Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-09-06-Speech-1-214"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100906.19.1-214"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señora Presidenta, el Tratado de Lisboa encomienda a la Unión Europea, en su artículo 3, la cohesión económica, social y territorial, así como la solidaridad entre los Estados. Esta cohesión, especialmente territorial, es un objetivo principal, pues, de la Unión para garantizar un desarrollo armónico y que, de alguna manera, se eliminen las disparidades regionales. También hace mención este Tratado de Lisboa al apoyo a las regiones insulares.
Intervengo porque el Gobierno de España ha anunciado un recorte a la subvención en los descuentos para residentes aplicados a vuelos en las Islas Baleares, Canarias y Ceuta y Melilla, es decir, pretende meter la tijera en los descuentos para residentes. Piensen que el avión es el transporte indispensable en estos territorios, no es algo opcional, sino que dependen de este transporte porque es su única manera de poder contactar con el exterior, y, por lo tanto, el mantenimiento de los descuentos garantizaría a dichos territorios la igualdad de oportunidades y su posible competitividad.
Solicito al Parlamento Europeo el apoyo a esa cohesión territorial y confío en que haga recapacitar al Gobierno de España para que no suprima estos descuentos."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, článek 3 Lisabonské smlouvy připisuje Evropské unii odpovědnost za hospodářskou, sociální a územní soudržnost a za solidaritu mezi členskými státy. Soudržnost a především soudržnost územní tedy patří k hlavním cílům Unie, jejichž účelem je zajistit harmonický rozvoj a odstranění rozdílů mezi regiony. Lisabonská smlouva rovněž zmiňuje podporu ostrovních regionů.
Hovořím o tom, jelikož španělská vláda oznámila snížení dotací na zlevněné lety místním obyvatelům na Baleárské ostrovy, Kanárské ostrovy a ostrovy Ceuta a Melilla. Jinými slovy má v úmyslu omezit slevy pro obyvatele těchto regionů. Pro ně má letecká doprava zásadní význam. Není to jen jedna z možností, naopak, jsou na ní závislí, jelikož je to jejich jediný kontakt s okolním světem, takže zachování slev těmto regionům zajistí rovné příležitosti a schopnost obstát v konkurenci.
Vyzývám Parlament, aby tuto územní soudržnost podpořil, a věřím, že španělská vláda zrušení slev přehodnotí."@cs1
"Fru formand! Lissabontraktatens artikel 3 giver EU ansvar for økonomisk, social og territorial samhørighed og for solidaritet mellem medlemsstaterne. Denne samhørighed, især territorial samhørighed, er derfor et af EU's vigtigste mål for at sikre harmonisk udvikling og udrydde regionale uligheder. Lissabontraktaten omtaler også støtte til øområder.
Jeg har taget ordet, fordi den spanske regering har bekendtgjort nedskæringer i de tilskud, der har til formål at reducere prisen på flyvninger til Balearerne, De Kanariske Øer, Ceuta og Melilla for indbyggerne. Med andre ord har den til hensigt at beskære rabatterne for indbyggerne. Beboere i disse regioner betragter flyrejser som meget vigtige. Det er ikke et valg. De er afhængige af flyrejser som den eneste måde at have kontakt til omverdenen på, og derfor vil en bibeholdelse af rabatterne sikre, at disse regioner har lige muligheder og kan konkurrere.
Jeg opfordrer Parlamentet til at støtte denne territoriale samhørighed, og jeg forventer, at det vil få den spanske regering til at genoverveje fjernelsen af disse rabatter."@da2
"Frau Präsidentin, Artikel 3 des Vertrages von Lissabon verleiht der Europäischen Union die Verantwortung für eine wirtschaftliche, soziale und territoriale Kohäsion und für die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten. Diese Kohäsion, und insbesondere die territoriale Kohäsion, ist daher eine der Hauptzielsetzungen der Union, um eine harmonische Entwicklung sicherzustellen und regionale Disparitäten zu beseitigen. Der Vertrag von Lissabon erwähnt auch, dass die Inselregionen unterstützt werden sollen.
Ich spreche, weil die spanische Regierung eine Kürzung der Zuschüsse für Preisnachlässe auf Flüge zu den Balearen, den Kanaren, Ceuta und Melilla für die Anwohner angekündigt hat. Anders ausgedrückt, sie beabsichtigt die Preisnachlässe für Anwohner zu kürzen. Für die Anwohner dieser Regionen ist der Luftverkehr essenziell. Sie können sich das nicht aussuchen, sondern sie sind davon abhängig, da es die einzige Möglichkeit ist, in Kontakt mit der Außenwelt zu treten, und daher wird die Aufrechterhaltung der Preisnachlässe sicherstellen, dass diese Regionen Chancengleichheit haben und konkurrieren können.
Ich bitte das Parlament, diese territoriale Kohäsion zu unterstützen, und ich vertraue darauf, dass die spanische Regierung dadurch die Aufhebung dieser Preisnachlässe überdenken wird."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, σύμφωνα με το άρθρο 3 της Συνθήκης της Λισαβόνας η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αρμοδιότητα για την οικονομική, την κοινωνική και εδαφική συνοχή, και την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών. Αυτή η συνοχή, και ειδικότερα η εδαφική συνοχή, είναι συνεπώς ένας από τους κύριους στόχους της Ένωσης, προκειμένου να διασφαλιστεί η αρμονική ανάπτυξη και να εξαλειφθούν οι περιφερειακές ανισότητες. Η Συνθήκη της Λισαβόνας κάνει επίσης αναφορά στην παροχή στήριξης στις νησιωτικές περιοχές.
Λαμβάνω τον λόγο επειδή η ισπανική κυβέρνηση έχει ανακοινώσει περικοπές στις επιδοτήσεις για πτήσεις με έκπτωση προς τις Βαλεαρίδες Νήσους, τις Καναρίους Νήσους, τη Θέουτα και τη Μελίγια για τους κατοίκους αυτών των νήσων. Με άλλα λόγια, προτίθεται να περικόψει την έκπτωση για τους κατοίκους. Οι κάτοικοι αυτών των περιοχών θεωρούν το αεροπορικό ταξίδι ουσιώδες. Δεν έχουν επιλογή, αλλά μάλλον εξαρτώνται από αυτό το μεταφορικό μέσο, καθώς είναι το μόνο μέσο επαφής τους με τον έξω κόσμο, και συνεπώς η διατήρηση των εκπτώσεων θα διασφαλίσει ότι αυτές οι περιοχές θα έχουν ίσες ευκαιρίες και θα διατηρήσουν την ανταγωνιστικότητά τους.
Ζητώ από το Κοινοβούλιο να στηρίξει αυτήν την εδαφική συνοχή και πιστεύω ότι θα πείσει την ισπανική κυβέρνηση να επανεξετάσει την κατάργηση αυτών των εκπτώσεων."@el10
"Madam President, Article 3 of the Treaty of Lisbon gives the European Union responsibility for economic, social and territorial cohesion, and for solidarity between the Member States. That cohesion and, in particular, territorial cohesion, is therefore one of the Union’s main objectives in order to ensure harmonious development and remove regional disparities. The Treaty of Lisbon also mentions supporting the island regions.
I am speaking because the Spanish Government has announced a cut in the subsidy for discounting flights to the Balearic Islands, Canary Islands, Ceuta and Melilla for residents. In other words, it intends to cut into discounts for residents. Residents of these regions see air travel as essential. It is not optional, but rather they depend on it as it is their only means of contact with the outside world, and therefore maintaining discounts will ensure that those regions have equal opportunities and can compete.
I ask Parliament to support this territorial cohesion and I trust that it will make the Spanish Government reconsider removing these discounts."@en4
"Austatud juhataja! Lissaboni lepingu artikli 3 kohaselt vastutab Euroopa Liit majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse eest ning solidaarsuse eest liikmesriikide vahel. Ühtekuuluvus, eriti territoriaalne ühtekuuluvus, on seega liidu üks põhieesmärke, millega tagada harmooniline areng ning eemaldada piirkondlikud erinevused. Lissaboni lepingus mainitakse ka saarepiirkondade toetamist.
Võtsin sõna seetõttu, et Hispaania valitsus teatas, et kärbib toetusi, mis võimaldavad kohalikel elanikel soodushinnaga Baleaaridele, Kanaari saartele, Ceutale ja Melillale lennata. Teisisõnu üritab Hispaania valitsus kärpida elanikele tehtavaid soodustusi. Lennureisid on nende piirkondade elanikele hädavajalikud. See ei ole valikuline ning pigem on tegu möödapääsmatusega, sest lennureisid pakuvad kohalikele elanikele ainsat võimalust välismaailmaga kontakteerumiseks. Soodustuste säilitamine tagab nende piirkondade võrdsed võimalused ning konkurentsivõime.
Palun parlamendil seda territoriaalset ühtekuuluvust toetada ja usun, et sel juhul vaatab Hispaania valitsus nende soodustuste kaotamise uuesti läbi."@et5
"Arvoisa puhemies, Lissabonin sopimuksen 3 artikla antaa Euroopan unionille vastuun taloudellisesta, sosiaalisesta ja alueellisesta koheesiosta ja jäsenvaltioiden välisestä yhteisvastuusta. Koheesio ja etenkin alueellinen koheesio on siis yksi unionin päätavoitteista, jonka avulla pyritään varmistamaan tasapainoinen kehitys ja häivyttämään alueellisia eroja. Lissabonin sopimuksessa mainitaan myös saarialueiden tukeminen.
Käytän puheenvuoron, koska Espanjan hallitus on ilmoittanut Baleaarien, Kanariansaarten, Ceutan ja Melillan asukkaille tarjottavien alennushintaisten lentojen tukien leikkaamisesta. Toisin sanoen se aikoo leikata asukkaille tarjottavia alennuksia. Kyseisten alueiden asukkaat pitävät lentämistä keskeisen tärkeänä matkustusmuotona. Se ei ole vaihtoehtoinen liikennemuoto, vaan asukkaat ovat pikemminkin riippuvaisia siitä, koska se on heidän ainoa keinonsa olla yhteydessä ulkopuoliseen maailmaan. Alennusten ylläpitämisen avulla varmistetaan näin ollen kyseisten alueiden yhtäläiset mahdollisuudet ja kilpailukyky.
Pyydän parlamenttia tukemaan alueellista koheesiota ja luotan siihen, että se saa Espanjan hallituksen harkitsemaan uudelleen alennusten poistamista."@fi7
"Madame la Présidente, l’article 3 du traité de Lisbonne donne à l’Union européenne la responsabilité de la cohésion économique, sociale et territoriale ainsi que de la solidarité entre les États membres. Cette cohésion, et en particulier la cohésion territoriale, est par conséquent l’un des objectifs principaux de l’Union afin d’assurer le développement harmonieux et de supprimer les disparités régionales. Le traité de Lisbonne mentionne également le soutien aux régions insulaires.
J’interviens, car le gouvernement espagnol a annoncé une réduction des subventions pour la fixation de tarifs réduits aux résidents sur les vols vers les îles Baléares, les îles Canaries, Ceuta et Melilla. Autrement dit, il entend réduire les réductions pour les résidents. Les résidents de ces régions considèrent le transport aérien comme indispensable. Ce n’est pas une option, ils en dépendent au contraire puisque c’est leur seul moyen de contact avec le monde extérieur; le maintien des réductions garantira donc le traitement équitable et la compétitivité de ces régions.
Je demande au Parlement de soutenir cette cohésion territoriale et je ne doute pas qu’il convaincra le gouvernement espagnol de changer d’avis sur la suppression de ces réductions."@fr8
". – (
Elnök asszony, a Lisszaboni Szerződés 3. cikke értelmében az Európai Unió előmozdítja a gazdasági, a társadalmi és a területi kohéziót, továbbá a tagállamok közötti szolidaritást. Ez a kohézió – és mindenekelőtt a területi kohézió – éppen ezért az Unió egyik legfontosabb célkitűzése a harmonikus fejlődés, és a regionális különbségek megszüntetése érdekében. A Lisszaboni Szerződés megemlíti a szigeti régiók támogatását is.
Azért szólaltam fel, mert a spanyol kormány bejelentette, hogy csökkenti a Baleár-szigetekre, a Kanári-szigetekre, valamint a Ceuta és Melilla területére közlekedő repülőgépek viteldíjához nyújtott támogatást e szigetek, illetve e területek lakosai esetében. Más szóval, csökkenteni akarják a lakosoknak járó árkedvezményt. A fent említett régiókban lakók számára a légi közlekedés létfontosságú. Ez nem opcionális megoldás, hisz ettől a lehetőségtől függnek, mivel ez az egyetlen kapcsolatteremtési lehetőségük a külvilággal, ezért az árkedvezmény fenntartása biztosítja a fenti régiók számára az esélyegyenlőséget és a verseny lehetőségét.
Arra kérem a Parlamentet, hogy támogassa ebben az esetben is a területi kohéziót, és abban bízom, hogy ennek következtében a spanyol kormány újragondolja a kedvezmények megszüntetésének kérdését."@hu11
"Signor Presidente, l’articolo 3 del trattato di Lisbona conferisce all’Unione europea la responsabilità della coesione economica, sociale e territoriale e della solidarietà tra Stati membri. La coesione, in particolare la coesione territoriale, è pertanto uno degli obiettivi principali dell’Unione in vista di assicurare uno sviluppo armonioso e di rimuovere le disparità regionali. Il trattato di Lisbona prevede anche un sostegno per le regioni insulari.
Intervengo perché il governo spagnolo ha annunciato dei tagli nel sovvenzionamento dei voli verso le isole Baleari, le Canarie, Ceuta e Melilla per i residenti. In altre parole, il governo intende ridurre gli sconti sui voli praticati ai residenti. Per questi cittadini il trasporto aereo è essenziale. Non è semplicemente un’opzione, essi dipendono dal trasporto aereo, in quanto è l’unico mezzo di contatto con il mondo esterno e quindi, mantenendo gli sconti, si garantisce a queste regioni pari opportunità e la possibilità di essere competitive.
Chiedo al Parlamento di sostenere la coesione territoriale e confido che interverrà affinché il governo spagnolo riconsideri la soppressione di questi sconti."@it12
"Ponia pirmininke, Lisabonos sutarties 3 straipsnyje yra numatyta Europos Sąjungos atsakomybė už ekonominę, socialinę ir teritorinę sanglaudą ir už valstybių narių solidarumą. Taigi sanglauda ir visų pirma teritorinė sanglauda − vienas iš pagrindinių Europos Sąjungos tikslų, kuriais siekiama užtikrinti darnią plėtotę ir pašalinti regionų skirtumus. Lisabonos sutartyje taip pat minima parama salų regionams.
Taip sakau, nes Ispanijos vyriausybė paskelbė sumažinanti subsidiją gyventojų skrydžiams su nuolaida į Balearų salas, Kanarų salas, Seutą ir Meliliją. Kitaip tariant, ji ketina sumažinti nuolaidas gyventojams. Šių regionų gyventojams oro transportas yra būtinas. Tai nėra pasirenkamas keliavimo būdas – jie nuo jo priklausomi, nes oro transportas − vienintelis ryšių su išorės pasauliu palaikymo būdas, o nuolaidų išsaugojimas užtikrina lygias šių regionų galimybes ir konkurenciją.
Prašau Parlamentą paremti šią teritorinę sanglaudą ir manau, kad tai privers Ispanijos vyriausybę persvarstyti sprendimą panaikinti tas nuolaidas."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Lisabonas līguma 3. pantā ir noteikts, ka Eiropas Savienība ir atbildīga par ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju, kā arī par dalībvalstu savstarpējo solidaritāti. Tādēļ kohēzija un jo īpaši teritoriālā kohēzija ir viens no Eiropas Savienības galvenajiem mērķiem, lai nodrošinātu harmonisku attīstību un likvidētu reģionālās atšķirības. Lisabonas līgumā ir arī minēta atbalsta sniegšana salu reģioniem.
Es runāju tāpēc, ka Spānijas valdība ir paziņojusi par subsīdiju atņemšanu atlaidēm, kas paredzētas Baleāru salu, Kanāriju salu, Seūtas un Meliļas pastāvīgajiem iedzīvotājiem lidojumiem uz šīm vietām. Citiem vārdiem, tā grasās atņemt atlaides salu pastāvīgajiem iedzīvotājiem. Šo reģionu iedzīvotāji uzskata, ka lidojumi ir ļoti svarīgs pārvietošanās veids. Viņiem nav citas izvēles, jo viņu dzīve ir pakārtota gaisa satiksmei, kas viņiem ir vienīgais sakaru veids ar pārējo pasauli, tādēļ atlaižu saglabāšana nodrošinātu šo reģionu iedzīvotājiem gan vienādas iespējas, gan konkurētspēju.
Es lūdzu Parlamentam atbalstīt manu lūgumu, kas ir saistīts ar teritoriālo kohēziju, un es ceru, ka tas liks Spānijas valdībai pārskatīt lēmumu par subsīdiju atņemšanu atlaidēm."@lv13
"Señora Presidenta, el Tratado de Lisboa encomienda a la Unión Europea, en su artículo 3, la cohesión económica, social y territorial, así como la solidaridad entre los Estados. Esta cohesión, especialmente territorial, es un objetivo principal, pues, de la Unión para garantizar un desarrollo armónico y que, de alguna manera, se eliminen las disparidades regionales. También hace mención este Tratado de Lisboa al apoyo a las regiones insulares.
Intervengo porque el Gobierno de España ha anunciado un recorte a la subvención en los descuentos para residentes aplicados a vuelos en las Islas Baleares, Canarias y Ceuta y Melilla, es decir, pretende meter la tijera en los descuentos para residentes. Piensen que el avión es el transporte indispensable en estos territorios, no es algo opcional, sino que dependen de este transporte porque es su única manera de poder contactar con el exterior, y, por lo tanto, el mantenimiento de los descuentos garantizaría a dichos territorios la igualdad de oportunidades y su posible competitividad.
Solicito al Parlamento Europeo el apoyo a esa cohesión territorial y confío en que haga recapacitar al Gobierno de España para que no suprima estos descuentos."@mt15
"Señora Presidenta, el Tratado de Lisboa encomienda a la Unión Europea, en su artículo 3, la cohesión económica, social y territorial, así como la solidaridad entre los Estados. Esta cohesión, especialmente territorial, es un objetivo principal, pues, de la Unión para garantizar un desarrollo armónico y que, de alguna manera, se eliminen las disparidades regionales. También hace mención este Tratado de Lisboa al apoyo a las regiones insulares.
Intervengo porque el Gobierno de España ha anunciado un recorte a la subvención en los descuentos para residentes aplicados a vuelos en las Islas Baleares, Canarias y Ceuta y Melilla, es decir, pretende meter la tijera en los descuentos para residentes. Piensen que el avión es el transporte indispensable en estos territorios, no es algo opcional, sino que dependen de este transporte porque es su única manera de poder contactar con el exterior, y, por lo tanto, el mantenimiento de los descuentos garantizaría a dichos territorios la igualdad de oportunidades y su posible competitividad.
Solicito al Parlamento Europeo el apoyo a esa cohesión territorial y confío en que haga recapacitar al Gobierno de España para que no suprima estos descuentos."@nl3
"Pani przewodnicząca! Na mocy artykułu 3 traktatu z Lizbony Unia Europejska odpowiada za spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną oraz solidarność między państwami członkowskimi. Spójność taka, a w szczególności spójność terytorialna, stanowi zatem jeden z podstawowych celów Unii mających zapewnić harmonijny rozwój oraz wyeliminowanie rozbieżności między regionami. W traktacie z Lizbony znajduje się także wzmianka o wspieraniu regionów wyspiarskich.
Mówię to, ponieważ rząd Hiszpanii zapowiedział obcięcie dotacji na zniżki na połączenia lotnicze z Balearami, Wyspami Kanaryjskimi, Ceutą i Melillą dla tamtejszych rezydentów. Mówiąc inaczej, zamierza obciąć zniżki dla rezydentów. Podróże lotnicze mają duże znaczenie dla rezydentów tych regionów. Nie są dla nich opcją, ale raczej jedynym środkiem kontaktu ze światem zewnętrznym, wobec czego utrzymanie zniżek zapewni tym regionom równe szanse oraz możliwość konkurowania.
Zwracam się do Parlamentu z apelem o wspieranie wspomnianej spójności terytorialnej i wierzę, że nakłoni on rząd Hiszpanii do ponownego rozważenia sprawy zniesienia tych zniżek."@pl16
"Senhora Presidente, o artigo 3.º do Tratado de Lisboa confere à União Europeia responsabilidade pela coesão económica, social e territorial e pela solidariedade entre Estados-Membros. Essa coesão e, nomeadamente, a coesão territorial é portanto um dos principais objectivos da União, a fim de assegurar um desenvolvimento harmonioso e eliminar as assimetrias regionais. O Tratado de Lisboa também refere o apoio às regiões insulares.
Uso da palavra porque o Governo espanhol anunciou um corte no subsídio para voos com desconto para os residentes das ilhas Baleares, ilhas Canárias, Ceuta e Melilha. Por outras palavras, tenciona fazer cortes nos descontos para os residentes. Os residentes dessas regiões consideram as viagens aéreas essenciais. Não são uma coisa opcional, de facto dependem delas por serem o único meio de contacto com o resto do mundo, pelo que a manutenção dos descontos assegurará a essas regiões igualdade de oportunidades e possibilidade de competir.
Solicito ao Parlamento que apoie esta coesão territorial e estou confiante em que conseguirá que o Governo espanhol reconsidere a decisão de eliminar estes descontos."@pt17
"Dnă președintă, articolul 3 din Tratatul de la Lisabona îi conferă Uniunii Europene responsabilități cu privire la coeziunea economică, socială și teritorială, precum și cu privire la solidaritatea dintre statele membre. Această coeziune, dar mai ales coeziunea teritorială, reprezintă, prin urmare, unul din principalele obiective în vederea unei dezvoltări armonioase și înlăturării disparităților regionale. Tratatul de la Lisabona se referă și la sprijinirea regiunilor insulare.
Iau cuvântul deoarece guvernul spaniol tocmai a anunțat eliminarea subvențiilor pentru zboruri la prețuri reduse către Insulele Baleare, Insulele Canare, Ceuta și Melilla, acordate rezidenților. Cu alte cuvinte, intenționează să elimine reducerile de care se bucură rezidenții. Pentru rezidenții din aceste zone, transportul aerian este esențial. Nu este ceva opțional, ei depinzând mai degrabă de acesta, deoarece reprezintă singura modalitate de contact cu lumea din exterior și, prin urmare, păstrarea acestor reduceri ar garanta că aceste regiuni beneficiază de șanse egale și că pot concura.
Cer Parlamentului să sprijine această coeziune teritorială și am încrederea că el va determina guvernul spaniol să reanalizeze eliminarea acestor reduceri."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, článok 3 Lisabonskej zmluvy prenáša na EÚ zodpovednosť za hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť a za solidaritu medzi členskými štátmi. Súdržnosť, a predovšetkým územná súdržnosť, je preto jedným z hlavných cieľov Únie na zabezpečenie harmonického rozvoja a odstránenie regionálnych rozdielov. V Lisabonskej zmluve sa spomína aj podpora ostrovných regiónov.
Vystupujem so svojím prejavom, pretože španielska vláda ohlásila zníženie dotácie na zľavnené lety pre domácich obyvateľov na Baleárske ostrovy, Kanárske ostrovy, a do Ceuty a Melilly. Inými slovami, plánuje znížiť zľavy pre domácich obyvateľov. Pre obyvateľov týchto regiónov je letecká doprava neodmysliteľná. Nevyužívajú ju dobrovoľne, skôr sú od nej závislí, keďže ide o ich jedinú možnosť kontaktu s okolitým svetom, a preto zachovanie zliav zabezpečí týmto regiónom rovnaké príležitosti a možnosť konkurovať.
Žiadam Parlament, aby podporil túto územnú súdržnosť, a verím, že privedie španielsku vládu k tomu, aby prehodnotila zrušenie týchto zliav."@sk19
"Gospa predsednica, člen 3 Lizbonske pogodbe daje Evropski uniji odgovornost za gospodarsko, socialno in teritorialno kohezijo in za solidarnost med državami članicami. Ta kohezija in zlasti teritorialna kohezija je zato ena od glavnih ciljev Unije za zagotavljanje usklajenega razvoja in odprave regionalnih razlik. V Lizbonski pogodbi je omenjena tudi podpora otoškim območjem.
Govorim, ker je španska vlada oznanila zmanjšanje subvencij za dajanje popustov za polete na Balearske otoke, Kanarske otoke, Ceuto in Melillo za tamkajšnje prebivalce. Z drugimi besedami, zmanjšati namerava popuste za prebivalce. Za prebivalce teh regij je potovanje z letali nujno. Ni dano na izbiro, ampak so od njega odvisni, ker je to njihovo edino sredstvo za stik z zunanjim svetom in zato bo ohranitev popustov zagotovila, da bodo imele te regije enake možnosti in da bodo lahko konkurenčne.
Parlament prosim, naj podpre to teritorialno kohezijo in verjamem, da bo zaradi tega španska vlada ponovno premislila o odpravi teh popustov."@sl20
"Fru talman! Artikel 3 i Lissabonfördraget ger Europeiska unionen ansvar för ekonomisk, social och territoriell sammanhållning och för solidaritet mellan medlemsstaterna. Denna sammanhållning, framför allt territoriell sammanhållning, är därför en av unionens huvudsakliga mål för att garantera harmonisk utveckling och undanröja regionala skillnader. I Lissabonfördraget står också om stöd till öregioner.
Jag begärde ordet för att den spanska regeringen har meddelat att den kommer att skära ned subventionerna för rabatterade flygresor till Balearerna, Kanarieöarna, Ceuta och Melilla för öborna. Med andra ord tänker de skära i rabatterna för öborna. För dem som bor i dessa regioner är flygresor otroligt viktiga. De är inte valfria, utan öborna är beroende av dem eftersom det är deras enda kontakt med yttervärlden, och att behålla rabatterna skulle innebära att dessa regioner har lika möjligheter och kan delta i konkurrensen.
Jag ber parlamentet att stödja denna territoriella sammanhållning och hoppas att det kommer att få den spanska regeringen att tänka om när det gäller att ta bot rabatterna."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"ES)"11
"Rosa Estaràs Ferragut (PPE )"11
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples