Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-444"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.23.4-444"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Niestety nie jest tak, jak powiedział pan Vigenin czy pan Martin, na nieszczęście nie jest tak, że jesteśmy w tej sprawie na tej sali zgodni, bo przed chwileczką usłyszeliśmy ze strony frakcji komunistycznej, że mają jakieś zastrzeżenia wobec naszego stanowiska. To jest przykre, dlatego że wydawałoby się, że powinniśmy być w tej kwestii zjednoczeni.
Ja pochodzę z kraju, w którym komunizm panował, byłem jeszcze jako dorosła osoba świadkiem tego, co potrafi komunizm zrobić, i pamiętam z jaką nadzieją czekaliśmy na głos wolnego świata, świata Zachodu. Czasami przecenialiśmy jego znaczenie, ale z ogromną radością czekaliśmy, że ktoś się upomina o nasze prawa, i myślę, że my jako dzisiaj wolny świat powinniśmy taki głos dzisiaj zapewnić, tyle tylko, że do tego potrzebne jest to, o czym mówił poseł Häfner, to znaczy zapewnienie wolnych mediów, a przynajmniej dostępu do wolnych mediów w Korei Północnej. I o to powinniśmy się starać, zresztą współpracując ze Stanami Zjednoczonymi, bo tylko w tej współpracy jesteśmy w stanie zapewnić północnym Koreańczykom dostęp do wolnych mediów. To powinniśmy ze swojej strony zagwarantować."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Věci se bohužel nemají tak, jak pan Vigenin a pan Martin uvedli. Bohužel není pravda, že jsme zde v sále ohledně této záležitosti dohodnuti, protože před chvílí jsme ze strany komunistů slyšeli, že mají k našemu postoji jisté výhrady. To je politováníhodné, protože v této otázce bychom, zdá se, měli být sjednoceni.
Pocházím ze země, ve které byli u moci komunisté. Jako mladý dospělý člověk jsem byl svědkem, čeho jsou komunisté schopni, a pamatuji si naději, s jakou jsme čekali na hlas svobodného, západního světa. Někdy jsme přecenili jeho důležitost, ale s radostí a nadějí jsme čekali na to, že se někdo nahlas zastane našich práv. Myslím, že jako občané svobodného světa bychom měli zajistit, aby byl tento hlas dnes slyšet. Jak řekl pan Häfner, k tomu je v Severní Koreji potřeba zajistit alespoň existenci svobodných sdělovacích prostředků a přístup k nim. O to bychom - samozřejmě ve spolupráci se Spojenými státy – měli usilovat, protože pouze prostřednictvím takové spolupráce budeme schopni zajistit, aby měli Severokorejci přístup ke svobodným sdělovacím prostředkům. To je něco, co bychom měli zabezpečit."@cs1
"Fru formand! Det forholder sig desværre ikke sådan, som hr. Vigenin og hr. Martin siger. Det er desværre ikke sandt, at vi her i Parlamentet er nået til enighed om dette spørgsmål, eftersom vi for et øjeblik siden fra kommunistisk side hørte, at de har visse forbehold med hensyn til vores holdning. Det er uheldigt, da vi burde være enige om dette spørgsmål.
Jeg kommer fra et land, der har været under kommunistisk styre. Som ung oplevede jeg, hvad kommunismen kunne, og jeg husker det håb, hvormed vi ventede på en stemme fra den frie verden, den vestlige verden. Nogle gange overvurderede vi dens betydning, men vi ventede med stor glæde og håbede, at nogen ville forsvare vores rettigheder, og jeg tror, at vi som den frie verden skal sikre, at denne stemme kan høres i dag. Til det formål skal vi, som hr. Häfner sagde, sikre eksistensen af frie medier og som minimum adgang til disse medier i Nordkorea. Vi skal stræbe efter dette i samarbejde med naturligvis USA, fordi kun gennem den form for samarbejde kan vi sikre, at nordkoreanerne har adgang til frie medier. Det er noget, vi bør garantere."@da2
"Leider sind die Dinge nicht so, wie Herr Vigenin und Herr Martin es gesagt haben. Leider stimmt es nicht, dass dieses Plenum sich in dieser Angelegenheit einig ist, da wir vorhin von der kommunistischen Seite gehört haben, dass sie einige Bedenken gegen unseren Standpunkt hat. Das ist bedauerlich, da es mir scheint, dass wir uns in dieser Frage einig sein sollten.
Ich komme aus einem Land, das vom Kommunismus beherrscht wurde. Als junger Erwachsener konnte ich beobachten, wozu der Kommunismus im Stande ist, und ich erinnere mich an die Hoffnung, mit der wir auf die Stimme der freien Welt, der westlichen Welt, warteten. Manchmal überschätzen wir ihre Bedeutung, aber wir warteten mit großer Freude in der Hoffnung, dass sich jemand für unsere Rechte einsetzen würde, und ich glaube, dass die freie Welt sicherstellen sollte, dass diese Stimme heute gehört wird. Nur dafür müssen wir, wie Herr Häfner erklärte, das Vorhandensein der freien Medien wie auch zumindest den Zugang zu diesen Medien in Nordkorea sicherstellen. Danach sollten wir streben, indem wir natürlich mit den Vereinigten Staaten zusammenarbeiten, da wir nur durch eine solche Zusammenarbeit in der Lage sein werden, sicherzustellen, dass die Nordkoreaner Zugang zu freien Medien haben. Dies sollten wir garantieren."@de9
"Δυστυχώς, τα πράγματα δεν είναι όπως ανέφεραν οι κκ. Vigenin και Martin. Δυστυχώς, δεν είναι αλήθεια ότι εμείς, στο Σώμα, συμφωνούμε επί του θέματος αυτού, διότι πριν από ένα λεπτό ακούσαμε από την κομμουνιστική πτέρυγα ότι τρέφουν ορισμένες επιφυλάξεις σχετικά με τη θέση μας. Αυτό είναι ατυχές, διότι κανονικά θα έπρεπε στο εν λόγω ζήτημα να προβάλλουμε ενιαίο μέτωπο.
Προέρχομαι από μία χώρα η οποία έχει τελέσει υπό κομμουνιστικό καθεστώς. Στη νεαρή μου ηλικία, έγινα μάρτυρας του τι είναι ικανός να κάνει ο κομμουνισμός και δεν λησμονώ την ελπίδα με την οποία αναμέναμε να ακούσουμε τη φωνή του ελεύθερου κόσμου, του δυτικού κόσμου. Μερικές φορές υπερεκτιμήσαμε τη σημασία της, όμως την αναμέναμε με λαχτάρα, ελπίζοντας ότι κάποιος θα υπερασπισθεί τα δικαιώματά μας, και πιστεύω ότι εμείς, ως ελεύθερος κόσμος, θα πρέπει να εξασφαλίσουμε πως η ίδια φωνή ακούγεται και σήμερα. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο οφείλουμε, όπως ανέφερε ο κ. Häfner, να διασφαλίσουμε την ύπαρξη ελεύθερων μέσων ενημέρωσης, καθώς και την πρόσβαση, αν μη τι άλλο, σε αυτά τα μέσα στη Βόρεια Κορέα. Θα πρέπει να αγωνισθούμε για αυτό, συνεργαζόμενοι φυσικά με τις Ηνωμένες Πολιτείες, διότι μόνον με τέτοιου είδους συνεργασία θα μπορέσουμε να εξασφαλίσουμε ότι οι Βορειοκορεάτες θα έχουν πρόσβαση στα ελεύθερα μέσα ενημέρωσης. Αυτό θα πρέπει να το εγγυηθούμε."@el10
"Unfortunately, things are not as Mr Vigenin and Mr Martin have said. Unfortunately, it is not true that we in this Chamber are agreed on this matter, because a moment ago we heard from the Communist side that they have some reservations concerning our position. This is unfortunate, because it would seem that on this question we ought to be united.
I come from a country which was ruled by Communism. As a young adult I witnessed what Communism is capable of, and I remember the hope with which we waited for the voice of the free world, the Western world. Sometimes we overestimated its significance, but we waited with great joy, hoping that someone would speak up for our rights, and I think that we as the free world should ensure that this voice is heard, today. Only for this we need, as Mr Häfner said, to ensure the existence of free media as well as access, at least, to these media in North Korea. We should strive for this, working of course with the United States, because only by cooperation of this kind will we be able to ensure that North Koreans have access to free media. This is something which we should guarantee."@en4
"Por desgracia, las cosas no son como las pintan el señor Vigenin y el señor Martin. Por desgracia, no es verdad que en esta Cámara estemos de acuerdo sobre esta cuestión, porque hace un momento escuchamos decir del lado comunista que ellos tienen algunas reservas con respecto a nuestra posición. Es una lástima, porque se supone que en esta cuestión deberíamos estar unidos.
Provengo de un país que estuvo regido por el comunismo. Cuando era joven, fui testigo de lo que es capaz de hacer el comunismo y recuerdo la esperanza con la que esperábamos la voz del mundo libre, de Occidente. A veces sobrestimamos su importancia, pero esperamos con gran alegría, con la esperanza de que alguien defendiera nuestros derechos, y creo que nosotros, como mundo libre, deberíamos asegurarnos de que esa voz sea escuchada hoy. Sólo por esto, tenemos que, como ha sido el señor Häfner, garantizar la existencia de unos medios de comunicación libres, así como un acceso, al menos, a esos medios de comunicación en Corea del Norte. Deberíamos esforzarnos por conseguir eso, trabajando por supuesto con los Estados Unidos, porque sólo cooperando de esta forma lograremos asegurar que los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea tengan acceso a unos medios de comunicación libres. Es algo que deberíamos garantizar."@es21
"Kahjuks ei ole asjad nii, nagu Kristian Vigenin ja David Martin ütlesid. Paraku ei vasta tõele, et Euroopa Parlament on selles küsimuses üksmeelne, sest mõni hetk tagasi kuulsime kommunistide poolelt, et neil on meie seisukoha suhtes mõningaid reservatsioone. See on kahetsusväärne, sest me peaksime sellises küsimuses olema ühtsed.
Mina esindan riiki, kus valitsesid kommunistid. Noore täiskasvanuna olin ma tunnistajaks sellele, mida kommunism võib teha, ja ma mäletan, kuidas me lootsime kuulda vaba maailma, läänemaailma häält. Mõnikord me hindasime selle tähtsust üle, kuid me ootasime suure rõõmuga ja lootsime, et keegi võtab sõna meie õiguste kaitseks. Ma arvan, et vaba maailmana peaksime nüüd tagama, et seda häält oleks kuulda. Kuid nagu ütles Gerald Häfner, on selleks vaja tagada vaba meedia olemasolu ja juurdepääs vähemalt sellele meediale Põhja-Koreas. Me peaksime püüdlema selle eesmärgi poole, muidugi koostöös Ameerika Ühendriikidega, sest ainult sedalaadi koostöö abil suudame võimaldada põhjakorealaste juurdepääsu vabale meediale. See on asi, mille me peame kindlustama."@et5
"Valitettavasti asiat eivät ole niin, kuin Kristian Vigenin ja David Martin sanoivat. Valitettavasti ei ole totta, että tässä parlamentissa oltaisiin asiasta yhtä mieltä, koska äsken kuulimme kommunistiselta puolelta, että heillä on kantaamme joitakin varauksia. Se on valitettavaa, koska vaikuttaa siltä, että tästä kysymyksestä meidän pitäisi olla yhtä mieltä.
Tulen maasta, jossa oli kommunistinen hallinto. Nuorena aikuisena jouduin näkemään, mihin kommunismi pystyy, ja muistan toivon, jolla odotimme vapaan maailman, länsimaailman ääntä. Joskus yliarvioimme sen merkityksen, mutta odotimme suurella ilolla ja toivoimme, että joku puhuisi meidän oikeuksiemme puolesta. Mielestäni meidän vapaana maailmana olisi tänään varmistettava, että tämä ääni kuuluu. Jo pelkästään sen takia meidän on varmistettava, kuten Gerald Häfner totesi, että Pohjois-Koreassa on vapaita tiedotusvälineitä ja että ne ovat ihmisten käytettävissä. Meidän olisi pyrittävä siihen tekemällä tietenkin yhteistyötä Yhdysvaltojen kanssa, koska vain tämänkaltaisella yhteistyöllä voimme varmistaa, että pohjoiskorealaisilla on käytettävissään vapaita tiedotusvälineitä. Se meidän olisi pyrittävä takaamaan."@fi7
"Malheureusement, les choses ne sont pas telles que l’ont dit MM. Vigenin et Martin. Malheureusement, il n’est pas vrai que nous soyons tous d’accord au sein de cette Assemblée sur cette question, puisque nous avons à l’instant entendu les communistes dire qu’ils avaient quelques réserves à émettre quant à notre position. Cela est malheureux car il semble que, sur cette question, nous devrions être unis.
Je viens d’un ancien pays communiste. Jeune adulte, j’ai vu de quoi le communisme est capable, et je me souviens de l’espoir dans lequel nous attendions que le monde libre, le monde occidental, fasse entendre sa voix. Nous avons parfois surestimé son importance, mais nous attendions le cœur empli de joie, espérant que quelqu’un interviendrait pour défendre nos droits, et je crois qu’il est de notre devoir, à nous qui représentons le monde libre, de veiller à ce que cette voix soit entendue aujourd’hui. Aussi devons-nous, comme l’a dit M. Häfner, garantir l’existence de médias libres ainsi que l’accès au moins, à ces médias en Corée du Nord. Nous devons nous y atteler, en coopérant bien entendu avec les États-Unis, car ce n’est que grâce à une telle coopération que nous pourrons garantir que les Nord-Coréens aient accès à des médias libres. Nous devons y veiller."@fr8
".
Sajnálatos módon a dolgok nem úgy vannak, ahogy Vigenin úr és Martin úr mondták. Sajnos nem igaz, hogy mi itt ebben az ülésteremben megállapodásra jutottunk a kérdésben, mert egy perccel ezelőtt hallhattuk a kommunista oldaltól, hogy fenntartásaik vannak álláspontunkkal kapcsolatban. Ez sajnálatos, mivel úgy tűnik, ebben a kérdésben egységesen kellene fellépnünk.
Én olyan országból származom, ahol kommunista uralom volt. Fiatal felnőttként megtapasztaltam, hogy mire képes a kommunizmus, és emlékszem, hogy milyen reménykedve vártuk a szabad világ, a nyugati világ szavát. Néha túlbecsültük jelentőségét, de nagy örömmel vártunk, remélve, hogy valaki majd felszólal jogainkért, és úgy gondolom, hogy nekünk, a szabad világnak biztosítanunk kell, hogy ez a hang hallható legyen most is. Ehhez az kell, ahogy Häfner úr mondta, hogy biztosítsuk a szabad média jelenlétét, valamint a hozzáférést legalább ezekhez a tömegkommunikációs eszközökhöz Észak-Koreában. Küzdenünk kell ezért, együtt dolgozva természetesen az Egyesült Államokkal, mert csak ilyen együttműködéssel fogjuk tudni biztosítani, hogy a koreaiak hozzáférhessenek a szabad médiához. Ezt biztosítanunk kell."@hu11
"Purtroppo le cose non stanno come riferito dagli onorevoli Vigenin e Martin: non è vero che l’Aula è unanime, in quanto un attimo fa abbiamo sentito che i comunisti hanno qualche riserva sulla nostra posizione. Tutto ciò è spiacevole, poiché mi sembra che su questo argomento dovremmo essere uniti.
Vengo da un paese che è stato governato dal comunismo e da giovane ho visto con i miei occhi ciò di cui è capace: ricordo la speranza con cui attendevamo la voce del mondo libero, il mondo occidentale. A volte ne sopravvalutavamo l’importanza, ma attendevamo con grande gioia che arrivasse qualcuno a difendere i nostri diritti e ritengo che oggi noi, come mondo libero, dobbiamo fare sentire la nostra voce. È necessario, come ha detto l’onorevole Häfner, garantire un’informazione libera o quantomeno l’accesso a mezzi di comunicazione indipendenti nella Corea del Nord. È questo l’obiettivo da perseguire, lavorando ovviamente insieme agli Stati Uniti, perché soltanto cooperando riusciremo ad assicurare ai nordcoreani l’accesso a un’informazione libera. Dobbiamo garantirlo."@it12
"Deja, padėtis nėra tokia, kokią nurodė K. Vigenin ir D. Martin. Deja, netiesa, kad šiame Parlamente sutariame šiuo klausimu, nes prieš minutę išklausėme komunistų kalbas apie abejones dėl mūsų pozicijos. Labai gaila, nes atrodytų, kad tokiu klausimu turime būti vieningi.
Esu iš šalies, kurią valdė komunistai. Būdamas jaunuolis mačiau, ką gali komunizmas, ir prisimenu, su kokia viltimi laukėme laisvojo pasaulio, Vakarų pasaulio, balso. Kartais pervertindavome jo svarbą, tačiau su didžiuliu džiaugsmu laukėme, kad kas nors paremtų mūsų teises, ir manau, kad mes, kaip laisvojo pasaulio atstovai, turėtume užtikrinti, kad šis balsas būtų girdimas ir šiandien. Tik dėl to mums reikia užtikrinti, kad būtų laisva žiniasklaida, ir galimybę ja naudotis arba bent žiniasklaida Šiaurės Korėjje, kaip teigė G. Häfner. Turėtume to siekti, žinoma, dirbdami kartu su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, nes tik taip bendradarbiaudami galėsime užtikrinti, kad Šiaurės Korėja turėtų galimybę naudotis laisva žiniasklaida. Mes turėtume tai užtikrinti."@lt14
"Diemžēl nav tā, kā sacīja
kungs un
kungs. Diemžēl nav tiesa, ka mēs šajā sēžu zālē esam vienisprātis šajā jautājumā, jo pirms brīža mēs no komunistu puses dzirdējām, ka viņiem ir iebildumi pret mūsu nostāju. Žēl, jo šķita, ka šajā jautājumā mums vajadzētu būt vienotiem.
Es esmu no valsts, kurā valdīja komunisms. Kā jaunietis es pieredzēju, ko komunisms ir spējīgs izdarīt, un es atceros cerības, ar kādām mēs gaidījām brīvās pasaules — Rietumu pasaules — balsi. Dažkārt mēs pārvērtējām tās nozīmi, bet mēs to gaidījām ar lielu prieku, cerot, ka kāds aizstāvēs mūsu tiesības, un es domāju, ka mums kā brīvajai pasaule ir jānodrošina, lai šī balss šodien tiek sadzirdēta. Kā norādīja
kungs, lai to izdarītu, mums jānodrošina brīvu plašsaziņas līdzekļu esamība, kā arī vismaz piekļuve šiem plašsaziņas līdzekļiem Ziemeļkorejā. Mums jācenšas to panākt, protams, sadarbojoties ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, jo tikai šāda veida sadarbība spēs nodrošināt ziemeļkorejiešiem piekļuvi brīviem plašsaziņas līdzekļiem. Tas ir kas tāds, ko mums vajadzētu garantēt."@lv13
"Niestety nie jest tak, jak powiedział pan Vigenin czy pan Martin, na nieszczęście nie jest tak, że jesteśmy w tej sprawie na tej sali zgodni, bo przed chwileczką usłyszeliśmy ze strony frakcji komunistycznej, że mają jakieś zastrzeżenia wobec naszego stanowiska. To jest przykre, dlatego że wydawałoby się, że powinniśmy być w tej kwestii zjednoczeni.
Ja pochodzę z kraju, w którym komunizm panował, byłem jeszcze jako dorosła osoba świadkiem tego, co potrafi komunizm zrobić, i pamiętam z jaką nadzieją czekaliśmy na głos wolnego świata, świata Zachodu. Czasami przecenialiśmy jego znaczenie, ale z ogromną radością czekaliśmy, że ktoś się upomina o nasze prawa, i myślę, że my jako dzisiaj wolny świat powinniśmy taki głos dzisiaj zapewnić, tyle tylko, że do tego potrzebne jest to, o czym mówił poseł Häfner, to znaczy zapewnienie wolnych mediów, a przynajmniej dostępu do wolnych mediów w Korei Północnej. I o to powinniśmy się starać, zresztą współpracując ze Stanami Zjednoczonymi, bo tylko w tej współpracy jesteśmy w stanie zapewnić północnym Koreańczykom dostęp do wolnych mediów. To powinniśmy ze swojej strony zagwarantować."@mt15
".
Helaas klopt de voorstelling van zaken van de heren Vigenin en Martin niet. Het is niet waar dat wij het in deze zaal met elkaar eens zijn over deze kwestie, want zojuist hebben we van de communistische fractie gehoord dat ze bedenkingen heeft bij ons standpunt. Dat is jammer, want juist in deze zaak zouden we eensgezind moeten zijn.
Ik kom uit een land waar het communisme heeft geregeerd. Als jong volwassene heb ik gezien waartoe het communisme in staat is en ik herinner mij de hoop waarmee wij wachtten op de stem van de vrije wereld, de stem van het Westen. Wellicht hebben wij de betekenis ervan soms overschat, maar we wachtten met enorme blijdschap op personen die opkwamen voor onze rechten. Ik denk dat wij er als vrije wereld nu voor moeten zorgen dat deze stem wederom klinkt. Zoals de heer Häfner ook heeft gezegd, hiervoor zijn vrije media nodig, of minimaal toegang tot vrije media in Noord-Korea. Daar moeten wij ons voor inzetten, natuurlijk in samenwerking met de Verenigde Staten, want alleen met een dergelijke samenwerking zijn we in staat om de Noord-Koreanen toegang tot vrije media te garanderen."@nl3
"Infelizmente, a situação não é como os senhores deputados Vigenin e Martin afirmaram. Lamentavelmente, não é verdade que o Parlamento esteja de acordo sobre esta matéria, porque ainda há pouco ouvimos um deputado comunista dizer que eles têm algumas reservas quanto à nossa posição. É de lastimar, porque nesta matéria deveríamos estar unidos.
Nasci num país que foi governado por um regime comunista. Enquanto jovem adulto, vi aquilo de que o comunismo é capaz e lembro-me da esperança com que aguardávamos a voz do mundo livre, do mundo ocidental. Por vezes, atribuíamos um valor exagerado ao seu significado, mas aguardávamos com grande alegria, na esperança de que alguém defendesse os nossos direitos, e considero que nós, o mundo livre, devemos garantir que essa voz se faça ouvir hoje. Basta essa razão, tal como o senhor deputado Häfner afirmou, para ser nosso dever garantir a existência de meios de comunicação social livres e, pelo menos, o acesso a esses meios na Coreia do Norte. Devemos esforçar-nos por concretizá-lo, trabalhando, naturalmente, em conjunto com os Estados Unidos, porque só através da cooperação poderemos assegurar que os norte-coreanos tenham acesso a meios de comunicação social livres. E devemos assegurá-lo."@pt17
"Din nefericire, lucrurile nu sunt așa cum au afirmat d-nii Vigenin și Martin. Din nefericire, nu este adevărat că noi, cei din această Cameră, suntem de acord asupra acestei chestiuni, deoarece, cu câteva clipe în urmă, i-am auzit pe colegii de orientare comunistă spunând că au unele rezerve cu privire la poziția noastră. Aceasta este o situație nefericită, deoarece s-ar părea că ar trebui să ne unim eforturile în această chestiune.
Provin dintr-un stat care a fost condus de un regim comunist. Ca tânăr, am fost martorul lucrurilor de care este capabil comunismul și îmi amintesc speranța cu care așteptam cu toții vocea lumii libere, a lumii vestice. Uneori, îi supraestimam semnificația, însă am așteptat cu mare bucurie, sperând că cineva va vorbi în sprijinul drepturilor noastre și cred că noi, lumea liberă, ar trebui să ne asigurăm că această voce se face auzită, astăzi. Chiar și numai din acest motiv, după cum a spus dl Häfner, trebuie să asigurăm existența unor mijloace de informare libere, precum și, cel puțin, accesul la aceste mijloace în Coreea de Nord. Ar trebui să luptăm pentru aceasta, alături de Statele Unite, deoarece numai printr-o cooperare de acest tip ne vom putea asigura că Coreea de Nord are acces la mijloacele libere de informare. Ar trebui să garantăm acest lucru."@ro18
"Bohužiaľ, situácia nie je taká, ako ju opísali páni Vigenin a Martin. Žiaľ, nie je pravda, že sme sa v tomto Parlamente v danej záležitosti zhodli, pretože pred chvíľou sme počuli zo strany komunistov, že majú voči našej pozícii určité výhrady. Je to poľutovaniahodné, pretože sa zdá, že v tejto otázke by sme mali byť jednotní.
Pochádzam z krajiny, v ktorej vládol komunizmus. Ako mladík som bol svedkom toho, čoho je schopný komunizmus, a pamätám si na nádej, s ktorou sme očakávali hlas slobodného sveta, sveta Západu. Občas sme preceňovali jeho význam, čakali sme však s veľkou radosťou a dúfali sme, že niekto vystúpi za naše práva. Myslím si, že my ako slobodný svet by sme mali zaručiť, aby tento hlas zaznel aj v súčasnosti. Len preto musíme, ako povedal pán Häfner, v Severnej Kórei zabezpečiť aspoň existenciu slobodných médií a prístup k nim. Mali by sme sa o to usilovať, samozrejme v spolupráci so Spojenými štátmi, pretože len vďaka spolupráci tohto druhu budeme môcť zabezpečiť prístup Severokórejčanov k slobodným médiám. Práve to by sme mali zaručiť."@sk19
"Žal stvari niso takšne, kot sta dejala gospod Vigenin in gospod Martin. Žal ni res, da smo se v tej dvorani strinjali glede te zadeve, ker smo pred kratkim slišali od komunistične strani, da imajo nekatere pridržke glede našega stališča. To je obžalovanja vredno, saj se zdi, da bi morali biti pri tem vprašanju združeni.
Prihajam iz države, ki ji je vladal komunizem. Kot mlada odrasla oseba sem bil priča, česa je zmožen komunizem, in spomnim se upanja, kako smo čakali na glas svobodnega sveta, Zahodnega sveta. Včasih smo precenili njegov pomen, a z velikim veseljem smo ga čakali in upali, da se bo kdo zavzel za naše pravice, in mislim, da bi morali mi v vlogi svobodnega sveta zagotoviti, da bo ta glas slišan danes. Ampak za to moramo, kakor je dejal gospod Häfner, zagotoviti obstoj svobodnih medijev in tudi vsaj dostop do medijev v Severni Koreji. Prizadevati bi si morali zato in seveda sodelovati z Združenimi državami, ker bomo le s takšnim sodelovanjem lahko zagotovili, da bodo imeli Severni Korejci dostop do svobodnih medijev. To je nekaj, kar bi morali zagotoviti."@sl20
"Tyvärr stämmer inte det som Kristian Vigenin och David Martin säger. Tyvärr är det inte sant att vi i parlamentet är överens i frågan, för vi hörde nyss att kommunistsidan har vissa reservationer när det gäller vår ståndpunkt. Det är synd, eftersom man skulle tro att vi borde var enade i frågan.
Jag kommer från ett land som har styrts av kommunister. Som ung vuxen såg jag vad kommunismen kan ställa till med, jag minns hur hoppfullt vi väntade på att den fria världen, västvärlden, skulle höja sin röst. Ibland överskattade vi dess betydelse, men vi väntade ivrigt och hoppades att någon skulle försvara våra rättigheter. Jag tycker att vi i den fria världen borde se till att den rösten hörs i dag. Då behöver vi, som Gerald Häfner sade, se till att det finns fria medier, och åtminstone tillgång till dessa medier i Nordkorea. Vi borde arbeta för det, tillsammans med Förenta staterna, eftersom det krävs den typen av samarbete för att vi ska kunna se till att Nordkorea har tillgång till fria medier. Det borde vi se till."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Häfner"13
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples