Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-11-23-Speech-2-564"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20101123.40.2-564"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"I want to thank the Commissioner for his very comprehensive reply. As he said, tobacco smuggling is a very lucrative business. There is a lot of ingenuity, they are perfectly wrapped, perfectly presented and perfectly labelled. Recently, I met with the head of the customs authorities in Ireland in Dublin Castle, and she told me that one in every five cigarettes – 20% of the cigarettes smoked in Ireland, a small country – actually comes via China, and that when they actually seized them and analysed them, they found a mixture of tobacco and canine excrement. We really need to tighten up our regulations. I welcome international cooperation, but we still have an awful lot of work to do. I would basically ask that OLAF, the EU anti-fraud agency, needs to be given increased resources."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Chtěl bych poděkovat panu komisaři za tuto velmi obsáhlou odpověď. Jak řekl, pašování tabáku představuje velice výnosný obchod, plný důmyslu. Výrobky jsou perfektně baleny, prezentovány a označeny. Nedávno jsem se na Dublinském hradě setkal s ředitelkou celní správy v Irsku, a sdělila mi, že jedna z pěti cigaret, to je 20% cigaret vykouřených v malé zemi jako je Irsko, se ve skutečnosti dováží přes Čínu, a že po analýze zabavených cigaret bylo zjištěno, že obsahují směs tabáku a psích výkalů. Opravdu musíme naše nařízení zpřísnit. Spolupráci na mezinárodní úrovni vítám, ale stále máme před sebou velkou spoustu práce. V podstatě se domnívám, že úřad OLAF, jako agentura pro boj proti podvodům Evropské unie, potřebuje zvýšený přísun prostředků."@cs1
"Jeg vil gerne takke kommissæren for det meget grundige svar. Som han sagde, er tobakssmugling en meget indbringende forretning. Opfindsomheden er stor, de er perfekt pakket ind, ser helt rigtigt ud og har den helt rigtige mærkning. For nylig mødte jeg chefen for toldmyndighederne i Irland i Dublin Castle, og hun fortalte mig, at én ud af fem cigaretter – 20 % af de cigaretter, der bliver røget i Irland, et lille land – faktisk stammer fra Kina, og at når de beslaglægger dem og analyserer dem, finder de en blanding af tobak og afføring fra hunde. Vi er virkelig nødt til at stramme op på reguleringen. Jeg hilser internationalt samarbejde velkommen, men der ligger stadig en forfærdelig stor opgave foran os. Jeg ville dybest set opfordre til, at OLAF, EU's kontor til bekæmpelse af svig, får flere ressourcer."@da2
"Ich möchte dem Herrn Kommissar für seine sehr ausführliche Antwort danken. Wie er sagte, ist Tabakschmuggel ein sehr lukratives Geschäft. Es gibt viel Einfallsreichtum, sie sind perfekt verpackt, perfekt präsentiert und perfekt gekennzeichnet. Kürzlich traf ich die Leiterin der Zollbehörden in Irland in Dublin Castle, und sie sagte mir, dass jede fünfte Zigarette - 20 % der in Irland, einem kleinen Land, gerauchten Zigaretten - tatsächlich über China kommt, und dass sie, als sie diese tatsächlich beschlagnahmten und analysierten, eine Mischung aus Tabak und Hundekot feststellten. Wir müssen unsere Bestimmungen wirklich straffen. Ich begrüße internationale Zusammenarbeit, aber wir haben noch immer eine Menge Arbeit. Ich möchte im Grunde fordern, dass OLAF, die Betrugsbekämpfungsagentur der EU, mehr Mittel erhält."@de9
"Ευχαριστώ τον κ. Επίτροπο για την πολύ λεπτομερή απάντησή του. Όπως επεσήμανε και ο ίδιος, το λαθρεμπόριο καπνού είναι πολύ επικερδής δραστηριότητα. Χαρακτηρίζεται δε από μεγάλη ευρηματικότητα, το τύλιγμα και η παρουσίαση είναι τέλεια, όπως είναι και οι ετικέτες. Προσφάτως συναντήθηκα με την επικεφαλής των τελωνειακών αρχών της Ιρλανδίας στο Κάστρο του Δουβλίνου και μου είπε ότι ένα στα πέντε τσιγάρα –20% των τσιγάρων που καπνίζονται στην Ιρλανδία, που είναι μικρή χώρα– έρχονται στην πραγματικότητα μέσω Κίνας, και πως, όταν τα κατέσχεσαν και τα υπέβαλαν σε ανάλυση, διαπίστωσαν ότι αποτελούνταν από μίγμα καπνού και κοπράνων σκύλου. Πρέπει πραγματικά να καταστήσουμε πιο αυστηρούς τους κανονισμούς μας. Χαιρετίζω τη διεθνή συνεργασία, όμως έχουμε ακόμη πολύ δρόμο μπροστά μας, μένει πολλή δουλειά ακόμη. Η βασική μου έκκληση είναι να διατεθούν αυξημένοι πόροι στην OLAF, την υπηρεσία της ΕΕ για την καταπολέμηση της απάτης."@el10
"Quiero dar las gracias al señor Comisario por su completa respuesta. Como ha dicho, el contrabando de tabaco es un negocio muy lucrativo. Hay mucho ingenio: están perfectamente envueltos, perfectamente presentados y perfectamente etiquetados. Recientemente me reuní con el responsable de las autoridades aduaneras en Irlanda, en Dublin Castle, y me dijo que uno de cada cinco cigarrillos —20 % de los cigarrillos fumados en Irlanda, un país pequeño— realmente llega a través de China y que cuando ellos los incautan y los analizan, encuentran una mezcla de tabaco y excrementos caninos. Realmente necesitamos unos reglamentos más estrictos. Acojo con satisfacción la cooperación internacional, pero todavía tenemos una enorme cantidad de trabajo por hacer. Básicamente yo diría que la OLAF, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, necesita ser dotada de más recursos."@es21
"Soovin tänada volinikku väga põhjaliku vastuse eest. Nagu ta ütles, on sigarettide salakaubandus väga tulus ettevõtmine. Selles äris osalejad on väga leidlikud, sest sigarettide pakend, esitus ja märgistamine on suurepärane. Kohtusin hiljuti Dublini lossis Iirimaa tolliameti juhiga ning ta ütles mulle, et iga viies sigarett, s.o 20% sigarettidest, mis suitsetatakse Iirimaal, mis on väike riik, tuleb tegelikult Hiina kaudu, ning kui amet pärast salasigarettide konfiskeerimist neid analüüsis, leidis ta, et need sisaldasid lisaks tubakale ka koerte väljaheiteid. Peame tõepoolest oma õigusakte karmistama. Mul on hea meel rahvusvahelise koostöö üle, kuid meil on veel väga palju teha. Ma palun peamiselt seda, et OLAFile, ELi pettustevastasele ametile, antaks rohkem vahendeid."@et5
"Arvoisa puhemies, haluan kiittää komission jäsentä hänen hyvin kattavasta vastauksestaan. Kuten hän sanoi, savukkeiden salakuljetus on hyvin tuottoisaa liiketoimintaa. Siihen liittyy paljon kekseliäisyyttä, savukkeet on täydellisesti paketoitu, täydellisesti esitelty ja täydellisesti merkitty. Tapasin hiljattain Irlannissa Dublinin linnassa tulliviraston johtajan, joka kertoi minulle, että yksi viidestä savukkeesta – 20 prosenttia Irlannissa, pienessä maassa, poltetuista savukkeista – tulee itse asiassa Kiinan kautta ja että kun he sitten takavarikoivat ja analysoivat niitä, niistä löytyi tupakan ja koiran ulosteen sekoitusta. Meidän on todella tiukennettava määräyksiämme. Olen tyytyväinen kansainväliseen yhteistyöhön, mutta meillä on vielä todella paljon tehtävää. Pyytäisin, että EU:n petostentorjuntavirastolle OLAFille annettaisiin enemmän resursseja."@fi7
"Je souhaite remercier le commissaire pour sa réponse très complète. Comme il vient de le souligner, la contrebande de tabac est un commerce très lucratif. On constate une grande ingéniosité, ces cigarettes sont parfaitement emballées, parfaitement présentées et parfaitement étiquetées. J’ai récemment rencontré la responsable des autorités douanières en Irlande au château de Dublin et celle-ci m’a dit qu’une cigarette sur cinq - 20 % des cigarettes fumées en Irlande, un petit pays - venait en fait par la Chine et qu’une fois saisies et analysées, ces cigarettes s’avéraient contenir un mélange de tabac et d’excréments canins. Nous devons vraiment renforcer nos réglementations. Je suis favorable à la coopération internationale, mais nous avons encore énormément de travail à accomplir. Je voudrais en fait demander que l’OLAF, l’Office européen de lutte antifraude, puisse obtenir davantage de ressources."@fr8
"Köszönetet szeretnék mondani a biztos úrnak rendkívül átfogó válaszáért. Ahogy elmondta, a dohánycsempészet rendkívül jövedelmező üzlet. Rendkívül sok a hamisítvány, amelyek tökéletesen csomagoltak és címkézettek. A közelmúltban az ír vámhatóságok vezetőjével találkoztam a dublini várban, és elmondta, hogy ötből egy cigaretta – az Írországban, e kis országban elszívott cigaretták 20%-a – Kínából érkezik, és amikor elkobozták és elemezték ezeket, dohány és kutyaürülék keverékét találták. Valóban szükség van a szabályozás szigorítására. Üdvözlöm a nemzetközi együttműködést, de még mindig borzasztóan sok a munkánk. Tulajdonképpen azt szeretném kérni, hogy biztosítsanak több forrást az OLAF-nak, az Európai Csalás Elleni Hivatalnak."@hu11
". Ringrazio il Commissario per la sua risposta ampia ed esauriente. Come egli stesso ha osservato, il contrabbando di tabacco è un’attività lucrosissima. Ci vuole grande abilità: confezione, presentazione ed etichettatura del prodotto sono perfette. Di recente ho incontrato la direttrice delle dogane irlandesi al castello di Dublino: ella mi ha dichiarato che un quinto – ossia il 20 per cento – delle sigarette fumate in un paese piccolo come l’Irlanda giunge in effetti attraverso la Cina; sequestrate e analizzate, queste sigarette si sono rivelate composte da una miscela di tabacco ed escrementi canini. Dobbiamo veramente rendere più severi i nostri regolamenti. Sono favorevole alla cooperazione internazionale, ma il lavoro da fare è ancora moltissimo. Chiedo essenzialmente che all’OLAF, l’Ufficio europeo per la lotta antifrode, vengano destinate risorse più cospicue."@it12
"I want to thank the Commissioner for his very comprehensive reply. As he said, tobacco smuggling is a very lucrative business. There is a lot of ingenuity, they are perfectly wrapped, perfectly presented and perfectly labelled. Recently I met with the head of the customs authorities in Ireland in Dublin Castle, and she told me that one in every five cigarettes – 20% of the cigarettes smoked in Ireland, a small country – actually comes via China, and that when they actually seized them and analysed them they found a mixture of tobacco and canine excrement. We really need to tighten up our regulations. I welcome international cooperation, but we still have an awful lot of work to do. I would basically ask that OLAF, the EU anti-fraud agency, needs to be given increased resources."@lt14
"Es gribu pateikties komisāram par ļoti vispusīgo atbildi. Kā viņš norādīja, tabakas kontrabanda ir ļoti ienesīgs bizness. Tajā ir daudz izdomas, tabakas izstrādājumi ir nevainojami iepakoti, to izskats un marķējums ir nevainojams. Nesen es tikos ar muitas iestāžu vadītāju Īrijā, Dublinas pilī, un viņa man pastāstīja, ka katra piektā cigarete —20 % Īrijā, mazā valstī, izsmēķēto cigarešu — faktiski nāk no Ķīnas, un ka, konfiscējot un analizējot šīs cigaretes, tika atklāts tabakas un suņu ekskrementu maisījums. Mums patiešām ir jāpastiprina mūsu noteikumi. Es atzinīgi vērtēju starptautisko sadarbību, taču mums joprojām vēl ir ārkārtīgi daudz darba. Būtībā es gribētu lūgt, lai OLAF, ES krāpšanas apkarošanas aģentūrai, tiktu piešķirti lielāki līdzekļi."@lv13
"I want to thank the Commissioner for his very comprehensive reply. As he said, tobacco smuggling is a very lucrative business. There is a lot of ingenuity, they are perfectly wrapped, perfectly presented and perfectly labelled. Recently I met with the head of the customs authorities in Ireland in Dublin Castle, and she told me that one in every five cigarettes – 20% of the cigarettes smoked in Ireland, a small country – actually comes via China, and that when they actually seized them and analysed them they found a mixture of tobacco and canine excrement. We really need to tighten up our regulations. I welcome international cooperation, but we still have an awful lot of work to do. I would basically ask that OLAF, the EU anti-fraud agency, needs to be given increased resources."@mt15
"Ik dank de commissaris voor zijn zeer volledige antwoord. Zoals hij al zei, is de tabakssmokkel is een uiterst lucratieve handel. De smokkelaars zijn erg vindingrijk: de verpakking is perfect, de presentatie is perfect en de etikettering is perfect. Een tijdje geleden had ik een ontmoeting met het hoofd van de Ierse douane in Dublin Castle. Ze vertelde me dat een op de vijf sigaretten – dus 20 procent van de in het kleine land Ierland gerookte sigaretten – binnenkomt via China, en dat bij de inbeslagname en analyse ervan is gebleken dat de sigaretten bestaan uit een mengsel van tabak en hondenuitwerpselen. We moeten onze regels echt aanscherpen. Ik juich de internationale samenwerking toe, maar we moeten nog ontzettend veel werk verzetten. Ik zou in ieder geval willen dat OLAF, het fraudebestrijdingsbureau van de EU, over ruimere financiële middelen komt te beschikken."@nl3
"Chciałbym podziękować Panu Komisarzowi za kompleksową odpowiedź. Jak Pan powiedział, przemyt papierosów jest działalnością przynoszącą duże zyski. Papierosy są doskonale podrobione, idealnie opakowane, idealnie ułożone i idealnie etykietowane. Niedawno na dublińskim zamku spotkałem się z szefową organów celnych w Irlandii, która powiedziała mi, że jeden na pięć papierosów – 20 % papierosów wypalanych w Irlandii, niewielkim kraju – tak naprawdę pochodzi z Chin, a po ich skonfiskowaniu i zbadaniu okazało się, że zawierają one mieszankę tytoniu i psich odchodów. Naprawdę musimy zaostrzyć nasze uregulowania prawne. Cieszy mnie współpraca międzynarodowa, ale nadal mamy ogrom pracy do wykonania. Chcę przede wszystkim powiedzieć, że OLAF, urząd ds. zwalczania nadużyć finansowych UE, musi otrzymać większe środki."@pl16
"Gostaria de agradecer ao Senhor Comissário pela sua resposta tão abrangente. Como referiu, o contrabando de tabaco é um negócio muito lucrativo. Há aqui uma grande dose de ingenuidade, os cigarros são embalados, apresentados e etiquetados de forma perfeita. Encontrei-me recentemente com a responsável pelas autoridades aduaneiras da Irlanda, no Castelo de Dublin, que me informou que um em cada cinco cigarros – 20% dos cigarros fumados na Irlanda, um país pequeno – de facto chega via China e quando verificaram o seu tamanho e os analisaram, descobriram na sua composição uma mistura de tabaco com excrementos caninos. Temos realmente de tornar os nossos regulamentos mais restritivos. Saúdo a cooperação internacional, mas ainda temos muito trabalho difícil pela frente. Basicamente, pediria o aumento dos recursos do OLAF, Organismo Antifraude da UE."@pt17
"Doresc să mulțumesc comisarului pentru răspunsul său foarte cuprinzător. Așa cum a spus domnia sa, contrabanda cu țigări este o afacere foarte profitabilă. Există multă ingeniozitate, acestea sunt perfect ambalate, perfect prezentate și etichetate. Recent, m-am întâlnit cu șefa autorităților vamale din Irlanda, în Dublin Castle, și domnia sa mi-a spus că una din cinci țigări - 20 % din țigările fumate în Irlanda, o țară mică - vine de fapt prin China, iar atunci când au reușit să le confiște și să le analizeze, au găsit un amestec de tutun și excremente de câine. Avem cu adevărat nevoie să ne intensificăm reglementările. Salut cooperarea internațională, dar mai avem încă extrem de multe de făcut. În esență, aș solicita să se acorde mai multe resurse agenției UE de luptă antifraudă, OLAF."@ro18
"Chcel by som sa poďakovať pánovi komisárovi za vyčerpávajúcu odpoveď. Ako uviedol, pašovanie tabakových výrobkov je veľmi lukratívnym obchodom. Je v ňom veľa vynaliezavosti. Výrobky sú bezchybne zabalené, bezchybne prezentované a bezchybne označené. Nedávno som sa na Dublinskom hrade stretol so šéfkou colného úradu v Írsku. Povedala mi, že každá piata cigareta, teda 20 % cigariet, ktoré sa vyfajčia v Írsku – malej krajine, v skutočnosti prichádza cez Čínu. Keď ich totiž skonfiškovali a vykonali analýzu, odhalili zmes tabaku a psích výkalov. Skutočne musíme sprísniť naše nariadenia. Vítam medzinárodnú spoluprácu, stále je však pred nami veľmi veľa práce. V podstate by som chcel požiadať, aby sa úradu OLAF, agentúre EÚ pre boj proti podvodom, poskytlo viac prostriedkov."@sk19
"Rad bi se zahvalil komisarju za njegov izčrpen odgovor. Kot je dejal, je tihotapljenje tobaka zelo donosen posel. Zelo so iznajdljivi, tobak je brezhibno zavit, brezhibno predstavljen in brezhibno opremljen z nalepkami. Pred kratkim sem se sestal z vodjo carinskih organov na Irskem na dublinskem gradu in povedala mi je, da vsaka peta cigareta – 20 % cigaret, ki se pokadijo v mali državi Irski –, dejansko pride s Kitajske, ko pa so jih dejansko zasegli in analizirali, so našli mešanico tobaka in pasjih iztrebkov. Res moramo poostriti svoje predpise. Pozdravljam mednarodno sodelovanje, vendar imamo še vedno obupno veliko dela. Predvsem bi prosil, da OLAF, agencija EU za boj proti goljufijam, dobi potrebna večja sredstva."@sl20
"Jag vill tacka kommissionsledamoten för det mycket uttömmande svaret. Som han sade är tobakssmuggling en mycket lönsam verksamhet. Produkterna är väldigt sinnrikt utformade, de är väl förpackade, de presenteras på ett perfekt sätt och är perfekt märkta. Nyligen träffade jag chefen för tullmyndigheten i Irland på slottet i Dublin, och han berättade för mig att en av fem cigaretter – 20 procent av de cigaretter som röks i Irland, ett litet land – faktiskt kommer från Kina, och att när myndigheterna omhändertog dem och analyserade dem fann att de bestod av en blandning av tobak och hundavföring. Vi måste verkligen strama åt våra förordningar. Jag välkomnar internationellt samarbete, men vi har fortfarande väldigt mycket arbete framför oss. Jag vill i grunden begära att Olaf, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning, ges ökade resurser."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Jim Higgins (PPE )."18,5,20,1,19,11,13,4,21,9
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph