Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-984"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100708.17.4-984"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Votei favoravelmente por estar em sintonia com o acordo alcançado e não poder deixar de cumprir o meu dever e responsabilidade de apoiar o acordo negociado entre a CE e os EUA. Somos conscientes da necessidade de equilíbrio entre o respeito da privacidade individual e a necessidade de acautelar a segurança colectiva, mas o fenómeno do terrorismo, com o qual muitos dos nossos concidadãos convivem diariamente, implica medidas extraordinárias. Não posso deixar de referir que, pelo facto de ter estado empenhado no processo eleitoral interno do meu partido nacional (PSD), não pude votar favoravelmente, como era minha intenção, o acordo anterior. Sou consciente da sensibilidade desta questão na Europa, fruto de experiências muito marcantes de regimes totalitários que, sem qualquer legitimidade, invadiam a privacidade dos seus cidadãos. Não é este o caso. Estamos legitimamente a combater novas formas, cada vez mais inovadoras, de terrorismo, com o único propósito de assegurar a protecção das liberdades fundamentais dos cidadãos europeus. O actual acordo permite a transferência de informações bancárias, mas apresenta salvaguardas adequadas de segurança e de privacidade. Estipulam-se regras rigorosas para a protecção dos dados pessoais, condicionando-se o acesso à apresentação de provas de investigação contra o terrorismo pelas autoridades competentes."@pt17
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Hlasoval jsem pro, protože souhlasím s dosaženou dohodou a dále proto, abych splnil svou povinnost a odpovědnost podpořit dohodu mezi EU a USA. Jsme si vědomi toho, že je třeba zachovat rovnováhu mezi respektováním soukromí jednotlivců a nutností zajistit kolektivní bezpečnost, ale fenomén terorismu, s nímž mnoho Evropanů každý den žije, vyžaduje mimořádná opatření. Nutně se musím zmínit o tom, že kvůli svému zapojení do vnitřního volebního procesu mé národní strany jsem nemohl hlasovat pro předchozí dohody tak, jak jsem měl v úmyslu. Jsem si vědom toho, že tato otázka je v Evropě vnímána jako citlivá. Je tomu tak v důsledku zkušeností, které zanechaly stopy na lidech žijících dříve v totalitních režimech, které neoprávněně pronikaly do soukromí svých občanů. To však není tento případ. Oprávněně bojujeme proti terorismu novými, modernějšími způsoby, což je jediná cesta, jak zajistit ochranu základních svobod evropských občanů. Tato dohoda umožňuje předávání bankovních údajů, ale zahrnuje také řádné bezpečnostní a ochranné záruky. Jsou stanovena přísná pravidla ochrany osobních údajů, na jejichž základě je dostupnost osobních údajů podmíněna předložením důkazu, že příslušné orgány provádějí protiteroristické vyšetřování."@cs1
"Jeg stemte for, fordi jeg er enig med den opnåede aftale, og fordi jeg vil gøre min pligt og påtage mig mit ansvar for at støtte den aftale, der er forhandlet mellem EU og USA. Vi er opmærksomme på behovet for en balance mellem respekten for individets privatliv og behovet for at sikre den kollektive sikkerhed, men terrorismen, som mange europæere lever med hver dag, fordrer ekstraordinære foranstaltninger. Jeg vil nævne, at jeg ikke kunne stemme for den tidligere aftale, som jeg ønskede, på grund af mit engagement i den interne valgproces i mit nationale parti, Partido Social Democrata. Jeg er klar over, at dette er et omtåleligt spørgsmål i Europa, hvor resultatet af erfaringer har mærket befolkninger, der under totalitære regimer har oplevet uberettigede krænkelser af deres privatliv. Det er ikke tilfældet her. Vi kæmper en berettiget kamp mod terrorisme på nye og stadig mere innovative måder, da det er vores eneste mulighed for at beskytte de europæiske borgeres grundlæggende frihedsrettigheder. Denne aftale gør det muligt at overføre bankdata, men indfører effektive foranstaltninger med henblik på at beskytte både sikkerhed og privatliv. Der indføres strenge regler for beskyttelse af personoplysninger, så de kun kan anvendes, når det er dokumenteret, at de kompetente myndigheder gennemfører en undersøgelse i forbindelse med bekæmpelse af terrorisme."@da2
". Ich habe dafür gestimmt, weil ich mit dem erreichten Abkommen übereinstimme und um meine Pflicht und Verantwortung zur Unterstützung des zwischen der EU und den Vereinigten Staaten ausgehandelten Abkommens zu erfüllen. Wir sind uns der Notwendigkeit einer Ausgewogenheit zwischen der Achtung der Privatsphäre des Einzelnen und der Notwendigkeit, die gemeinschaftliche Sicherheit zu schützen, bewusst, aber das Phänomen des Terrorismus, mit dem viele Europäer täglich leben, erfordert außergewöhnliche Maßnahmen. Ich denke, ich sollte erwähnen, dass ich aufgrund der Beteiligung am Wahlverfahren meiner nationalen Partei, der nicht in der Lage war, wie beabsichtigt, für das vorangegangene Abkommen zu stimmen. Ich bin mir des heiklen Charakters dieser Frage in Europa bewusst, dem Ergebnis von Erfahrungen, die ihre Spuren bei den Menschen hinterlassen haben, die in totalitären Regimen lebten, die ohne Legitimation in die Privatsphäre ihrer Bürgerinnen und Bürger eindrangen. Das ist hier nicht der Fall. Wir bekämpfen den Terrorismus rechtmäßig auf neue, immer innovativere Art und Weise, da dies der einzige Weg ist, den Schutz der Grundfreiheiten der europäischen Bürgerinnen und Bürger zu gewährleisten. Das gegenwärtige Abkommen ermöglicht die Übermittlung von Bankdaten, aber führt einen angemessenen Schutz von Sicherheit und Privatsphäre ein. Es bestehen strenge Regeln für den Schutz personenbezogener Daten, sie machen den Zugriff auf sie abhängig von der Vorlage eines Beweises, dass die zuständigen Behörden Ermittlungen zur Terrorismusbekämpfung durchführen."@de9
". Ψήφισα υπέρ διότι συμφωνώ με τη συμφωνία που επετεύχθη και προκειμένου να εκπληρώσω το καθήκον και την ευθύνη μου όσον αφορά την υποστήριξη της συμφωνίας που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ της ΕΕ και των ΗΠΑ. Έχουμε γνώση της ανάγκης για ισορροπία ανάμεσα στον σεβασμό της ιδιωτικής ζωής του ατόμου και την ανάγκη για διασφάλιση της συλλογικής ασφάλειας, αλλά το φαινόμενο της τρομοκρατίας, με το οποίο ζουν καθημερινά πολλοί Ευρωπαίοι, καθιστά αναγκαία τη λήψη εξαιρετικών μέτρων. Θεωρώ ότι θα έπρεπε να αναφέρω ότι λόγω της ανάμειξής μου στην εσωτερική εκλογική διαδικασία του εθνικού μου κόμματος, του δεν ήμουν σε θέση να ψηφίσω υπέρ της προηγούμενης συμφωνίας, όπως σκόπευα. Συνειδητοποιώ την ευαίσθητη φύση του εν λόγω ζητήματος, αποτέλεσμα εμπειριών που άφησαν το σημάδι τους στους ανθρώπους που ζούσαν υπό απολυταρχικά καθεστώτα τα οποία, χωρίς καμία νομιμοποίηση, εισέβαλλαν στην ιδιωτική ζωή των πολιτών τους. Αυτό δεν ισχύει στη συγκεκριμένη περίπτωση. Μαχόμαστε νομίμως την τρομοκρατία με νέους, ακόμα πιο καινοτόμους τρόπους, ως μοναδικό μέσο διασφάλισης της προστασίας των θεμελιωδών ελευθεριών των ευρωπαίων πολιτών. Η παρούσα συμφωνία επιτρέπει τη διαβίβαση τραπεζικών δεδομένων, αλλά εισάγει κατάλληλες διασφαλίσεις όσον αφορά την προστασία και την ιδιωτική ζωή. Προβλέπονται αυστηροί κανόνες για την προστασία των προσωπικών δεδομένων, εξαρτώντας την πρόσβαση σε αυτά από την υποβολή στοιχείων που αποδεικνύουν ότι οι αρμόδιες αρχές διεξάγουν αντιτρομοκρατική έρευνα."@el10
". I voted in favour because I agree with the agreement reached and in order to fulfil my duty and responsibility of supporting the agreement negotiated between the EU and the US. We are aware of the need for a balance between respect for individual privacy and the need to safeguard collective security, but the phenomenon of terrorism, with which many Europeans live every day, necessitates extraordinary measures. I feel I should mention that, due to being involved in the internal electoral process of my national party, the I was unable to vote in favour of the previous agreement, as I had intended. I am aware of the sensitive nature of this question in Europe, the result of experiences that have left their mark on people while under totalitarian regimes which, without any legitimacy, invaded their citizens’ privacy. This is not the case here. We are legitimately fighting terrorism in new, ever more innovative ways, as the only way of ensuring the protection of European citizens’ fundamental freedoms. The present agreement enables the transfer of banking data, but introduces proper security and privacy safeguards. Strict rules are stipulated for personal data protection, making access to them conditional on presentation of proof that the competent authorities are carrying out an anti-terrorism investigation."@en4
". He votado a favor porque estoy de acuerdo con el acuerdo alcanzado y con el fin de cumplir con mi deber y la responsabilidad de apoyar el acuerdo negociado entre la UE y los Estados Unidos. Somos conscientes de la necesidad de un equilibrio entre el respeto por la intimidad personal y la necesidad de proteger la seguridad colectiva, pero el fenómeno del terrorismo, con el que muchos europeos viven cada día, hace necesario adoptar medidas extraordinarias. Creo que debo mencionar que, por el hecho de estar implicado en el proceso electoral interno de mi partido nacional, el Partido socialdemócrata, no pude votar a favor del acuerdo anterior, como tenía previsto. Soy consciente del carácter sensible de esta cuestión en Europa, el resultado de experiencias que han dejado su huella en las personas cuando, en los regímenes totalitarios, sin ninguna legitimidad, se invadía la intimidad de los ciudadanos. Sin embargo, este no es el caso. Estamos luchando de forma legítima contra el terrorismo de una forma nueva e incluso más innovadora, como la única forma de garantizar la protección de las libertades fundamentales de los ciudadanos europeos. El acuerdo actual permite la transferencia de datos bancarios, pero introduce garantías adecuadas en términos de seguridad y privacidad. También se han estipulado normas para la protección de los datos personales, de forma que se condiciona el acceso a dichos datos la presentación de pruebas por parte de las autoridades competentes que estén llevando a cabo una investigación antiterrorista."@es21
"Ma hääletasin poolt, sest nõustun saavutatud kokkuleppega ning tahan täita oma kohust ja kanda oma vastutust, toetades Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vahel läbi räägitud lepingut. Me teame, et eraelu puutumatuse austamine peab olema tasakaalus vajadusega kaitsta kollektiivset julgeolekut, kuid selline nähtus nagu terrorism, mida paljud eurooplased iga päev peavad pelgama, nõuab erakorralisi meetmeid. Ma pean märkima, et kuna ma olin kaasatud oma erakonna Partido Social Democrata sisesesse valimisprotsessi, ei olnud mul võimalik hääletada eelmise lepingu poolt, nagu ma kavatsesin. Ma tean, et tegemist on Euroopas tundliku küsimusega. Selle põhjuseks on inimeste kogemused elust totalitaarsete režiimide all, mis ilma igasuguse legitiimsuseta tungisid oma kodanike eraellu. See leping ei ole selline. Me võitleme õiguspäraselt terrorismi vastu ja teeme seda uutmoodi, aina uuenduslikumalt. See on ainus viis tagada Euroopa kodanike põhivabaduste kaitse. See leping võimaldab edastada pangaandmeid, ent näeb ette korralikud julgeoleku- ja eraelu puutumatuse tagatised. Sätestatud on ranged isikuandmete kaitse nõuded, mille kohaselt isikuandmetele juurde pääsemiseks tuleb tõendada, et pädev asutus viib läbi terrorismivastast uurimist."@et5
". Äänestin puolesta sen vuoksi, että yhdyn saavutettuun sopimukseen ja haluan täyttää velvollisuuteni ja kantaa vastuuni EU:n ja Yhdysvaltojen neuvotteleman sopimuksen tukemiseksi. Olemme selvillä tarpeesta tasapainoon yksityisyyden kunnioittamisen ja yhteisön turvallisuuden varmistamisen välillä, mutta terrorismi-ilmiö, jonka kanssa monet eurooppalaiset elävät päivittäin, edellyttää tavallisuudesta poikkeavia toimenpiteitä. Koen tarpeelliseksi tuoda esiin, että oltuani osallisena oman kansallisen puolueeni n sisäisessä äänestyksessä, en voinut äänestää edellisen sopimuksen puolesta, kuten aikomuksenani oli. Olen perillä siitä, miten arkaluonteinen tämä kysymys on Euroopassa niiden kokemusten vuoksi, jotka ovat jättäneet jälkensä totalitaarisissa järjestelmissä eläneisiin ihmisiin, joiden yksityisyyteen kansalaisina tunkeuduttiin ilman minkäänlaista oikeutusta. Nyt ei ole kyse samasta asiasta. Torjumme laillisesti terrorismia uusilla, entistä innovatiivisemmilla tavoilla, jotka ovat ainoa keino suojata EU:n kansalaisten perusvapauksia. Nykyinen sopimus mahdollistaa pankkitietojen siirtämisen mutta tarjoaa asianmukaiset turvallisuus- ja yksityisyystakeet. Henkilötietojen suojelua säännellään tiukoin säännöin, joiden mukaan tietojen saamisen ehtona ovat todisteet siitä, että toimivaltaiset viranomaiset suorittavat terrorismin torjuntaan tähtäävää tutkimusta."@fi7
". J’ai voté pour, car j’approuve l’accord conclu et je souhaite remplir mon rôle et assumer mes responsabilités en soutenant l’accord négocié entre l’UE et les États-Unis. Nous avons conscience du besoin d’équilibre entre le respect de la vie privée individuelle et le besoin de protéger la sécurité collective, mais le phénomène du terrorisme, avec lequel nombre d’européens vivent quotidiennement, nécessite des mesures qui sortent de l’ordinaire. J’estime que je dois mentionner que, en raison d’une implication dans le processus électoral interne de mon parti national, le j’ai été dans l’incapacité de voter en faveur du précédent accord, comme j’avais eu l’intention de le faire. Je suis conscient de la nature sensible de cette question en Europe, en raison d’expériences qui ont marquées les populations alors sous régimes totalitaires qui, sans aucune légitimité, ont envahi la sphère privée des citoyens. Tel n’est pas le cas ici. Nous sommes légitimement en lutte contre le terrorisme sous des formes nouvelles, encore plus innovantes, car c’est la seule façon de garantir la protection des libertés fondamentales des citoyens européens. Le présent accord permet le transfert de données bancaires, mais introduit des protections suffisantes de sécurité et de la vie privée. Des règles strictes sont prévues concernant la protection des données à caractère personnel, permettant leur accès sur présentation d’une preuve que les autorités compétentes mènent une enquête antiterroriste."@fr8
". A megállapodás mellett szavaztam, mert egyetértek annak tartalmával, és eleget szeretnék tenni azon kötelességemnek és feladatomnak, hogy támogassam az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött megállapodást. Tisztában vagyunk az egyének magánéletének tiszteletben tartása és a kollektív biztonság védelmének szükségessége közötti egyensúly fontosságával, de a terrorizmus jelensége, amellyel sok európai minden egyes nap kénytelen együtt élni, rendkívüli intézkedéseket követel. Úgy érzem, meg kell említenem, hogy nemzeti pártom, a belső választási folyamatában való részvételem miatt nem tudtam az előző megállapodás mellett szavazni, pedig szándékomban állt. Tisztában vagyok a kérdés érzékeny mivoltával Európában, amit a polgárok magánéletébe kíméletlenül beavatkozó totalitárius rezsimek uralma alatt átélt traumák okoztak. Itt azonban nem erről van szó. Jogszerűen harcolunk a terrorizmus ellen új, minden eddiginél innovatívabb módszerekkel, mert ez az egyetlen módja annak, hogy megvédjük az európai polgárok alapvető szabadságjogait. A jelenlegi megállapodás lehetővé teszi a banki adatok átadását, de csak megfelelő biztonsági és adatvédelmi biztosítékok mellett. Szigorú előírások vonatkoznak a személyes adatok védelmére, amelyek csak akkor tehetők hozzáférhetővé, ha bizonyítékot mutatnak be arról, hogy az illetékes hatóságok csak terrorizmus elleni nyomozást folytatnak."@hu11
". Ho votato a favore in quanto approvo l’accordo, e inoltre per non sottrarmi al dovere e alla responsabilità di sostenere l’accordo negoziato tra l’Unione europea e gli Stati Uniti. Non ignoriamo certo l’esigenza di cogliere un punto d’equilibrio tra il rispetto della sfera privata e la necessità di salvaguardare la sicurezza collettiva, ma il fenomeno del terrorismo – che molti europei devono sperimentare quotidianamente – impone misure straordinarie. Mi sembra opportuno ricordare che – avendo partecipato all’epoca al processo elettorale interno del partito in cui milito a livello nazionale, il Partido Social Democrata – non sono stato in grado di votare a favore dell’accordo precedente, come pure era mia intenzione. So bene quale delicatezza questo problema rivesta in Europa, a causa delle esperienze che hanno lasciato il segno su popolazioni oppresse in passato da regimi totalitari usi a calpestare, senza la minima legittimità, la sfera privata dei cittadini. La situazione di cui ci occupiamo è però ben diversa. Stiamo combattendo una legittima battaglia contro il terrorismo, ricorrendo a metodi nuovi e sempre più innovativi, perché questo è l’unico modo per tutelare le libertà fondamentali dei cittadini europei. L’accordo attuale consente il trasferimento di dati bancari, ma prevede adeguate salvaguardie per la sicurezza e la tutela della vita privata. Si introducono norme severe in materia di protezione dei dati personali, l’accesso ai quali è subordinato alla presentazione di prove che dimostrino che le autorità competenti svolgono indagini antiterrorismo."@it12
". Balsavau palankiai, nes pritariu pasiektam susitarimui ir vykdau savo pareigą pritarti ES ir JAV susitarimui. Mes suprantame, kad reikia asmens privatumo apsaugos ir kolektyvinio saugumo pusiausvyros, tačiau dėl terorizmo pavojaus, kuriame šiandien gyvena daugelis europiečių, reikia ir ypatingų priemonių. Jaučiu, kad turėčiau paminėti, jog dėl savo nacionalinės partijos vidaus rinkimų negalėjau balsuoti už ankstesnį susitarimą, kaip ketinau. Suvokiu šio klausimo opumą Europai, kuri turi patirties, palikusios pėdsaką žmonėms, patyrusiems totalitarinį režimą, kai visiškai neteisėtai buvo kėsinamasi į piliečių privatumą. Bet čia ne tas atvejis. Mes teisėtai kovojame su terorizmu naujais, netgi novatoriškais būdais, nes tai vienintelis kelias užtikrinti Europos piliečių pagrindinių laisvių apsaugą. Pagal šį susitarimą gali būti perduodami bankiniai duomenys, tačiau kartu numatomos tinkamos saugumo ir privatumo apsaugos priemonės. Asmens duomenų apsaugai nustatomos griežtos taisyklės – duomenys gali būti perduodami tik su sąlyga, kad yra pateikti įrodymai, jog kompetentingos institucijos vykdo antiteroristinį tyrimą."@lt14
". Es balsoju par tāpēc, ka piekrītu panāktajai vienošanai un uzskatu par savu pienākumu un atbildību atbalstīt nolīgumu, par kuru vienojušās ES un ASV. Mēs zinām, ka jānodrošina līdzsvars starp personu privātuma aizsardzību un nepieciešamību garantēt sabiedrības drošību, taču terorisma fenomena dēļ, ar kuru daudzi eiropieši saskaras katru dienu, ir jāīsteno ārkārtas pasākumi. Es vēlos norādīt, ka, ņemot vērā manu iesaistīšanos nacionālās partijas iekšējo vēlēšanu procesā, es nevarēju atbalstīt iepriekšējo nolīgumu, lai gan gribēju to darīt. Es apzinos, ka šis ir ļoti sensitīvs jautājums Eiropā, ņemot vērā to, kādu ietekmi uz cilvēkiem atstājuši totalitārie režīmi, kuri, ignorējot leģitimitāti, iejaucās pilsoņu privātajā dzīvē. Taču šis nav tāds gadījums. Mēs leģitīmi cīnāmies pret terorismu, izmantojot jaunus, vēl inovatīvākus risinājumus, jo tas ir vienīgais veids, kā nodrošināt Eiropas pilsoņu pamatbrīvības. Pašreizējais nolīgums nodrošina finanšu datu nodošanu, taču ievieš atbilstīgus aizsardzības pasākumus attiecībā uz drošību un privātumu. Ir noteikti stingri nosacījumi personas datu aizsardzībai, atļaujot pieeju šādiem datiem tikai tādā gadījumā, ja tiek sniegts pierādījums, ka kompetentās iestādes veic izmeklēšanu terorisma novēršanai."@lv13
". Votei favoravelmente por estar em sintonia com o acordo alcançado e não poder deixar de cumprir o meu dever e responsabilidade de apoiar o acordo negociado entre a CE e os EUA. Somos conscientes da necessidade de equilíbrio entre o respeito da privacidade individual e a necessidade de acautelar a segurança colectiva, mas o fenómeno do terrorismo, com o qual muitos dos nossos concidadãos convivem diariamente, implica medidas extraordinárias. Não posso deixar de referir que, pelo facto de ter estado empenhado no processo eleitoral interno do meu partido nacional (PSD), não pude votar favoravelmente, como era minha intenção, o acordo anterior. Sou consciente da sensibilidade desta questão na Europa, fruto de experiências muito marcantes de regimes totalitários que, sem qualquer legitimidade, invadiam a privacidade dos seus cidadãos. Não é este o caso. Estamos legitimamente a combater novas formas, cada vez mais inovadoras, de terrorismo, com o único propósito de assegurar a protecção das liberdades fundamentais dos cidadãos europeus. O actual acordo permite a transferência de informações bancárias, mas apresenta salvaguardas adequadas de segurança e de privacidade. Estipulam-se regras rigorosas para a protecção dos dados pessoais, condicionando-se o acesso à apresentação de provas de investigação contra o terrorismo pelas autoridades competentes."@mt15
". Ik heb vóór gestemd omdat ik achter de overeenkomst sta en omdat ik mij niet aan mijn plicht of aan mijn verantwoordelijkheid wil onttrekken om de overeenkomst te steunen die tussen de EU en de VS tot stand gekomen is. We zijn ons ervan bewust dat er een balans moet zijn tussen het respecteren van individuele privacy en het bewaken van collectieve veiligheid, maar het verschijnsel terrorisme, waar veel van onze Europese medeburgers vandaag de dag mee geconfronteerd worden, vraagt om bijzondere maatregelen. Ik voel me geroepen te vermelden, dat ik door mijn betrokkenheid bij de interne verkiezingen van mijn nationale partij (PSD) niet in staat ben geweest vóór de vorige overeenkomst te stemmen, zoals ik van plan was. Ik ben me ervan bewust dat dit onderwerp in Europa zeer gevoelig ligt, vanwege de enorme impact op mensen met ervaringen uit totalitaire regimes, die zonder enige legitimiteit een inbreuk maakten op de privacy van hun burgers. Dat is hier niet het geval. We zijn bezig met een legitieme strijd tegen steeds nieuwe, en steeds geavanceerdere vormen van terrorisme, met als enig doel het beschermen van de fundamentele vrijheden van Europese burgers. Deze overeenkomst maakt het mogelijk dat bankgegevens worden overgedragen, maar biedt ook voldoende waarborgen voor veiligheid en privacy. Er worden strenge regels in vastgelegd voor de bescherming van persoonsgegevens, en aan de toegang tot persoonsgegevens wordt de voorwaarde verbonden dat de bevoegde instanties kunnen aantonen dat ze bezig zijn met een onderzoek in het kader van terrorismebestrijding."@nl3
". Głosowałem za przyjęciem umowy, ponieważ zgadzam się z osiągniętym porozumieniem i ponieważ chciałem wypełnić mój obowiązek i wywiązać się z spoczywającej na mnie odpowiedzialności w kwestii poparcia umowy wynegocjowanej między UE a Stanami Zjednoczonym. Jesteśmy świadomi konieczności wyważenia poszanowania prywatności obywateli i potrzeby zapewnienia zbiorowego bezpieczeństwa, lecz zjawisko terroryzmu, z którym wielu Europejczyków ma styczność na co dzień, wymaga nadzwyczajnych środków. Moim zdaniem powinienem wspomnieć, że dzięki zaangażowaniu w wewnętrzny proces wyborczy mojej partii narodowej nie mogłem głosować za przyjęciem poprzedniej umowy, tak jak miałem zamiar. Mam świadomość delikatnej natury tej kwestii w Europie wynikającej z doświadczenia, które naznaczyło ludzi żyjących w reżimach totalitarnych: bez żadnej legitymacji, naruszały one prywatność swoich obywateli. My walczymy z terroryzmem prawowicie, stosując nowe, coraz bardziej innowacyjne metody, ponieważ jest to jedyny sposób, aby zapewnić ochronę podstawowych wolności obywateli europejskich. Obecna umowa umożliwia przekazywanie danych bankowych, lecz wprowadza też odpowiednią ochronę w kwestii bezpieczeństwa i prywatności. Surowe zapisy określają ochronę danych osobowych, obwarowując dostęp do nich okazaniem dowodu, że właściwe władze prowadzą dochodzenie związane ze zwalczaniem terroryzmu."@pl16
". Am votat în favoare deoarece sunt de acord cu acordul la care s-a ajuns şi pentru a-mi îndeplini datoria şi responsabilitatea de a susţine acordul negociat între UE şi SUA. Suntem conştienţi de necesitatea unui echilibru între respectarea vieţii private individuale şi nevoia de a garanta securitatea colectivă, însă fenomenul terorismului, pe care mulţi europeni îl trăiesc în fiecare zi, necesită măsuri extraordinare. Consider că ar trebui să menţionez că, datorită faptului că am fost implicat în procesul electoral intern al partidului meu naţional nu am putut vota în favoarea acordului precedent, aşa cum intenţionasem. Ştiu că aceasta este o chestiune delicată în Europa, fiind rezultatul unor experienţe care şi-au lăsat amprenta asupra oamenilor sub regimurile totalitare care au invadat fără vreun drept vieţile private ale cetăţenilor. Nu se întâmplă acest lucru şi aici. Luptăm în mod legitim împotriva terorismului în moduri noi, din ce în ce mai inovatoare, acestea fiind singurele căi de a asigura protecţia libertăţilor fundamentale ale cetăţenilor europeni. Acordul actual permite transferul datelor bancare, însă introduce garanţii adecvate pentru securitate şi confidenţialitate. Sunt stipulate regulamente stricte pentru protecţia datelor personale, accesul la acestea fiind condiţionat de prezentarea dovezii că autorităţile competente desfăşoară o anchetă anti-terorism."@ro18
"− Hlasoval som za, pretože súhlasím s dosiahnutou dohodou a chcem si splniť povinnosť a záväzok podporiť dohodu, ktorá bola prerokovaná medzi EÚ a USA. Uvedomujeme si, že je potrebné dosiahnuť rovnováhu medzi rešpektovaním súkromia jednotlivcov a potrebou chrániť kolektívnu bezpečnosť, ale fenomén terorizmu, s ktorým každodenne žije mnoho Európanov, si vyžaduje mimoriadne opatrenia. Rád by som uviedol, že som mal v úmysle hlasovať už za predchádzajúcu dohodu, ale nemohol som, lebo som bol zapojený do vnútorného volebného procesu našej národnej strany . Uvedomujem si, že táto otázka je v Európe citlivá. Je to výsledok skúseností, ktoré poznačili ľudí žijúcich v totalitných režimoch, ktoré neoprávnene napádali súkromie svojich občanov. V tomto prípade to tak nie je. Odôvodnene bojujeme proti terorizmu novými a čoraz inovačnejšími spôsobmi, lebo je to jediná možnosť, ako zabezpečiť ochranu základných slobôd európskych občanov. Súčasná dohoda umožňuje zasielanie bankových údajov, ale zavádza náležité opatrenia na ochranu bezpečnosti a súkromia. Sú stanovené prísne predpisy na ochranu osobných údajov, na základe ktorých je sprístupnenie údajov podmienené predložením dôkazu o tom, že príslušné orgány vykonávajú protiteroristické vyšetrovanie."@sk19
"Glasoval sem za poročilo, ker se strinjam z doseženim sporazumom in da bi izpolnil svojo dolžnost in odgovornost, da podprem sporazum, dosežen s pogajanji med EU in Združenimi državami. Zavedamo se potrebe po ravnovesju med spoštovanjem zasebnosti posameznika in potrebe po varovanju kolektivne varnosti, a pojav terorizma, s katerim vsak dan živijo mnogi Evropejci, pogojuje izredne ukrepe. Mislim, da moram omeniti, da zaradi tega, ker sem udeležen v notranjem volilnem postopku svoje nacionalne stranke nisem mogel glasovati za predhodni sporazum, kakor sem tudi storil. Zavedam se občutljive narave tega vprašanja v Evropi, rezultata izkušenj, ki so pustile svoj pečat na ljudeh, ko so bili pod totalitarnimi režimi, ki so brez kakršne koli legitimnosti vdirali v zasebnost njihovih državljanov. To v tem primeru ne drži. Zakonito se borimo proti terorizmu na nove in vedno bolj inovativne načine, saj je edini način za zagotavljanje varstva temeljnih svoboščin evropskih državljanov. Sedanji sporazum omogoča prenos bančnih podatkov, a uvaja ustrezne standarde varnosti in zasebnosti. Za varstvo osebnih podatkov so določena stroga pravila, zaradi česar je dostop do njih pogojen s predstavitvijo dokazov, da pristojni organi izvajajo protiteroristično preiskavo."@sl20
". Jag röstade för betänkandet eftersom jag är positiv till det avtal som har uppnåtts och eftersom jag vill uppfylla min plikt och mitt ansvar att stödja det avtal som har förhandlats fram mellan EU och Förenta staterna. Vi är medvetna om att det krävs en balans mellan respekten för den enskilda individens privatliv och behovet att garantera kollektiv säkerhet, men terrorismen, som många européer upplever varje dag, kräver extraordinära åtgärder. Jag anser att jag bör nämna att eftersom jag är engagerad i den interna valprocessen i mitt nationella parti kunde jag inte rösta för det föregående avtalet som planerat. Jag är medveten om att denna fråga är känslig i Europa, på grund av att människor har erfarenhet av totalitära regimer som, utan någon legitimitet, inkräktade på medborgarnas privatliv. Det är inte fallet här. Vi bekämpar legitimt terrorismen på nya, mer innovativa sätt, vilket är det enda sättet att garantera att EU-medborgarnas grundläggande friheter skyddas. Det nuvarande avtalet möjliggör överföringen av bankdata samtidigt som verkliga garantier för säkerhet och privatliv införs. Stränga regler för skydd av personuppgifter fastställs och för att få tillgång till dessa utgifter krävs det att man lägger fram bevis för att de behöriga myndigheterna genomför en undersökning för att bekämpa terrorismen."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph