Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-10-19-Speech-2-523"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20101019.22.2-523"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"− Pour clarifier, la question a eu deux aspects: un aspect lié au secteur agricole, aux petites et très petites entreprises du secteur agricole, et un autre visant le secteur de la pêche. Ce que je dis dans la réponse, c’est que les autorités grecques n’ont pas présenté de demande concernant un tel instrument pour les petites et très petites entreprises du secteur agricole, mais qu’elles en ont soumise une pour le secteur de la pêche. Je dis que pour le secteur de la pêche, suite à la demande du gouvernement grec, cet instrument pourra être prêt pour la fin 2010, tandis que pour le secteur agricole, comme il n’y a pas encore eu de demande de la part du gouvernement grec, je ne peux pas vous donner plus d’éléments. Je vous ai précisé que cette décision revenait au gouvernement. Suite à l’adoption d’une éventuelle décision de modifier le programme de développement rural par le comité de suivi grec, le gouvernement pourra faire cette proposition. Mais pour l’instant, pour le secteur agricole, on n’a pas reçu de proposition dans ce sens."@fr8
lpv:translated text
"Abych to vyjasnil, tato otázka měla dvě části: jedna se týkala zemědělského odvětví, malých a velmi malých podniků v zemědělství, a druhá pak byla zaměřena na odvětví rybolovu. Odpovídám vám tedy, že řecká vláda dosud nepředložila žádost o takovýto nástroj pro malé a velmi malé podniky v zemědělském odvětví, ačkoli podala žádost o nástroj pro odvětví rybolovu. Na základě žádosti od řecké vlády by tedy nástroj pro odvětví rybolovu mohl být připraven do konce roku 2010. Co se týče odvětví zemědělství, nemohu vám poskytnout žádné bližší informace, jelikož řecká vláda ještě nepodala žádnou žádost. Vysvětlil jsem vám, že se jednalo o rozhodnutí vlády. Vláda může tento návrh učinit, pakliže řecký monitorovací výbor rozhodne, že pozmění program pro rozvoj venkova. Nicméně doposud jsme takový návrh týkající se odvětví zemědělství neobdrželi."@cs1
"For at præcisere tingene var der to aspekter af spørgsmålet: det ene vedrørte landbrugssektoren, nemlig små og meget små virksomheder i landbrugssektoren, og det andet aspekt havde med fiskerisektoren at gøre. Mit svar er, at de græske myndigheder ikke har fremsendt nogen anmodning om et sådant instrument for små og meget små virksomheder i landbrugssektoren, om end de har fremsendt en anmodning for fiskerisektoren. Efter anmodning fra den græske regering kan instrumentet for fiskerisektoren være klart inden udgangen af 2010. Hvad angår landbrugssektoren, kan jeg ikke give Dem nogen yderligere oplysninger, da den græske regering endnu ikke har fremsendt nogen anmodning. Jeg har forklaret, at dette var regeringens afgørelse. Regeringen fremsender måske dette forslag, hvis det græske kontroludvalg beslutter sig for at ændre programmet for udvikling af landdistrikterne. Vi har imidlertid endnu ikke modtaget et sådant forslag for landbrugssektoren."@da2
"Um dies klarzustellen, Ihre Frage betraf zwei Themen: Zum einen ging es um den Agrarsektor, um Klein- und Kleinstunternehmer im Agrarsektor und zum anderen um den Fischereisektor. Was ich damit als Antwort auf Ihre Frage sagen möchte, ist, dass die griechischen Behörden keine Anfrage für ein derartiges Instrument für Klein- und Kleinstbetriebe im Agrarsektor eingereicht haben, aber sie haben eine Anfrage für den Fischereisektor eingereicht. Entsprechend der Anfrage der griechischen Regierung könnte das Instrument für den Fischereisektor bis zum Ende des Jahres 2010 bereitstehen. Was den Agrarsektor angeht, kann ich Ihnen keine weiteren Informationen geben, da die griechische Regierung bislang keine Anfrage eingereicht hat. Ich habe Ihnen erklärt, dass diese Entscheidung bei der Regierung lag. Die Regierung wird diesen Vorschlag möglicherweise einbringen, wenn der griechische Begleitausschuss sich dazu entschließt, Änderungen am Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums vorzunehmen. Jedoch haben wir bislang keinen derartigen Vorschlag für den Agrarsektor erhalten."@de9
"Για να το διευκρινίσω, υπάρχουν δύο σκέλη στην ερώτηση: το ένα αφορά τον κλάδο της γεωργίας, τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις του κλάδου της γεωργίας, και το άλλο αφορά τον αλιευτικό τομέα. Απαντώντας, λέω ότι οι ελληνικές αρχές δεν έχουν υποβάλει αίτηση για ένα τέτοιου είδους μέσο για τις μικρές και πολύ μικρές επιχειρήσεις στον κλάδο της γεωργίας, αν και έχουν υποβάλει για τον αλιευτικό τομέα. Κατόπιν αίτησης της ελληνικής κυβέρνησης, ο μηχανισμός για τον αλιευτικό τομέα ενδέχεται να είναι έτοιμος μέχρι το τέλος του 2010. Όσον αφορά τον κλάδο της γεωργίας, δεν μπορώ να σας δώσω περαιτέρω πληροφορίες, καθώς η ελληνική κυβέρνηση δεν έχει υποβάλει ακόμη αίτηση. Σας εξήγησα ότι αυτή ήταν η απόφαση της κυβέρνησης. Η κυβέρνηση μπορεί να υποβάλει αυτήν την πρόταση αν η ελληνική επιτροπή παρακολούθησης αποφασίσει να τροποποιήσει το πρόγραμμα αγροτικής ανάπτυξης. Ωστόσο, δεν έχουμε λάβει μέχρι στιγμής τέτοιου είδους πρόταση για τον τομέα της γεωργίας."@el10
"To clarify, there were two sides to the question: one related to the agricultural sector, to small and very small enterprises in the agricultural sector, and another targeted at the fisheries sector. What I am saying in response is that the Greek authorities have not submitted a request for such an instrument for small and very small enterprises in the agricultural sector, although they have submitted one for the fisheries sector. Following the request from the Greek Government, the instrument for the fisheries sector may be ready by the end of 2010. As for the agricultural sector, I cannot give you any further information as the Greek Government has not yet made any request. I have explained to you that this was the government’s decision. The government may make this proposal if the Greek monitoring committee decides to amend the rural development programme. However we have not, thus far, received such a proposal for the agricultural sector."@en4
"Para clarificar la cuestión diré que la pregunta presenta dos aspectos: uno relacionado con el sector agrícola, con las pequeñas y microempresas del sector agrícola, y otro relacionado con el sector de la pesca. A lo que me refiero en mi respuesta es que las autoridades griegas no han presentado una solicitud para un instrumento destinado a las pequeñas y microempresas del sector agrícola, aunque sí para el sector pesquero. A raíz de la solicitud del Gobierno griego, el instrumento para el sector pesquero podría entrar en funcionamiento a finales de 2010. En cuanto al sector agrícola, no puedo facilitar más información a Su Señoría, pues el Gobierno griego no ha hecho aún una solicitud. Ya he explicado a Su Señoría que se trata de una decisión del gobierno. El Gobierno puede presentar esta propuesta si el Comité de seguimiento griego decide modificar el programa de desarrollo rural. Sin embargo, hasta ahora no hemos recibido tal propuesta para el sector agrícola."@es21
"Täpsustan, et küsimusel oli kaks osa. Üks osa puudutas põllumajandussektorit ja põllumajandussektori väikeseid ja mikroettevõtjaid ning teine osa puudutas kalandussektorit. Tahan öelda, et Kreeka ametiasutused ei ole esitanud taotlust sellise vahendi loomise kohta põllumajandussektori väikeste ja mikroettevõtjate jaoks, kuid nad on esitanud taotluse kalandussektori jaoks. Kreeka ametiasutuste taotluse alusel loodud vahend kalandussektori jaoks võib olla valmis juba 2010. aasta lõpuks. Mis põllumajandussektorisse puutub, siis ei saa me lisateavet anda, sest Kreeka valitsus ei ole selle kohta veel ühtegi taotlust esitanud. Ma selgitasin teile, et see oli valitsuse otsus. Valitsus võib selle ettepaneku teha, kui Kreeka seirekomisjon otsustab maaelu arengu programmi muuta. Praeguseks ei ole me aga sellist ettepanekut põllumajandussektori jaoks saanud."@et5
"Selvyyden vuoksi totean, että kysymyksessä on kaksi puolta: toinen liittyy maatalousalaan, sen pien- ja mikroyrityksiin, ja toinen kalatalousalaan. Se mitä vastauksessani sanoin, tarkoittaa, että Kreikan viranomaiset eivät ole esittäneet mainittua pyyntöä maatalousalan pien- ja mikroyrityksiä varten, vaikka he esittivät tällaisen pyynnön kalastusalan yrityksiä varten. Kreikan hallituksen pyynnön seurauksena kalatalousalan väline voi olla valmis vuoden 2010 loppuun mennessä. Maatalousalan osalta en voi antaa teille lisätietoja, koska Kreikan hallitus ei ole vielä esittänyt minkäänlaista pyyntöä. Selitin teille, että kyseessä oli hallituksen päätös. Hallitus voi esittää tämän ehdotuksen, jos Kreikan seurantakomitea päättää muuttaa maaseudun kehittämisohjelmaa. Emme kuitenkaan tähän mennessä ole saaneet tällaista ehdotusta maatalousalaa varten."@fi7
". Az egyértelműség kedvéért, a kérdésnek két vonatkozása volt: az egyik a mezőgazdasági ágazathoz, a mezőgazdasági kis- és középvállalkozásokhoz, a másik pedig a halászati ágazathoz kapcsolódott. Válaszként azt tudom mondani, hogy a görög hatóságok a mezőgazdasági ágazatban tevékenykedő kis- és középvállalkozásokra vonatkozóan nem, a halászati ágazatra vonatkozóan azonban benyújtottak ilyen eszköz iránti kérelmet. A görög kormánytól érkezett kérésnek megfelelően a halászati ágazat számára szóló eszköz 2010 végére elkészülhet. Ami a mezőgazdaságot illeti, ezzel kapcsolatban nem tudok további információkkal szolgálni, mivel a görög kormány még egyáltalán nem nyújtott be kérelmet. Elmagyaráztam, hogy ez a kormány döntése volt. A kormány tehet ilyen kezdeményezést, ha a görög monitoringbizottság úgy dönt, hogy módosítja a vidékfejlesztési programot. Ez idáig azonban a mezőgazdasági ágazatra vonatkozóan nem kaptunk ilyen javaslatot."@hu11
"Per essere chiari, la questione consta di due aspetti: una riguarda il settore agricolo, le piccole imprese e le microimprese nel settore agricolo, mentre l'altra verte sul settore della pesca. Ai sensi ella richiesta del governo Greco, lo strumento per la pesca può essere pronto per la fine del 2010. In relazione al settore agricolo, non posso darvi ulteriori informazioni, poiché il governo ellenico non ha ancora presentato richiesta. Ho indicato che dipende appunto dal governo, il quale può avanzare la proposta, se la commissione di controllo greca decide di emendare il programma di sviluppo rurale. Ad ogni modo, finora non abbiamo ricevuto alcuna proposta per il settore agricolo."@it12
"Norėčiau paaiškinti, kad šis klausimas susideda iš dviejų dalių: viena dalis susijusi su žemės ūkio sektoriumi, mažosiomis ir labai mažomis žemės ūkio sektoriaus įmonėmis, o kita dalis liečia žvejybos sektorių. Atsakydamas į klausimą, galėčiau dar kartą pabrėžti, kad Graikijos valdžios institucijos nepateikė prašymo dėl tokios priemonės, kuri būtų taikoma mažosioms ir labai mažoms žemės ūkio sektoriuje veikiančioms įmonėms, tačiau pateikė prašymą dėl priemonės taikymo žuvininkystės sektoriuje. Remiantis Graikijos vyriausybės pateiktu prašymu, žuvininkystės sektoriui skirta priemonė gali būti parengta iki 2010 m. pabaigos. Kalbant apie žemės ūkio sektorių, negaliu nieko daugiau pasakyti, nes Graikijos vyriausybė dar nepateikė jokio prašymo. Jau paaiškinau, kad tai buvo vyriausybės sprendimas. Vyriausybė gali pateikti tokį pasiūlymą, jei Graikijos stebėsenos komitetas nusprendžia iš dalies pakeisti kaimo plėtros programą. Tačiau iki šiol dar negavome pasiūlymo dėl priemonės taikymo žemės ūkio sektoriuje."@lt14
"Es vēlos precizēt, ka jautājumam bija divas daļas: viena bija saistīta ar lauksaimniecības nozari, bet otra — ar zivsaimniecības nozari. Es saku, ka Grieķijas iestādes nav iesniegušas pieprasījumu izstrādāt šo instrumentu mazajiem un mikro lauksaimniecības uzņēmumiem, taču tās ir iesniegušas šādu pieprasījumu zivsaimniecības nozarē. Atsaucoties uz Grieķijas valdības pieprasījumu, instruments zivsaimniecības nozarē varētu tikt pabeigts līdz 2010. gada beigām. Runājot par lauksaimniecības nozari, man vairs nav ko piebilst, jo Grieķijas valdība vēl nav iesniegusi pieprasījumu. Es jums jau paskaidroju, ka tāds ir valdības lēmums. Valdība var iesniegt šādu priekšlikumu, ja Grieķijas uzraudzības komiteja nolems veikt izmaiņas lauku attīstības programmā. Taču mēs līdz šim neesam saņēmuši šādu priekšlikumu attiecībā uz lauksaimniecības nozari."@lv13
"Pour clarifier, la question a eu deux aspects: un aspect lié au secteur agricole, aux petites et très petites entreprises du secteur agricole, et un autre visant le secteur de la pêche. Ce que je dis dans la réponse, c'est que les autorités grecques n'ont pas présenté de demande concernant un tel instrument pour les petites et très petites entreprises du secteur agricole, mais qu'elles en ont soumise une pour le secteur de la pêche. Je dis que pour le secteur de la pêche, suite à la demande du gouvernement grec, cet instrument pourra être prêt pour la fin 2010, tandis que pour le secteur agricole, comme il n'y a pas encore eu de demande de la part du gouvernement grec, je ne peux pas vous donner plus d'éléments. Je vous ai précisé que cette décision revenait au gouvernement. Suite à l'adoption d'une éventuelle décision de modifier le programme de développement rural par le comité de suivi grec, le gouvernement pourra faire cette proposition. Mais pour l'instant, pour le secteur agricole, on n'a pas reçu de proposition dans ce sens."@mt15
"Ter verduidelijking, deze zaak had twee kanten: een had te maken met de landbouwsector, met kleine en zeer kleine bedrijven en een ander had de visserijsector tot onderwerp. Wat ik kan antwoorden is dat de Griekse autoriteiten geen verzoek voor een dergelijk instrument voor kleine en zeer kleine bedrijven in de landbouwsector hebben neergelegd, hoewel zij er wel een voor de visserijsector hebben ingediend. In vervolg op het verzoek van de Griekse regering kan het instrument voor de visserijsector eind 2010 gereed zijn. Wat de landbouwsector betreft kan ik u geen verdere inlichtingen verschaffen, aangezien de Griekse regering nog geen verzoek heeft ingediend. Ik heb u uitgelegd dat dit de beslissing was van de regering. Mogelijk doet de regering dit voorstel als het Griekse comité van toezicht besluit het plattelandsontwikkelingsprogramma te wijzigen. Tot op heden hebben wij een dergelijk voorstel voor de landbouwsector echter niet ontvangen."@nl3
"Gwoli wyjaśnienia: pytanie to obejmuje dwa aspekty: jeden dotyczy sektora rolnego, małych i bardzo małych przedsiębiorstw sektora rolnego, drugi natomiast sektora rybołówstwa. W odpowiedzi mogę powiedzieć, że władze greckie nie przedłożyły wniosku dotyczącego tego instrumentu dla małych i bardzo małych przedsiębiorstw sektora rolnego, chociaż złożyły jeden wniosek dotyczący sektora rybołówstwa. Po złożeniu wniosku przez rząd grecki instrument dla sektora rybołówstwa może zostać uruchomiony do końca 2010 roku. Jeżeli chodzi o sektor rolny nie mogę przedstawić żadnych dalszych informacji, ponieważ rząd grecki nie złożył jeszcze żadnego wniosku. Wyjaśniłem państwu, że była to decyzja rządu. Rząd złoży ten wniosek, jeżeli grecki komitet monitorujący podejmie decyzję o zmianie programu na rzecz rozwoju obszarów wiejskich. Jednak jak dotąd nie otrzymaliśmy wniosku dotyczącego sektora rolnego."@pl16
"Para que fique claro, a pergunta focava duas vertentes: uma relativa ao sector agrícola, às pequenas e micro empresas do sector agrícola, a outra ao sector da pesca. O que afirmei na minha resposta é que as autoridades gregas não apresentaram um pedido para o referido instrumento para as pequenas e micro empresas do sector agrícola, mas que o apresentaram para o sector da pesca. Na sequência do pedido do Governo grego, o instrumento poderá estar operacional para o sector da pesca em finais de 2010. Quanto ao sector agrícola, como ainda não houve qualquer pedido por parte do Governo grego, não lha posso fornecer mais elementos. Expliquei-lha que a decisão cabe ao governo. Após a adopção de uma eventual decisão do comité de acompanhamento grego no sentido de modificar o programa de desenvolvimento rural, o governo poderá fazer essa proposta. No entanto, até agora, para o sector agrícola, não recebemos qualquer proposta nesse sentido."@pt17
"Pentru a clarifica lucrurile, întrebarea a avut două aspecte: un aspect referitor la sectorul agricol, la întreprinderile mici și foarte mici din sectorul agricol și un altul care vizează sectorul pescuitului. Ceea ce afirm ca răspuns este faptul că autoritățile elene nu au înaintat nicio cerere cu privire la un asemenea instrument pentru întreprinderile mici și foarte mici din sectorul agricol, dar au înaintat o cerere pentru sectorul pescuitului. Cu privire la sectorul pescuitului, ca urmare a cererii înaintate de guvernul elen, acest instrument va putea fi gata până la finele anului 2010. Cât despre sectorul agricol, din moment ce guvernul elen nu a înaintat încă nicio cerere, nu vă pot oferi mai multe informații. V-am explicat faptul că această decizie aparține guvernului. Ca urmare a adoptării unei eventuale decizii de modificare a programului de dezvoltare rurală de către comitetul de monitorizare elen, guvernul va putea să facă această propunere. Totuși, deocamdată, în ceea ce privește sectorul agricol nu am primit nicio propunere în acest sens."@ro18
"Chcel by som objasniť, že táto otázka má dve roviny: jedna sa týka odvetvia poľnohospodárstva, malých a veľmi malých podnikov v odvetví poľnohospodárstva, a druhá sa zameriava na odvetvie rybného hospodárstva. V odpovedi hovorím o tom, že grécke orgány nepredložili žiadosť o takýto nástroj pre malé a veľmi malé podniky v odvetví poľnohospodárstva, aj keď predložili jednu žiadosť týkajúcu sa odvetvia rybného hospodárstva. V nadväznosti na žiadosť gréckej vlády môže byť nástroj pre odvetvie rybného hospodárstva pripravený do konca roka 2010. Pokiaľ ide o odvetvie poľnohospodárstva, nemôžem vám poskytnúť žiadne ďalšie informácie, pretože grécka vláda ešte nepredložila žiadnu žiadosť. Vysvetlil som vám, že ide o rozhodnutie vlády. Vláda môže predložiť tento návrh, ak grécky monitorovací výbor rozhodne, že zmení a doplní program rozvoja vidieka. Doteraz sme však nedostali takýto návrh týkajúci sa odvetvia poľnohospodárstva."@sk19
"Da pojasnim, obstajata dve strani vprašanja: ena, ki velja za kmetijski sektor, za mala in zelo mala podjetja v kmetijskem sektorju, in druga, usmerjena na ribiški sektor. Kot odgovor na to pravim, da grški organi oblasti niso predložili zahteve za takšen inštrument, namenjen malim in zelo malim podjetjem v kmetijskem sektorju, čeprav so predložili zahtevo za ribiški sektor. Po zahtevi grške vlade bo instrument za ribiški sektor lahko pripravljen do konca 2010. V zvezi s kmetijskim sektorjem vam ne morem dati nobenih drugih informacij, ker grška vlada še ni podala zahteve. Pojasnil sem vam, da se je tako odločila vlada. Vlada lahko poda predlog, če se grški nadzorni odbor odloči, da bo spremenil program za razvoj podeželja. Vendar do zdaj še nismo prejeli takšnega predloga za kmetijski sektor."@sl20
"För att förtydliga fanns det två sidor av frågan: en som rörde jordbruksnäringen, små och mycket små företag i jordbruksnäringen, och en annan som gällde fiskenäringen. Mitt svar är att de grekiska myndigheterna inte har lämnat in någon begäran om ett sådant instrument för små och mycket små företag inom jordbruksnäringen, men att de har lämnat in en för fiskerinäringen. I och med den grekiska regeringens begäran kan instrumentet för fiskenäringen komma att vara klart i slutet av 2010. När det gäller jordbruksnäringen kan jag inte ge någon ytterligare information, eftersom den grekiska regeringen ännu inte har inkommit med någon begäran. Jag har förklarat att beslutet fattades av regeringen. Regeringen kan lämna in detta förslag om den grekiska övervakningskommittén bestämmer sig för att ändra landsbygdsprogrammet. Hittills har vi emellertid inte mottagit något sådant förslag för jordbruksnäringen."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph