas em 50% de mel verdadeiro, sendo o resto composto por vários edulcorantes. Naturalmente, os representantes do sector apícola da Letónia, que produzem mel de altíssima qualidade, consideram esta proposição absurda. Por conseguinte, considero que a resolução deve ser mais clara na explicação de que o que está em causa são os produtos à base de mel transformados, de modo a que não haja qualquer mal-entendido nesta matéria e que o nosso trabalho não leve o público a ter uma visão negativa do trabalho do Parlamento Europeu. Na mesma senda, gostaria de sublinhar que deveremos prosseguir a discussão sobre o claro envelhecimento da população activa que se dedica não apenas ao sector da apicultura mas também à agricultura em geral. Só 7% dos agricultores da Europa têm menos de 35 anos de idade, e durante os próximos 10 anos retirar-se-ão da actividade nada mais, nada menos do que 4,5 milhões de agricultores. Devemos desenvolver mecanismos de apoio aos jovens que trabalham na apicultura e noutros sectores da agricultura. A mudança geracional na agricultura é uma questão de importância estratégica para o futuro da União Europeia e diz respeito a todos os cidadãos europeus."@pt17
"Am fost în contact cu organizațiile de apicultură din Letonia. Per ansamblu, acestea salută faptul că problemele care afectează acest sector sunt acum în discuție, dar au întrebări cu privire la unele puncte ale rezoluției care nu au fost explicate în mod corespunzător. Din păcate, munca noastră și textul rezoluției sunt criticate în mass-media letonă. După ce au citit textul rezoluției, câțiva reprezentanți ai apicultorilor au avut impresia că mierea compusă din doar 50 % miere adevărată, restul fiind format din diferiți îndulcitori, ar putea fi etichetată drept „miere”. Firește, reprezentanții sectorului apicol din Letonia, care produc miere de foarte bună calitate, consideră absurdă această propunere. Prin urmare, consider că rezoluția trebuie să clarifice faptul că se referă la produsele din miere prelucrată, astfel încât să nu fie nicio neînțelegere privind această chestiune, iar munca noastră să nu determine publicul să adopte o viziune negativă asupra activității deputaților în Parlamentul European. În aceeași ordine de idei, aș dori să subliniez că trebuie să discutăm din nou faptul că persoanele active nu numai din sectorul apicol, dar și din agricultură în general, îmbătrânesc vizibil. Doar 7 % din agricultorii din Europa sunt mai tineri de 35 de ani și nu mai puțin de 4,5 milioane de agricultori se vor pensiona în următorii 10 ani. Trebuie să creăm mecanisme de sprijin pentru agricultorii tineri care lucrează în apicultură și în alte sectoare ale agriculturii. Schimbarea generațiilor în agricultură este o problemă strategică care este importantă pentru viitorul Uniunii Europene și care îi afectează pe toți cetățenii Uniunii Europene."@ro18
"Som v kontakte so včelárskymi organizáciami v Lotyšsku. Vo všeobecnosti vítajú to, že o problémoch, ktoré trápia toto odvetvie, sa teraz diskutuje, ale majú otázky k niektorým bodom uznesenia, ktoré neboli dostatočne vysvetlené. Žiaľ, lotyšské médiá kritizujú našu prácu a text uznesenia. Po prečítaní textu uznesenia mali viacerí zástupcovia včelárov dojem, že med s iba 50 % obsahom skutočného medu, pričom zvyšok obsahu tvoria rôzne sladidlá, by sa mohol označiť ako med. Prirodzene, zástupcovia lotyšského odvetvia včelárstva, ktorí vyrábajú veľmi kvalitný med, považujú tento návrh za absurdný. Domnievam sa preto, že uznesenie musí jasnejšie uvádzať, že sa to týka výrobkov zo spracovaného medu, aby nedošlo v tejto otázke k nedorozumeniu a aby naša práca nevyvolala u verejnosti negatívny názor na prácu poslancov Európskeho parlamentu. Rovnako by som chcela zdôrazniť, že musíme znova a znova diskutovať o tom, že ľudia pracujúci nielen v odvetví včelárstva, ale aj v poľnohospodárstve ako takom značne starnú. Len 7 % poľnohospodárov Európy má menej ako 35 rokov a v nasledujúcich 10 rokoch odíde do dôchodku až 4,5 milióna poľnohospodárov. Musíme vypracovať podporné mechanizmy pre mladých poľnohospodárov pracujúcich v odvetví včelárstva a iných odvetviach poľnohospodárstva. Generačná zmena v poľnohospodárstve je strategická otázka, ktorá je dôležitá pre budúcnosť Európskej únie a ovplyvňuje všetkých jej občanov."@sk19
"Sem v stiku s čebelarskimi organizacijami v Latviji. Na splošno pozdravljajo dejstvo, da se zdaj razpravlja o težavah tega sektorja, a imajo vprašanja glede nekaterih točk resolucije, ki niso dovolj natančno pojasnjene. Na žalost sta naše delo in besedilo resolucije doživela kritike latvijskih medijev. Ko so prebrali besedilo resolucije, je več predstavnikov čebelarjev dobilo vtis, da bi lahko bil med, ki je sestavljen iz samo 50 % pravega medu, preostali del pa sestavljajo različna sladila, označen kot „med“. Seveda se predstavnikom latvijskega čebelarskega sektorja, ki pridelujejo zelo kakovosten med, zdi ta predlog nesmiseln. Zato mislim, da mora resolucija bolje pojasniti, da se nanaša na predelane proizvode iz medu, tako da glede tega ne bo nesporazumov in da naše delo ne bo izzvalo negativnega mnenja javnosti glede dela poslancev v Evropskem parlamentu. Prav tako bi rada poudarila, da moramo vedno znova razpravljati o dejstvu, da se aktivno prebivalstvo v čebelarskem sektorju in tudi v kmetijstvu kot celoti vidno stara. Le 7 % evropskih kmetov je mlajših od 35 let in nič manj kot 4,5 milijonov kmetov se bo v naslednjih 10 letih upokojilo. Razviti moramo mehanizme podpore za mlade kmete, ki delajo v čebelarstvu in drugih kmetijskih sektorjih. Generacijska sprememba v kmetijstvu je strateško vprašanje, ki je pomembno za prihodnost Evropske unije in zadeva vse državljane Evropske unije."@sl20
"Jag har varit i kontakt med biodlarorganisationer i Lettland. På det hela taget välkomnar de att de problem som finns i sektorn nu diskuteras, men de har frågor som rör vissa punkter i resolutionen och som inte har förklarats tillräckligt. Tyvärr har vårt arbete och innehållet i resolutionen kritiserats i lettiska medier. Efter att ha läst texten i resolutionen fick många företrädare för biodlingssektorn intryck av att honung som bara består av 50 procent äkta honung och där resten utgörs av olika former av sötningsmedel kan märkas som ”honung”. Naturligtvis anser företrädare för Lettlands biodlingssektor, som producerar honung av mycket hög kvalitet, att detta förslag är absurt. Jag anser därför att resolutionen bättre måste tydliggöra att detta rör bearbetade honungsprodukter, så att det inte kan bli några missförstånd i frågan och så att vårt arbete inte leder till att allmänheten får ett negativt intryck av det arbete som Europaparlamentets ledamöter utför. På samma sätt vill jag betona att vi om och om igen måste diskutera det faktum att människor som är verksamma inte bara inom biodlingssektorn utan inom jordbruket som helhet blir märkbart äldre. Endast 7 procent av Europas jordbrukare är yngre än 35 år, och inte mindre än 4,5 miljoner jordbrukare kommer att gå i pension under de kommande tio åren. Vi måste ta fram stödmekanismer för unga jordbrukare som arbetar inom biodlingssektorn och inom andra jordbrukssektorer. Generationsskiftet inom jordbruket är en strategisk fråga som är viktig för Europeiska unionens framtid och som påverkar alla medborgare inom EU."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"rakstiski"15,14
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples