Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-09-07-Speech-2-634"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100907.35.2-634"6
|
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzioneconformemente all'articolo 110, paragrafo 2, del regolamento.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 9 settembre 2010.
Anch'io mi associo ai ringraziamenti agli interpreti."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Obdržela jsem jeden návrh usnesenípředložený v souladu s čl. 110 odst. 2 jednacího řádu.
Rozprava je ukončena.
Hlasování se bude konat ve čtvrtek 9. září 2010.
I já bych chtěla poděkovat tlumočníkům."@cs1
"Jeg har modtaget et forslag til beslutningindgivet i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 110, stk. 2.
Forhandlingen er afsluttet.
Afstemningen finder sted torsdag den 9. september 2010.
Jeg vil også gerne sige tak til tolkene."@da2
"Ich habe einen Entschließungsantraggemäß Artikel 110(2) der Geschäftsordnung erhalten. Die Aussprache ist beendet.
Die Stimmabgabe findet morgen, Donnerstag, den 9. September 2010, statt.
Auch ich möchte mich bei den Dolmetschern bedanken."@de9
"Έχω λάβει μία πρόταση ψηφίσματος, η οποία κατατέθηκε σύμφωνα με το άρθρο 110, παράγραφος 2, του Κανονισμού.
Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη 9 Σεπτεμβρίου 2010.
Θα ήθελα και εγώ με τη σειρά μου να ευχαριστήσω τους διερμηνείς."@el10
"I have received one motion for a resolutiontabled in accordance with Rule 110(2) of the Rules of Procedure.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 9 September 2010.
I, too, would like to thank the interpreters."@en4
"He recibido una propuesta de resoluciónde conformidad con el apartado 2 del artículo 110 del Reglamento.
Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves, 9 de septiembre de 2010.
También yo quiero expresar mi agradecimiento a los intérpretes."@es21
"Mulle on kodukorra artikli 110 lõike 2 alusel esitatud üks resolutsiooni ettepanek.
Arutelu on lõppenud.
Hääletus toimub neljapäeval, 9. septembril 2010.
Minagi tänan tõlke."@et5
"Olen vastaanottanut yhden työjärjestyksen 110 artiklan 2 kohdan mukaisesti käsiteltäväksi jätetyn päätöslauselmaesityksen.
Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan torstaina 9. syyskuuta 2010.
Minäkin esitän kiitokseni tulkeille."@fi7
"J’ai reçu, conformément à l’article 110, paragraphe 2, du règlement, une proposition de résolution.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi 9 septembre 2010.
Je voudrais, moi aussi, remercier les interprètes."@fr8
"Egy állásfoglalásra irányuló indítványérkezett hozzám, amelyet az eljárási szabályzat 110. pontjának (2) bekezdése szerint terjesztettek elő.
A vitát lezárom.
A szavazásra 2010. szeptember 9-én, csütörtökön kerül sor.
Én is szeretnék köszönetet mondani a tolmácsoknak."@hu11
"Gavau vieną pasiūlymą dėl rezoliucijos, pateiktos pagal Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį.
Diskusijos baigtos.
Balsavimas vyks ketvirtadienį, 2010 m. rugsėjo 9 d.
Aš irgi norėčiau padėkoti vertėjams žodžiu."@lt14
"Saskaņā ar Reglamenta 110. panta 2. punktu man ir iesniegts viens rezolūcijas priekšlikums.
Debates tiek slēgtas.
Balsojums notiks ceturtdien, 2010. gada 9. septembrī.
Arī es izsaku pateicību tulkiem."@lv13
"Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione
conformemente all'articolo 110, paragrafo 2, del regolamento.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 9 settembre 2010.
Anch'io mi associo ai ringraziamenti agli interpreti.
Vedasi processo verbale."@mt15
"Tot besluit van het debat is er een ontwerpresolutieingediend, overeenkomstig artikel 110, lid 2, van het Reglement.
Het debat is gesloten.
De stemming vindt donderdag, 9 september 2010 plaats.
Ook ik wil graag de tolken bedanken."@nl3
"Otrzymałem jeden projekt rezolucjizłożony zgodnie z art. 110 pkt. 2 Regulaminu.
Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się w czwartek, 9 września 2010 r.
Ja również pragnę podziękować tłumaczom."@pl16
"Recebi uma proposta de resolução, apresentada nos termos do n.º 2 do artigo 110.º do Regimento.
Está encerrado o debate.
A votação terá lugar na quinta-feira, 9 de Setembro de 2010.
Eu também gostaria de agradecer aos intérpretes."@pt17
"Am primit o propunere de rezoluțieprezentată în conformitate cu articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul de procedură.
Dezbaterea a fost închisă.
Votul va avea loc joi, 9 septembrie 2010.
Și eu doresc să le mulțumesc interpreților."@ro18
"V súlade s článkom 110 ods. 2 rokovacieho poriadku som dostala jeden návrh uznesenia.
Rozprava sa skončila.
Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok 9. septembra 2010.
Aj ja chcem poďakovať tlmočníkom."@sk19
"Prejela sem en predlog resolucije, predložen v skladu s členom 110(2) Poslovnika.
Razprava je končana.
Glasovanje bo potekalo v četrtek, 9. septembra 2010.
Tudi jaz bi se rada zahvalila tolmačem."@sl20
"Jag har mottagit ett resolutionsförslag, som ingivits i enlighet med artikel 110.2 i arbetsordningen.
Debatten är härmed avslutad.
Omröstningen kommer att äga rum torsdagen den 9 september 2010.
Även jag vill rikta ett tack till tolkarna."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"1"15
"Elnök."11
"Presidente. −"15,12
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples