Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-945"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100708.17.4-945"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Balsavau už šį pranešimą. Bendros žemės ūkio politikos reforma vyksta ekonomikos krizės ir rimtų finansinių sunkumų, su kuriais susiduria valstybės narės, mokesčių mokėtojai, ūkininkai ir vartotojai, aplinkybėmis. Naujoji BŽŪP turės prisitaikyti prie kintančių sąlygų Europoje ir pasaulyje ir atlaikyti nemažai iššūkių. Europos žemės ūkio sektorius turės užtikrinti aprūpinimo maistu saugumą vartotojams ir padėti išmaitinti pasaulio gyventojus, kurių skaičius nuolat didėja. Tai bus labai sudėtinga, nes padidinti gamybą trukdys didėjančios energijos kainos ir poreikis sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. Be to, dėl klimato kaitos poveikio nebus galima gamybai panaudoti didelių papildomų žemės plotų, todėl ES ir viso pasaulio žemės ūkio sektorius turės tiekti daugiau maisto naudodamas mažiau žemės, vandens ir energijos išteklių. Manau, kad kertiniu BŽŪP akmeniu ir toliau turėtų išlikti siekis užtikrinti, kad Europos žemės ūkis galėtų konkuruoti su gerai subsidijuojamais prekybos partneriais (pvz., JAV, Japonija, Šveicarija arba Norvegija) ir kad ES ūkininkams būtų sudarytos sąžiningos prekybos sąlygos. Be to, siekiant užtikrinti vietos maisto produktų gamybą ir subalansuotą teritorinę plėtrą, visoje Europoje toliau turi būti remiama žemės ūkio veikla."@lt14
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hlasoval jsem pro tuto zprávu. Pozadím reformy společné zemědělské politiky je hospodářská krize a vážné finanční potíže, kterým čelí členské státy, plátci daní, zemědělci a spotřebitelé. Nová společná zemědělská politika se bude muset přizpůsobit proměnlivým evropským a celosvětovým souvislostem a vyrovnat se s mnoha výzvami. Evropské zemědělství musí zajistit bezpečnost potravin pro své vlastní spotřebitele a přispívat k výživě stále rostoucí světové populace. To bude velmi složité, protože energetická krize, rostoucí náklady energie a potřeba omezit emise skleníkových plynů budou působit proti zvyšování výroby. Vliv změny klimatu navíc vyloučí možnost zahrnutí velkých ploch další půdy do výroby a v důsledku toho bude muset zemědělství EU i celého světa vyrobit větší množství potravin s menším množstvím půdy, vody a energie. Domnívám se, že základním stavebním kamenem společné zemědělské politiky by přesto mělo být zajištění konkurenceschopnosti evropského zemědělství vůči dobře dotovaným obchodním partnerům, jako jsou USA, Japonsko, Švýcarsko nebo Norsko, tím, že poskytne zemědělcům EU dobré obchodní podmínky. Také musí nadále podporovat zemědělskou činnost v Evropě, aby zajistila místní výrobu potravin a vyvážený územní rozvoj."@cs1
"Jeg stemte for denne betænkning. Reformen af den fælles landbrugspolitik sker på baggrund af en økonomisk krise og alvorlige finansielle vanskeligheder for medlemsstater, skatteydere, landbrugere og forbrugere. Den nye fælles landbrugspolitik skal tilpasse sig en helt ny situation på europæisk og globalt plan og skal modstå mange udfordringer. Det europæiske landbrug skal garantere fødevaresikkerhed til sine egne forbrugere og bidrage til at brødføde en konstant voksende verdensbefolkning. Dette vil blive meget kompliceret, fordi energikrisen, de stigende energipriser og behovet for at reducere udledningen af drivhusgasser begrænser en forøgelse af produktionen. Indvirkningen af klimaændring vil desuden næsten gøre det umuligt at opdyrke store områder af ekstra jord, og som følge deraf skal EU og det globale landbrug producere flere fødevarer og samtidig forbruge mindre land, vand og energi. Grundstenen i den fælles landbrugspolitik bør efter min mening stadig være at sikre, at det europæiske landbrug er konkurrencedygtigt over for velstøttede handelspartnere, som f.eks. USA, Japan, Schweiz og Norge, så EU's landbrugere sikres retfærdige handelsbetingelser. Den skal også fortsat støtte landbrugsaktiviteten i hele Europa med henblik på at sikre lokal fødevareproduktion og en afbalanceret territorial udvikling."@da2
"Ich habe für diesen Bericht gestimmt. Den Hintergrund für die Reform der gemeinsamen Agrarpolitik bilden die Wirtschaftskrise und ernsthafte finanzielle Schwierigkeiten, denen sich die Mitgliedstaaten, Steuerzahler, Landwirte und Verbraucher gegenüber sehen. Die neue GAP muss sich an einen im Wandel begriffenen europäischen und globalen Kontext anpassen und vielen Herausforderungen standhalten. Die europäische Landwirtschaft muss den eigenen Verbrauchern Ernährungssicherheit garantieren und zur Ernährung einer ständig wachsenden Weltbevölkerung beitragen. Dies wird sehr schwierig zu bewerkstelligen sein, das die Energiekrise, die steigenden Energiekosten und die Notwendigkeit einer Reduzierung der Treibhausgasemissionen eine Steigerung der Produktion einschränken werden. Darüber hinaus werden die Auswirkungen des Klimawandels die Option ausschließen, zusätzlich größere Landstriche zu Produktionszwecken heranzuziehen, sodass die Landwirtschaft in der EU und weltweit mehr Nahrungsmittel mit weniger Land, weniger Boden und weniger Energie erzeugen muss. Ich bin der Ansicht, dass der Grundstein der GAP immer noch darin bestehen sollte, zu gewährleisten, dass die europäische Landwirtschaft gegenüber stark subventionierten Handelspartnern wie den USA, Japan, der Schweiz und Norwegen wettbewerbsfähig bleibt, um so den EU-Landwirten faire Handelsbedingungen zu bieten. Sie muss außerdem auch weiterhin die landwirtschaftliche Erwerbstätigkeit in ganz Europa unterstützen, um die lokale Nahrungsmittelproduktion und eine ausgewogene territoriale Entwicklung zu gewährleisten."@de9
"Υπερψήφισα την παρούσα έκθεση. Το φόντο της μεταρρύθμισης της κοινής γεωργικής πολιτικής είναι η οικονομική κρίση και οι σοβαρές δημοσιονομικές δυσκολίες που αντιμετωπίζουν τα κράτη μέλη, οι φορολογούμενοι, οι αγρότες και οι καταναλωτές. Η νέα ΚΓΠ θα πρέπει να προσαρμοσθεί σε ένα μεταβαλλόμενο ευρωπαϊκό και παγκόσμιο πλαίσιο και να ανταποκριθεί σε πολλές προκλήσεις. Η ευρωπαϊκή γεωργία θα πρέπει να εξασφαλίζει την επισιτιστική ασφάλεια στους ίδιους της τους καταναλωτές και να συμβάλει στην ικανοποίηση των διατροφικών αναγκών ενός παγκόσμιου πληθυσμού που συνεχώς αυξάνεται. Αυτό θα καταστεί πολύ περίπλοκο διότι η ενεργειακή κρίση, το αυξανόμενο κόστος της ενέργειας και η ανάγκη μείωσης των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου θα λειτουργήσουν ως μεγάλα εμπόδια στην αυξημένη παραγωγή. Επιπλέον, ο αντίκτυπος της κλιματικής αλλαγής θα σταματήσει τη δυνατότητα αξιοποίησης νέων μεγάλων εκτάσεων γης στην παραγωγή και, κατά συνέπεια, η ΕΕ και η παγκόσμια γεωργία θα πρέπει να παράγουν περισσότερα τρόφιμα αξιοποιώντας λιγότερη γη, λιγότερο νερό και λιγότερη ενέργεια. Θεωρώ ότι ο ακρογωνιαίος λίθος της ΚΓΠ θα πρέπει να συνεχίσει να είναι η εξασφάλιση της ανταγωνιστικότητας της ευρωπαϊκής γεωργίας σε σχέση με καλά επιδοτούμενους εμπορικούς εταίρους όπως οι ΗΠΑ, η Ιαπωνία, η Ελβετία ή η Νορβηγία, προσφέροντας στους αγρότες της ΕΕ συνθήκες θεμιτού εμπορίου. Θα πρέπει επίσης να συνεχίσει να υποστηρίζει τη γεωργική δραστηριότητα σε ολόκληρη την Ευρώπη, με σκοπό να εξασφαλίσει την τοπική παραγωγή τροφίμων και μια ισορροπημένη γεωγραφική ανάπτυξη."@el10
"I voted for this report. The background to the reform of the common agricultural policy is one of economic crisis and serious financial difficulties facing Member States, taxpayers, farmers and consumers. The new CAP will have to adapt to a changing European and global context and withstand many challenges. European agriculture must ensure food security to its own consumers and contribute to feeding a steadily growing world population. This will be very complicated because the energy crisis, the rising cost of energy and the need to reduce greenhouse gas emissions will act as constraints to increased production. Moreover, the impact of climate change will close off the option of bringing large tracts of extra land into production and as a result, EU and global agriculture will have to produce more food with less land, less water and less energy. I feel that the foundation stone of the CAP should still be to ensure that European agriculture is competitive against well-subsidised trading partners such as the US, Japan, Switzerland or Norway, providing EU farmers with fair trade conditions. It must also continue to support agricultural activity across Europe, with a view to ensuring local food production and a balanced territorial development."@en4
"He votado a favor de este informe. Los antecedentes de la reforma de la política agrícola común es una de las graves dificultades financieras y de crisis económica a la que se enfrentan los Estados miembros, los contribuyentes, los agricultores y los consumidores. La nueva PAC tendrá que adaptarse a un cambiante contexto europeo y mundial y hacer frente a muchos desafíos. La agricultura europea debe garantizar la seguridad alimentaria a sus propios consumidores y contribuir a la alimentación de una población mundial en constante crecimiento. Esto será muy complicado porque la crisis energética, el aumento del coste de la energía y la necesidad de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero actúan como obstáculos al incremento de la producción. Además, el impacto del cambio climático cerrará la opción de añadir a la producción grandes extensiones de tierra y, como resultado, la UE y la agricultura mundial tendrán que producir más alimentos con menos tierra, menos agua y menos energía. Creo que aún se debe conservar la piedra básica de la PAC para garantizar que la agricultura europea sea competitiva frente a los socios comerciales bien subvencionados, como los Estados Unidos, Japón, Suiza o Noruega, ofreciendo a los agricultores de la UE condiciones de comercio justo. También debe seguir apoyando la actividad agrícola en toda Europa, con el fin de garantizar la producción local de alimentos y un desarrollo territorial equilibrado."@es21
"Ma hääletasin selle raporti poolt. Ühise põllumajanduspoliitika reformi taustaks on majanduskriis ning liikmesriikide, maksumaksjate, põllumajandustootjate ja tarbijate tõsised finantsraskused. Uus ühine põllumajanduspoliitika tuleb kohandada muutuva olukorraga Euroopas ja maailmas ning see peab võimaldama täita mitmesuguseid ülesandeid. Euroopa põllumajandus peab tagama toiduga kindlustatuse oma tarbijatele ja aitama kaasa pidevalt kasvava maailma rahvastiku toitmisele. See kujuneb väga keeruliseks, sest tootmise kasvu piiravad energiakriis, energiahinna tõus ja vajadus vähendada kasvuhoonegaaside heitkoguseid. Lisaks takistab kliimamuutuse mõju täiendavate suurte maa-alade kasutuselevõtmist tootmise eesmärgil, mistõttu Euroopa Liidu ja maailma põllumajandus peab tootma rohkem toitu vähesema maa, vee ja energiaga. Ma leian, et ühise põllumajanduspoliitika nurgakiviks peaks ikkagi olema selle tagamine, et Euroopa põllumajandus suudaks konkureerida tugevalt subsideeritud kaubanduspartneritega nagu Ameerika Ühendriigid, Jaapan, Šveits ja Norra ning et Euroopa Liidu põllumajandustootjatele oleksid tagatud õiglased kaubandustingimused. Samuti tuleb jätkata põllumajandusliku tegevuse toetamist kogu Euroopas, et tagada kohalik toiduainete tootmine ja tasakaalustatud territoriaalne areng."@et5
"Äänestin tämän mietinnön puolesta. Yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksen taustalla ovat talouskriisi sekä jäsenvaltioiden, veronmaksajien, viljelijöiden ja kuluttajien vakavat taloudelliset vaikeudet. Uuden YMP:n on mukauduttava muuttuvaan eurooppalaiseen ja maailmanlaajuiseen ympäristöön sekä vastattava moniin haasteisiin. Eurooppalaisella maataloudella on voitava varmistaa kuluttajien elintarvikkeiden saanti sekä auttaa ruokkimaan koko maailman ihmiset, joiden määrä kasvaa koko ajan. Tehtävästä tulee varsin vaikea, sillä energiakriisi, energiakustannusten nousu sekä tarve vähentää kasvihuonekaasupäästöjä rajoittavat tuotannon lisäämistä. Lisäksi ilmastonmuutos sulkee pois mahdollisuuden tuoda suuria määriä lisämaata tuotannon piiriin, minkä seurauksena EU:n maataloudessa ja globaalissa maataloudessa on kyettävä tuottamaan entistä enemmän elintarvikkeita entistä pienemmällä viljelyalalla sekä vesi- ja energiamäärällä. Olen sitä mieltä, että YMP:n peruskivenä olisi edelleen oltava Euroopan maatalouden kilpailukyvyn varmistaminen suhteessa sen kauppakumppaneihin (joita tuetaan avokätisesti), kuten Yhdysvaltoihin, Japaniin, Sveitsiin tai Norjaan, jolloin EU:n viljelijöille voitaisiin tarjota tasaveroiset kaupankäyntiedellytykset. Lisäksi on edelleen tuettava maatalousalan toimintaa koko Euroopassa paikallisen ruoantuotannon ja tasapainoisen aluekehityksen turvaamiseksi."@fi7
"− J’ai voté pour ce rapport. Le contexte de la réforme de la politique agricole commune est marqué par la crise économique et les difficultés financières aiguës auxquelles sont confrontés les États membres, les contribuables, les agriculteurs et les consommateurs. La nouvelle PAC devra s’adapter à un paysage européen et mondial en mutation et résister à de nombreux défis. L’agriculture européenne doit assurer la sécurité alimentaire à ses propres consommateurs et contribuer à nourrir une population mondiale en augmentation constante. Cette mission sera extrêmement complexe dès lors que la crise énergétique, le coût croissant de l’énergie et la nécessité de réduire les émissions de gaz à effet de serre constitueront des obstacles à l’augmentation de la production. Les effets du changement climatique excluront en outre l’option de mettre en culture de grandes surfaces de terres supplémentaires, et en conséquence, l’agriculture européenne et mondiale devra produire davantage de nourriture avec moins de terres, moins d’eau et moins d’énergie. J’estime que la PAC doit garder comme pierre angulaire le souci d’assurer que l’agriculture européenne soit concurrentielle au regard de partenaires commerciaux où les subventions sont généreuses, comme les États-Unis, le Japon, la Suisse ou la Norvège, en mettant en place des conditions commerciales équitables pour les agriculteurs européens. Elle doit par ailleurs continuer de soutenir l’activité agricole à travers l’Europe dans le but d’assurer la production locale d’aliments et un développement territorial équilibré."@fr8
". A jelentés mellett szavaztam. A közös agrárpolitika reformjának hátterét a gazdasági válság, valamint a tagállamokat, az adófizetőket, a mezőgazdasági termelőket és a fogyasztókat érintő súlyos pénzügyi nehézségek adják. Az új KAP-nak alkalmazkodnia kell a változó európai és globális környezethez és számos kihívásnak ellen kell állnia. Az európai mezőgazdaságnak biztosítania kell az élelmezésbiztonságot saját fogyasztói számára és hozzá kell járulnia az egyre növekvő világnépesség élelmezéséhez. Ez igen bonyolult lesz, hiszen az energiaválság, a növekvő energiaköltségek és az üvegházhatást okozó gázkibocsátás csökkentésének szükségessége korlátok közé szorítja a termelés növelését. Ezenkívül az éghajlatváltozás hatása elzárja előlünk annak lehetőségét, hogy még nagyobb területeket vonjunk be a földművelésbe, és ennek eredményeként az EU és a világ mezőgazdaságának kevesebb föld, víz és energia igénybevételével kell több élelmiszert termelnie. Úgy vélem, hogy a KAP alapkövét a továbbiakban is az európai mezőgazdaságnak a jobban támogatott kereskedelmi partnerekkel, például az Egyesült Államokkal, Japánnal, Svájccal vagy Norvégiával szembeni versenyképessége fenntartásának kell képeznie, ilyen módon teremtve meg az EU mezőgazdasági termelői számára a tisztességes kereskedelem feltételeit. A KAP-nak a továbbiakban is egész Európában támogatnia kell a mezőgazdasági tevékenységet, figyelemmel a helyi élelmiszertermelés és a kiegyensúlyozott területfejlesztés biztosítására."@hu11
". Ho votato a favore della relazione in oggetto. La riforma avviene in un contesto di crisi economica e di gravi difficoltà finanziarie cui devono far fronte Stati membri, contribuenti, agricoltori e consumatori. La nuova PAC dovrà adattarsi a un contesto globale ed europeo in evoluzione e affrontare numerose sfide: l'agricoltura europea deve garantire la sicurezza alimentare ai propri consumatori e contribuire a nutrire una popolazione mondiale in costante aumento. Sarà un compito decisamente arduo, poiché la crisi energetica, l'aumento del costo dell'energia e la necessità di ridurre le emissioni dei gas a effetto serra ostacoleranno la crescita della produzione. Inoltre, l'impatto del cambiamento climatico precluderà la possibilità di introdurre nella produzione nuovi ampi appezzamenti di terreno, e di conseguenza, l'Unione europea e l'agricoltura mondiale dovranno produrre più alimenti con meno terra, meno acqua e meno energia. Credo che il principio su cui si basa la PAC debba rimanere quello della certezza di un'agricoltura europea competitiva nei confronti di partner commerciali adeguatamente sovvenzionati – quali Stati Uniti, Giappone, Svizzera o Norvegia – fornendo agli agricoltori europei eque condizioni di scambio. Deve anche continuare a sostenere l'attività agricola in Europa, al fine di garantire una produzione alimentare locale e uno sviluppo territoriale equilibrato."@it12
"Es balsoju par šo ziņojumu. Kopējās lauksaimniecības politikas reformas pamatā ir ekonomikas krīze un nopietnās finanšu grūtības, ar kurām saskaras dalībvalstis, nodokļu maksātāji, lauksaimnieki un patērētāji. Jaunā KLP būs jāpielāgo mainīgajam Eiropas un globālajam kontekstam, un tai būs jāpārvar daudz problēmu. Eiropas lauksaimniecībai jāgarantē savu patērētāju nodrošinātība ar pārtiku un jāveicina pārtikas nodrošināšana pasaules iedzīvotājiem, kuru skaits pastāvīgi pieaug. Tas būs ļoti sarežģīti, jo ražošanas apjoma palielināšanu ierobežos enerģētikas krīze, augošās energoresursu cenas un vajadzība mazināt siltumnīcefektu radošo gāzu emisijas. Turklāt klimata pārmaiņu ietekme liegs izmantot ražošanai papildu zemes platības, tādējādi ES un pasaules lauksaimniecībai būs jāsaražo vairāk pārtikas, izmantojot mazāk zemes, ūdens un energoresursu. Es uzskatu, ka KLP pamatā joprojām jābūt vajadzībai nodrošināt Eiropas lauksaimniecības konkurētspējas saglabāšanu salīdzinājumā ar tādiem dāsni subsidētiem tirdzniecības partneriem kā ASV, Japāna, Šveice vai Norvēģija, nodrošinot ES lauksaimniekiem taisnīgus tirdzniecības nosacījumus. Tai joprojām jāatbalsta arī lauksaimnieciskā darbība visā Eiropā, lai nodrošinātu vietējo pārtikas ražošanu un līdzsvarotu teritoriālo attīstību."@lv13
"Balsavau už šį pranešimą. Bendrosios žemės ūkio politikos reforma vyksta ekonomikos krizės ir rimtų finansinių sunkumų, su kuriais susiduria valstybės narės, mokesčių mokėtojai, ūkininkai ir vartotojai, aplinkybėmis. Naujoji BŽŪP turės prisitaikyti prie kintančių sąlygų Europoje ir pasaulyje ir atlaikyti nemažai iššūkių. Europos žemės ūkio sektorius turės užtikrinti aprūpinimo maistu saugumą vartotojams ir padėti išmaitinti pasaulio gyventojus, kurių skaičius nuolat didėja. Tai bus labai sudėtinga, nes padidinti gamybą trukdys didėjančios energijos kainos ir poreikis sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. Be to, dėl klimato kaitos poveikio nebus galima gamybai panaudoti didelių papildomų žemės plotų, todėl ES ir viso pasaulio žemės ūkio sektorius turės tiekti daugiau maisto naudodamas mažiau žemės, vandens ir energijos išteklių. Manau, kad kertiniu BŽŪP akmeniu ir toliau turėtų išlikti siekis užtikrinti, kad Europos žemės ūkis galėtų konkuruoti su gerai subsidijuojamais prekybos partneriais (pvz., JAV, Japonija, Šveicarija arba Norvegija) ir kad ES ūkininkams būtų sudarytos sąžiningos prekybos sąlygos. Be to, siekiant užtikrinti vietos maisto produktų gamybą ir subalansuotą teritorinę plėtrą, visoje Europoje toliau turi būti remiama žemės ūkio veikla."@mt15
". Ik heb voor dit verslag gestemd. De hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid vindt plaats tegen een achtergrond van een economische crisis en ernstige financiële problemen voor lidstaten, belastingbetalers, boeren en consumenten. Het nieuwe GLB moet worden aangepast aan een veranderende Europese en mondiale situatie en vele uitdagingen het hoofd bieden. De Europese landbouw moet de voedselzekerheid voor de eigen consumenten verzekeren en de gestaag groeiende wereldbevolking helpen voeden. Dit zal zeer lastig zijn, omdat de energiecrisis, de stijgende energiekosten en de noodzaak om de uitstoot van broeikasgassen te verminderen een beperking opleggen aan productieverhoging. Daarnaast is door de impact van de klimaatverandering de optie om uitgestrekte gebieden in cultuur te brengen uitgesloten en als gevolg daarvan moeten de EU en de mondiale landbouw meer voedsel met minder land, minder water en minder energie produceren. Ik vind dat het uitgangspunt van het GLB nog steeds moet zijn ervoor te zorgen dat de Europese landbouw kan concurreren met gesubsidieerde handelspartners zoals de VS, Japan, Zwitserland of Noorwegen, door de Europese boeren eerlijke handelsvoorwaarden te bieden. Ook moet het GLB het landbouwbedrijf overal in Europa blijven steunen, zodat lokale voedselproductie en een evenwichtige ruimtelijke ontwikkeling mogelijk zijn."@nl3
"Głosowałem za przyjęciem tego sprawozdania. Kontekstem dla reformy wspólnej polityki rolnej są kryzys gospodarczy i poważne trudności finansowe państw członkowskich, podatników, rolników i konsumentów. Nowa WPR będzie musiała dostosować się do zmieniającej się sytuacji w Europie i na świecie i stawić czoło wielu wyzwaniom. Europejskie rolnictwo musi zapewnić bezpieczeństwo żywnościowe własnym konsumentom i przyczynić się do wykarmienia stale rosnącej liczby ludności na świecie. Będzie to bardzo skomplikowane zadanie, ponieważ kryzys energetyczny, rosnące koszty energii oraz konieczność ograniczenia emisji gazów cieplarnianych będą ograniczać możliwości zwiększenia produkcji. Co więcej, skutki zmian klimatu uniemożliwią wprowadzenie produkcji rolnej na dodatkowych znacznych powierzchniach gruntów, w związku z czym rolnictwo unijne będzie zmuszone produkować więcej żywności na mniejszych gruntach, przy mniejszym zużyciu wody i energii. Uważam, że kamieniem węgielnym WPR powinno być nadal zapewnienie, by europejskie rolnictwo było konkurencyjne w stosunku do otrzymujących wysokie dopłaty partnerów, takich jak USA, Japonia, Szwajcaria lub Norwegia, co zapewni rolnikom z UE uczciwe warunki handlowe. WPR musi także nadal wspierać działalność rolniczą w całej Europie z myślą o ochronie lokalnej produkcji żywności i zrównoważonego rozwoju terytorialnego."@pl16
"Votei a favor deste relatório. Esta reforma da política agrícola comum tem como pano de fundo uma época de crise económica e de graves dificuldades financeiras para os Estados-Membros, contribuintes, agricultores e consumidores. A nova PAC terá de adaptar-se a uma Europa e a um contexto global em mudança e fazer frente a muitos desafios. A agricultura europeia terá de garantir a segurança alimentar dos consumidores da União e contribuir para a alimentação de uma população mundial que cresce a um ritmo constante. Isso será muito difícil porque a crise energética, o constante aumento do custo da energia e a necessidade de reduzir as emissões de gases com efeitos de estufa condicionarão o aumento da produção. Além disso, devido ao impacto das alterações climáticas, a afectação adicional de vastas extensões de terra à produção agrícola não será possível, pelo que agricultura ao nível da UE e do planeta terá de produzir mais alimentos com menos terra, menos água e menos energia. Penso que o principal objectivo da PAC deve continuar a ser assegurar a competitividade da agricultura europeia face a parceiros comerciais com fortes apoios estatais como os EUA, o Japão, a Suíça ou a Noruega, proporcionando condições de concorrência leal aos agricultores da UE. A PAC deverá também continuar a apoiar a actividade agrícola em toda a Europa com vista a assegurar a produção local de alimentos e um desenvolvimento territorial equilibrado."@pt17
"Am votat în favoarea acestui raport. Contextul reformei privind politica agricolă comună este criza economică şi serioasele dificultăţi financiare cu care se confruntă statele membre, contribuabilii, agricultorii şi consumatorii. PAC va trebui să se adapteze unui context european şi global în schimbare, şi să învingă multe provocări. Agricultura europeană trebuie să le garanteze propriilor consumatori siguranţa alimentară şi să contribuie la hrănirea unei populaţii mondiale în continuă creştere. Acest lucru va fi foarte complicat deoarece criza energetică, costul tot mai ridicat al energiei şi necesitatea de a reduce emisiile de gaze cu efect de seră vor reprezenta constrângeri majore pentru creşterea producţiei. Mai mult decât atât, impactul schimbărilor climatice va elimina opţiunea de a exploata mari porţiuni de teren suplimentar şi, în consecinţă, agricultura mondială şi cea a UE va fi nevoită să producă mai multă hrană având la dispoziţie mai puţin teren, mai puţină apă şi mai puţină energie. Consider că piatra de temelie a PAC ar trebui să fie tot aceea de a garanta faptul că agricultura europeană este competitivă în comparaţie cu partenerii comerciali care primesc multe subvenţii, cum ar fi SUA, Japonia, Elveţia sau Norvegia, asigurându-le agricultorilor UE condiţii de comerţ echitabil. Trebuie, totodată, să continue să sprijine activitatea agricolă în Europa, în vederea asigurării producţiei alimentare locale şi a unei dezvoltări teritoriale echilibrate."@ro18
"Hlasoval som za túto správu. Na pozadí reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky stoja hospodárska kríza a vážne finančné ťažkosti, s ktorými sa stretávajú členské štáty, daňoví poplatníci, poľnohospodári a spotrebitelia. Táto nová SPP sa bude musieť prispôsobiť meniacemu sa európskemu a globálnemu prostrediu a prekonať mnoho problémov. Európske poľnohospodárstvo musí zaistiť potravinovú bezpečnosť pre svojich vlastných spotrebiteľov a musí prispievať k produkcii potravín pre stabilne rastúcu svetovú populáciu. Bude to veľmi zložité, pretože energetická kríza, rastúce ceny energie a potreba znižovania emisií skleníkových plynov budú fungovať ako obmedzenia pri zvyšovaní produkcie. Vplyv zmeny klímy navyše zablokuje možnosť poľnohospodársky využiť veľké plochy pôdy navyše, čoho výsledkom bude, že európske a globálne poľnohospodárstvo bude musieť vyprodukovať viac potravín na menších pozemkoch, s menšou spotrebou vody a energie. Aj naďalej považujem za základný kameň SPP zaistenie konkurencieschopnosti európskeho poľnohospodárstva v porovnaní s dobre dotovanými obchodnými partnermi, ako sú USA, Japonsko, Švajčiarsko alebo Nórsko, a zabezpečenie spravodlivých obchodných podmienok pre poľnohospodárov EÚ. SPP musí naďalej podporovať poľnohospodársku činnosť v Európe v záujme zaistenia miestnej produkcie potravín a vyváženého územného rozvoja."@sk19
"Glasoval sem za to poročilo. V ozadju reforme skupne kmetijske politike so gospodarska kriza in resne finančne težave, s katerimi se srečujejo države članice, davkoplačevalci, kmetje in potrošniki. Nova SKP se bo morala prilagoditi spremenjenim evropskim in svetovnim razmeram in se zoperstaviti mnogim izzivom. Evropsko kmetijstvo mora potrošnikom zagotoviti zanesljivo preskrbo s hrano in pomagati nahraniti vedno številčnejše svetovno prebivalstvo. To je zelo zapleteno, ker bodo energetska kriza, vse večji stroški energije in potreba po zmanjšanju emisije toplogrednih plinov delovali kot ovire za povečano proizvodnjo. Dalje, vpliv podnebnih sprememb bo zaprl možnost, da se velike površine dodatne zemlje vključijo v proizvodnjo in posledično bosta morala EU in svetovno kmetijstvo proizvesti več hrane na manjši zemeljski površini, z manjšo količino vode in energije. Menim, da mora biti temeljni kamen SKP še vedno zagotovitev konkurenčnosti evropskega kmetijstva v primerjavi z dobro subvencioniranimi trgovinskimi partnerji, kot so Združene države, Japonska, Švica ali Norveška, kar bo kmetom v EU zagotovilo poštene trgovinske pogoje. Še naprej je treba spodbujati kmetijsko dejavnost v celotni Evropi, da se zagotovi lokalna proizvodnja hrane in uravnotežen ozemeljski razvoj."@sl20
". Jag röstade för betänkandet. Den gemensamma jordbrukspolitiken reformeras i ett läge där medlemsstater, skattebetalare, jordbrukare och konsumenter har stora finansiella svårigheter. Den nya gemensamma jordbrukspolitiken kommer att behöva anpassas till en ny situation i såväl EU som i hela världen, och övervinna många utmaningar. Jordbruket i EU måste ge unionens konsumenter en tryggad livsmedelsförsörjning och bidra till att världens ständigt växande befolkning har mat på bordet. Att lösa detta blir mycket komplicerat. Faktorer som energikrisen, prisökningarna på energi och behovet av att minska utsläppen av växthusgaser kommer att dämpa ökningen av livsmedelsproduktionen. Klimatförändringens effekter kommer också att göra det omöjligt att exploatera nya större markområden för jordbruksproduktion. Det betyder att EU och det globala jordbruket ska producera mer livsmedel med mindre mark, vatten och energi. Jag anser att den gemensamma jordbrukspolitikens hörnsten fortfarande ska vara att se till att EU:s jordbruk kan hävda sig i konkurrensen från högsubventionerande handelspartner som Förenta staterna, Japan, Schweiz och Norge, så att EU:s jordbrukare får åtnjuta rättvisa handelsvillkor. Den måste också fortsätta att stödja jordbruk i hela EU, så att det finns en lokal jordbruksproduktion och en jämn utvecklingstakt i samtliga territorier."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph