Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-951"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.17.4-951"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text | |
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"−
Vzhledem k nezastupitelné roli Evropské unie v obraně míru, bezpečnosti a úcty ke svobodě, životu a lidským právům a v obraně kvality lidského života podporuji toto usnesení a zdůrazňuji potřebu pozitivní a rychlé odpovědi na výzvu všem členským státům, aby podepsaly a ratifikovaly Úmluvu o kazetové munici „neprodleně“. Chci zdůraznit skutečnost, že kazetová munice je mimořádně smrtící zbraní a představuje vážné riziko pro civilní obyvatelstvo i v období po konfliktu. Nejčastějšími oběťmi tohoto druhu výbušného materiálu jsou bohužel děti. Schvaluji úsilí Evropy v boji proti šíření zbraní, které zabíjejí bez rozdílu, a doufám, že členské státy a orgány EU přijmou v této souvislosti vůči třetím zemím jednotný a odhodlaný postup."@cs1
"I betragtning af EU's grundlæggende rolle i indsatsen for at forsvare fred, sikkerhed og respekten for frihed, liv, menneskerettigheder og borgernes livskvalitet støtter jeg denne beslutning og understreger behovet for en positiv og omgående reaktion på opfordringen til alle medlemsstater om straks at undertegne og ratificere konventionen om klyngeammunition. Jeg vil fremhæve, at klyngeammunition er særdeles dødbringende og udgør en alvorlig risiko for den civile befolkning, herunder efter en konflikt. Børn er desværre de hyppigste ofre for denne type eksplosivt materiel. Jeg støtter Europas engagement i kampen mod spredning af våben, der dræber vilkårligt, og jeg håber, at medlemsstaterne og EU's institutioner vil tage sammenhængende og målrettede skridt i den henseende over for tredjelande."@da2
"−
Aufgrund der unverzichtbaren Rolle der Europäischen Union bei der Verteidigung des Friedens, der Sicherheit, und der Achtung der Freiheit, des Lebens und der Menschenrechte sowie der Lebensqualität der Völker unterstütze ich diese Entschließung und betone die Notwendigkeit einer positiven und schnellen Reaktion auf die Aufforderung an die Mitgliedstaaten, das Übereinkommen über Streumunition „unverzüglich“ zu unterzeichnen und zu ratifizieren. Ich möchte die Tatsache betonen, dass Streumunition extrem tödlich ist und eine ernste Gefahr für die Zivilbevölkerung darstellt, auch im Zeiten nach Beendigung eines Konflikts. Bedauerlicherweise handelt es sich bei den Opfern dieser Art von Explosivstoffen hauptsächlich um Kinder. Ich befürworte das Engagement Europas im Kampf gegen die Verbreitung von Waffen, die wahllos töten, und ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten und die Institutionen der EU diesbezüglich gegenüber Drittländern kohärente und entschlossene Maßnahmen ergreifen werden."@de9
"−
Με δεδομένο τον αναφαίρετο ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την υπεράσπιση της ειρήνης, της ασφάλειας και του σεβασμού της ελευθερίας, της ζωής και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και της ποιότητας ζωής των λαών, υποστηρίζω το παρόν ψήφισμα και τονίζω την ανάγκη για θετική και ταχεία ανταπόκριση στην έκκληση όλων των κρατών μελών για υπογραφή και επικύρωση της Σύμβασης για τα Πυρομαχικά Διασποράς «χωρίς καθυστέρηση». Θα ήθελα να επισημάνω το γεγονός ότι τα πυρομαχικά διασποράς έχουν εξαιρετικά ολέθριες συνέπειες και συνιστούν σοβαρό κίνδυνο για τον άμαχο πληθυσμό, μεταξύ άλλων και σε περιόδους μετά από συγκρούσεις. Δυστυχώς, τα παιδιά είναι τα κύρια θύματα αυτού του είδους εκρηκτικού υλικού. Υποστηρίζω τη δέσμευση της Ευρώπης για την καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων που σκοτώνουν αδιακρίτως, και εύχομαι ότι τα κράτη μέλη και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ θα αναλάβουν συνεκτική και αποφασιστική δράση εν προκειμένω έναντι τρίτων χωρών."@el10
"−
Given the European Union’s inalienable role in the defence of peace, security, and respect for liberty, for life and for the human rights and quality of life of peoples, I support this resolution and stress the need for a positive and rapid response to the call for all the Member States to sign and ratify the Convention on Cluster Munitions ‘without delay’. I would highlight the fact that cluster munitions are extremely deadly and constitute a serious risk to the civilian population, including in post-conflict periods. Regrettably, children are the main victims of this type of explosive material. I advocate Europe’s commitment to the fight against the proliferation of weapons that kill indiscriminately, and I hope that the Member States and institutions of the EU will take coherent and determined action in this respect toward third countries."@en4
"−
Dado el papel irrenunciable de la Unión Europea en la defensa de la paz, la seguridad y el respeto por la libertad, por la vida y los derechos humanos y la calidad de vida de los pueblos, apoyo esta resolución y destaco la necesidad de una respuesta positiva y rápida a la petición de que todos los Estados miembros firmen y ratifiquen la Convención relativa a las municiones en racimo «sin demora». Me gustaría destacar el hecho de que las municiones en racimo son muy mortíferas y constituyen un grave riesgo para la población civil, incluso en períodos posteriores a los conflictos. Lamentablemente, los niños son las principales víctimas de este tipo de material explosivo. Abogo por el compromiso de Europa en la lucha contra la proliferación de las armas que matan de forma indiscriminada, y espero que los Estados miembros y las instituciones de la UE lleven a cabo una acción coherente y decidida en este sentido frente a terceros países."@es21
"−
Arvestades Euroopa Liidu võõrandamatut rolli rahu ja julgeoleku ning rahvaste vabaduse, elu, inimõiguste ja elukvaliteedi kaitsmisel, toetan ma seda resolutsiooni ja rõhutan, et kõik liikmesriigid peavad positiivselt ja kiiresti reageerima üleskutsele kassettlahingumoona konventsioon viivitamata allkirjastada ja ratifitseerida. Ma tõstaksin esile asjaolu, et kassettlahingumoon on äärmiselt surmav ja kujutab endast tõsist ohtu tsiviilelanikkonnale, sealhulgas konfliktijärgsel ajal. Kahetsusväärselt on sedalaadi lõhkematerjali peamisteks ohvriteks lapsed. Toetan Euroopa pühendumist võitlusele valimatult tapvate relvade leviku vastu ning loodan, et liikmesriigid ja Euroopa Liidu institutsioonid võtavad sellega seoses ühtseid ja otsustavaid meetmeid kolmandate riikide suhtes."@et5
"−
Kun otetaan huomioon Euroopan unionin eittämätön rooli rauhan ja turvallisuuden sekä kansojen vapauden, elämän, ihmisoikeuksien ja elämänlaadun kunnioittamisen puolustajana, kannatan tätä päätöslauselmaa ja korostan tarvetta antaa pikaisesti myönteinen vastaus kaikille jäsenvaltioille osoitettuun kehotukseen allekirjoittaa ja ratifioida "viipymättä" rypäleammuksia koskeva yleissopimus. Haluan korostaa sitä tosiasiaa, että rypäleammukset ovat äärimmäisen tappavia ja vakava riski siviileille vielä konfliktien jälkeenkin. Tämänkaltaisten räjähdysaineiden uhreiksi joutuvat valitettavasti useimmiten lapset. Kannatan Euroopan sitoutumista ihmisiä umpimähkään tappavien aseiden leviämisen vastaiseen taisteluun ja toivon, että jäsenvaltiot ja EU:n toimielimet toimisivat tältä osin yhdenmukaisesti ja päättäväisesti kolmansien maiden kanssa."@fi7
"−
Étant donné le rôle inaliénable de l’Union européenne dans la défense de la paix, de la sécurité et du respect de la liberté, de la vie, des droits de l’homme et de la qualité de vie des peuples, je soutiens cette résolution et je souligne la nécessité d’une réaction positive et rapide à l’appel lancé à tous les États membres pour qu’ils signent et qu’ils ratifient «au plus vite» la Convention sur les armes à sous-munitions. Je souhaiterais mettre en exergue que les armes à sous-munitions sont extrêmement meurtrières et font peser un danger considérable sur la population civile, y compris dans les périodes postérieures à un conflit. Les enfants sont malheureusement les principales victimes de ce type d’engins explosifs. Je salue l’engagement de l’Europe dans la lutte contre la prolifération d’armes qui tuent sans discernement et j’espère que les États membres et les institutions de l’Union européenne prendront des mesures cohérentes et fermes à ce sujet à l’égard des pays tiers."@fr8
".
Tekintettel az Európai Unió elidegeníthetetlen szerepére abban, hogy megvédje a békét, a biztonságot, valamint a szabadság, az élet, az emberi jogok és az emberek életminősége iránti tiszteletet, én támogatom ezt az állásfoglalást és hangsúlyozom annak szükségességét, hogy a tagállamok pozitívan és gyorsan válaszoljak arra a felhívásra, hogy valamennyi tagállam „késlekedés nélkül” írja alá és ratifikálja a kazettás bombákról szóló egyezményt. Szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy a kazettás bombák rendkívül sok halálos áldozatot szednek és súlyos kockázatot jelentenek a civil lakosságra még a konfliktusok lezárását követő időszakokban is. Sajnálatos módon ennek a típusú robbanóanyagnak elsősorban a gyermekek esnek áldozatul. Támogatom Európa kötelezettségvállalását a válogatás nélkül pusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelemben, és remélem, hogy a tagállamok és az EU intézményei következetesen és határozottan fognak e tekintetben a harmadik országokkal szemben fellépni."@hu11
"−
Considerando il ruolo insostituibile che svolge l’Unione europea nell’ambito della difesa della pace, della sicurezza, del rispetto per la libertà, la vita, i diritti umani e della qualità di vita dei suoi cittadini, appoggio la risoluzione in oggetto e ribadisco la necessità di trovare una risposta rapida e positiva all’appello rivolto a tutti gli Stati membri affinché sottoscrivano e ratifichino “senza indugio” la Convenzione sulle munizioni a grappolo. Desidero sottolineare che le munizioni a grappolo sono estremamente letali e costituiscono un serio pericolo per la popolazione civile, anche nei periodi post-bellici. Sfortunatamente, i bambini sono le vittime principali di questo genere di materiale esplosivo. Appoggio l’impegno dell’Europa nella lotta alla proliferazione delle armi che uccidono in maniera indiscriminata e mi auguro che gli Stati membri e le istituzioni comunitarie intervengano in maniera coerente e determinata a questo proposito nei confronti dei paesi terzi."@it12
"−
Atsižvelgdamas į Europos Sąjungai itin būdingą vaidmenį ginant taiką, saugumą ir pagarbą laisvei, gyvybei ir žmogaus teisėms, ir žmonių gyvenimo kokybę, palaikau šią rezoliuciją ir pabrėžiu, kad reikia sulaukti teigiamo ir greito atsakymo į raginimą visoms valstybėms narėms „nedelsiant“ pasirašyti ir ratifikuoti Konvenciją dėl kasetinių šaudmenų. Norėčiau pabrėžti, kad kasetiniai šaudmenys yra nepaprastai pavojingi gyvybei ir kelia rimtą pavojų civiliams gyventojams, įskaitant laikotarpius po konflikto. Tenka apgailestauti, bet dažniausiai nuo šio sprogstamosios medžiagos tipo nukenčia vaikai. Pasisakau už Europos įsipareigojimą kovoti su ginklų, žudančių nesirenkant taikinio, platinimu ir tikiuosi, kad valstybės narės ir Europos Sąjungos institucijos šiuo atžvilgiu imsis nuoseklių ir ryžtingų veiksmų dirbdamos su trečiosiomis šalimis."@lt14
"−
Ņemot vērā Eiropas Savienības nenoliedzamo nozīmi, aizsargājot mieru, drošību un cieņu pret brīvību, dzīvību un cilvēktiesībām un pienācīgu cilvēka dzīves kvalitāti, es atbalstu šo rezolūciju un uzsveru nepieciešamību visām dalībvalstīm pozitīvi un ātri reaģēt uz aicinājumu „nekavējoties” parakstīt un ratificēt Konvenciju par kasešu munīcijas aizliegumu. Es vēlos uzsvērt, ka kasešu munīcija izraisa ļoti daudz nāves gadījumu un nopietni apdraud civiliedzīvotājus, tostarp pēckonflikta periodā. Diemžēl no šāda veida sprāgstvielām visvairāk cieš bērni. Es atbalstu Eiropas centienus cīņā pret tādu ieroču izplatīšanu, kas nogalina nešķirojot, un es ceru, ka šajā saistībā dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes īstenos saskaņotus un mērķtiecīgus pasākumus attiecībā uz trešām valstīm."@lv13
".
Considerando o inalienável papel da União Europeia na defesa da paz, segurança, respeito pela liberdade, pela vida e pelos Direitos do Homem e qualidade de vida das populações, apoio esta resolução, vincando a necessidade de uma resposta positiva e célere de todos os Estados-Membros ao apelo para que assinem e ratifiquem
a Convenção sobre as Munições de Fragmentação. Vinco o facto de as munições de fragmentação terem um amplo efeito mortífero e constituírem um grave risco para a população civil, incluindo em períodos pós-conflito. Lamentavelmente, as crianças são das principais vítimas deste tipo de material explosivo. Defendo o empenhamento da Europa na luta contra a proliferação de armas que matam indiscriminadamente, e espero que Estados-Membros e instituições da UE assumam uma actuação coerente e determinada na relação com países terceiros nesta matéria."@mt15
"De Europese Unie speelt een sleutelrol bij de verdediging van de vrede en de veiligheid, bij de eerbiediging van de vrijheid, het leven en de mensenrechten, en bij de levenskwaliteit van burgers. Daarom steun ik deze resolutie en dring ik erop aan dat de lidstaten snel gehoor geven aan de oproep om het Verdrag inzake clustermunitie “onverwijld” te ondertekenen en te ratificeren. Ik wijs erop dat clustermunitie een dodelijk werking heeft en een ernstig risico voor de burgerbevolking inhoudt, ook na afloop van het conflict. Helaas zijn vooral kinderen het slachtoffer van dit type explosief materiaal. Ik vind dat Europa zich moet inzetten om de proliferatie van wapens die op volstrekt willekeurige wijze slachtoffers maken te bestrijden. Ik hoop dat de lidstaten en instellingen van de EU bereid zijn om in dit opzicht op samenhangende en vastberaden wijze op te treden jegens derde landen."@nl3
"−
Zważywszy na niezaprzeczalną rolę Unii Europejskiej w obronie pokoju, bezpieczeństwa i poszanowania wolności, życia i praw człowieka oraz jakości życia narodów, popieram tę rezolucję, podkreślając potrzebę pozytywnej i niezwłocznej odpowiedzi ze strony państw członkowskich na apel o „niezwłoczne” podpisanie i ratyfikowanie konwencji o amunicji kasetowej. Pragnę podkreślić fakt, że amunicja kasetowa jest niezwykle śmiercionośna i stanowi poważne zagrożenie dla ludności cywilnej, także po zakończeniu konfliktu. Niestety głównymi ofiarami tego rodzaju materiałów wybuchowych są dzieci. Popieram zaangażowanie Europy na rzecz walki z rozprzestrzenianiem tej broni, która zabija masowo – i mam nadzieję, że państwa członkowskie i instytucje UE podejmą spójne i zdecydowane działania w tym zakresie w stosunku do krajów trzecich."@pl16
"−
Deoarece Uniunea Europeană are rolul inalienabil de a apăra pacea, securitatea şi respectul pentru libertate, viaţă, drepturile omului şi calitatea vieţii popoarelor, susţin această rezoluţie şi subliniez nevoia unei acţiuni pozitive şi rapide, făcând apel la toate statele membre în vederea semnării şi ratificării fără întârziere a Convenţiei privind muniţiile cu dispersie. Aş dori să subliniez faptul că muniţiile cu dispersie sunt fatale şi prezintă un risc ridicat pentru populaţia civilă, inclusiv în perioadele care urmează conflictelor. Din păcate, principalele victime ale materialelor explozive de acest tip sunt copiii. Susţin angajamentul Europei de a lupta împotriva proliferării armelor care ucid fără discriminare, şi sper ca statele membre şi instituţiile din UE să adopte în acest sens măsuri coerente şi hotărâte, orientate către ţările terţe."@ro18
"−
Vzhľadom na nescudziteľnú úlohu Európskej únie pri obrane mieru, bezpečnosti a rešpektovania slobody, života a ľudských práv a kvality života ľudí podporujem toto uznesenie a zdôrazňujem potrebu pozitívnej a rýchlej reakcie na výzvu, aby všetky členské štáty bezodkladne podpísali a ratifikovali Dohovor o kazetovej munícii. Chcel by som poukázať na skutočnosť, že kazetová munícia je mimoriadne smrteľná a vytvára vážne riziko pre občanov, a to aj v období po ukončení konfliktov. Hlavnými obeťami tohto typu výbušniny sú, žiaľ, deti. Obhajujem záväzok Európy bojovať proti šíreniu zbraní, ktoré náhodne zabíjajú, a dúfam, že členské štáty a inštitúcie EÚ v tomto smere podniknú súvislé a odhodlané kroky voči tretím krajinám."@sk19
"−
Glede na neprenosljivo vlogo Evropske unije pri zagovarjanju miru, varnosti in spoštovanja svobode, življenja in človekovih pravic ter kakovosti življenja ljudi, podpiram to resolucijo in poudarjam potrebo po pozitivnem in hitrem odzivanju na poziv vseh držav članic, naj „brez odlašanja“ podpišejo in ratificirajo Konvencijo o kasetnem strelivu. Poudaril bi dejstvo, da je kasetno orožje izredno smrtonosno in predstavlja resno nevarnost za civilno prebivalstvo, tudi v obdobju po spopadih. Žal so otroci glavne žrtve tovrstnega eksplozivnega materiala. Zagovarjam zavezanost Evrope, da se bori proti širjenju orožja, ki ubija na slepo, in upam, da bodo države članice in institucije EU v tem oziru skladno in odločno ukrepale v zvezi s tretjimi državami."@sl20
"−
Med tanke på Europeiska unionens obestridliga roll att försvara fred, säkerhet samt respektera frihet, liv, mänskliga rättigheter och människors livskvalitet stöder jag denna resolution och betonar behovet av att alla medlemsstater reagerar positivt och snabbt på uppmaningen att ˮutan dröjsmålˮ underteckna och ratificera konventionen om klustervapen. Jag vill understryka att klustervapen är extremt farliga och är en allvarlig risk för civilbefolkningen, även när konflikten är över. Tyvärr är det oftast barn som faller offer för denna typ av explosiva material. Jag ställer mig bakom Europas åtagande att bekämpa spridningen av vapen som dödar skoningslöst och jag hoppas att medlemsstaterna och EU-institutionerna vidtar samstämmiga och beslutsamma åtgärder i denna fråga gentemot tredjeländer."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"por escrito"15,17
"sem demora"15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples