Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-438"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.23.4-438"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, the Democratic People’s Republic of Korea is anything but democratic as it has one of the worst records on human rights violations in the world. Indeed, my personal meeting with civil society representatives on the Korean peninsula provided additional painful proof of the extremely disturbing and critical human rights violations in the country. I am deeply disappointed that the human rights situation in the DPRK has not improved but rather deteriorated since the last European Parliament resolution. Over 150 000 political prisoners are still detained in concentration camps, subjected to forced labour, tortured and deliberately starved. Moreover, I am shocked by the practice of guilt by association that results in the imprisonment of entire families, including children. Therefore the EU and its Member States must combine their efforts and put more diplomatic and political pressure on the DPRK Government to respect the human rights of its citizens.
Let me finish with one thought. At the same time we must prevent bilateral and multilateral sanctions having a serious negative impact on the ordinary impoverished North Korean citizens already suffering from systematic starvation and oppression."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, jelikož je tamní porušování lidských práv označováno za nejhorší na světě, je Korejská lidově demokratická republika cokoliv, jen ne demokratická. Při mém osobním setkání se zástupci občanské společnosti na Korejském poloostrově se mi naskytl další bolestný důkaz o nesmírně rozrušujícím a kritickém porušování lidských práv v této zemi. Jsem hluboce zklamán tím, že postavení lidských práv v KLDR se od posledního usnesení Evropského parlamentu nezlepšilo, ba naopak, spíše se zhoršilo. V koncentračních táborech je stále uvězněno přes 150 000 politických vězňů, kteří jsou vystavováni nuceným pracím, mučení a úmyslnému hladovění. Mimoto jsem šokován praxí uplatňování viny z důvodu spoluúčasti, která má za následek zatýkání a uvězňování celých rodin i s dětmi. Proto musí EU a její členské státy vyvinout na vládu KLDR větší diplomatický a politický tlak, aby respektovala lidská práva svých obyvatel.
Dovolte mi skončit jednou myšlenkou. Musíme zároveň zamezit bilaterálním a multilaterálním sankcím s vážným negativním dopadem na obyčejné a zchudlé obyvatele Severní Koreje, kteří soustavným hladověním a útlakem již trpí."@cs1
"Fru formand! Den Demokratiske Folkerepublik Korea er alt andet end demokratisk, eftersom den begår flest menneskerettighedskrænkelser i hele verden. Mit personlige møde med repræsentanter for civilsamfundet på Den Koreanske Halvø dokumenterede på smertelig vis de meget foruroligende og alvorlige menneskerettighedskrænkelser i landet. Det skuffer mig dybt, at menneskerettighedssituationen i Nordkorea ikke er forbedret, men forværret siden Parlamentets forrige beslutning. Mere end 150 000 politiske fanger tilbageholdes stadig i koncentrationslejre, hvor de udsættes for tvangsarbejde, tortur og bevidst udsultning. Jeg er desuden chokeret over statens praksis med familiesoning, der medfører, at hele familier fængsles, herunder børn. EU og medlemsstaterne skal derfor forene deres kræfter og lægge øget diplomatisk og politisk pres på den nordkoreanske regering for at få den til at respektere borgernes menneskerettigheder.
Jeg vil afslutte med en betragtning. Vi skal samtidig forhindre bilaterale og multilaterale sanktioner, som kan have alvorlige og negative konsekvenser for de nordkoreanske borgere, der allerede lider under systematisk udsultning og undertrykkelse."@da2
"Frau Präsidentin, die Demokratische Volksrepublik Korea ist alles andere als demokratisch, da sie bei den Menschenrechtsverletzungen die schlechteste Bilanz der Welt hat. Tatsächlich hat mein persönliches Treffen mit zivilgesellschaftlichen Vertretern auf der koreanischen Halbinsel zusätzliche schmerzvolle Beweise für die stark aufwühlenden und bedenklichen Menschenrechtsverletzungen in dem Land geliefert. Ich bin sehr enttäuscht, dass die Menschenrechtslage der DVRK sich nicht verbessert, sondern sich seit der letzten Entschließung des Europäischen Parlaments noch verschlechtert hat. Über 150 000 politische Gefangene werden immer noch in Konzentrationslagern festgehalten, zur Zwangsarbeit herangezogen, gefoltert und man lässt sie absichtlich verhungern. Zudem bin ich entsetzt darüber, dass die Praxis der Sippenhaft dazu führt, dass ganze Familien, einschließlich der Kinder, inhaftiert werden. Darum müssen die EU und ihre Mitgliedstaaten ihre Anstrengungen kombinieren und mehr diplomatischen und politischen Druck auf die Regierung der DVRK ausüben, damit sie die Menschenrechte ihrer Bürgerinnen und Bürger achtet.
Lassen Sie mich mit einem Gedanken zum Schluss kommen. Gleichzeitig müssen wir verhindern, dass bilaterale und multilaterale Sanktionen ernsthafte negative Auswirkungen auf die einfachen verarmten Bürgerinnen und Bürger Nordkoreas haben, die bereits unter systematischer Hungersnot und Unterdrückung leiden."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, η Λαοκρατική Δημοκρατία της Κορέας κάθε άλλο παρά δημοκρατική είναι, δεδομένου ότι παρουσιάζει έναν από τους χειρότερους δείκτες παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον κόσμο. Πράγματι, από την προσωπική μου συνάντηση με τους εκπροσώπους της κοινωνίας των πολιτών στην κορεατική χερσόνησο έλαβα περισσότερες οδυνηρές αποδείξεις για τις εξαιρετικά δυσάρεστες και σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα. Αισθάνομαι βαθιά απογοήτευση, διότι η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ δεν βελτιώθηκε, αλλά επιδεινώθηκε από το προηγούμενο ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. 150.000 και πλέον πολιτικοί κρατούμενοι εξακολουθούν να κρατούνται σε στρατόπεδα συγκέντρωσης, υποβάλλονται σε καταναγκαστική εργασία, βασανίζονται και εγκαταλείπονται εσκεμμένα σε λιμοκτονία. Επιπροσθέτως, αισθάνομαι συγκλονισμένος από την πρακτική της «συλλογικής ενοχής» που έχει ως αποτέλεσμα να φυλακίζονται ολόκληρες οικογένειες, ακόμα δε και παιδιά. Ως εκ τούτου, η ΕΕ και τα κράτη μέλη πρέπει να συνδυάσουν τις προσπάθειές τους και να ασκήσουν μεγαλύτερες διπλωματικές και πολιτικές πιέσεις στην κυβέρνηση της ΛΔΚ όσον αφορά τον σεβασμό προς τα ανθρώπινα δικαιώματα των πολιτών της.
Επιτρέψτε μου να ολοκληρώσω με μία σκέψη. Ταυτόχρονα, πρέπει να αποτρέψουμε την επιβολή διμερών και πολυμερών κυρώσεων με σοβαρό αρνητικό αντίκτυπο στους μέσους εξαθλιωμένους βορειοκορεάτες πολίτες που ήδη πλήττονται από τη συστηματική λιμοκτονία και την καταδυνάστευση."@el10
"Señora Presidenta, la República Popular Democrática de Corea es de todo menos democrática, ya que tiene uno de los peores récords en violaciones de los derechos humanos del mundo. De hecho, mi reunión personal con representantes de la sociedad civil sobre la península de Corea ha proporcionado una dolorosa prueba adicional de las extremadamente preocupantes y graves violaciones de los derechos humanos en el país. Siento una profunda decepción al ver que la situación de los derechos humanos en la RPDC no ha mejorado, sino que más bien se ha deteriorado desde la última resolución del Parlamento Europeo. Más de 150 000 presos políticos siguen encarcelados en campos de concentración, expuestos a trabajos forzados, torturados y privados de comida deliberadamente. Asimismo, me escandaliza la práctica de la culpabilidad por asociación que da lugar al encarcelamiento de familias enteras, incluidos los hijos. Por tanto, la UE y sus Estados miembros deben unir sus esfuerzos y ejercer más presión diplomática y política sobre el Gobierno de la RPDC para que respete los derechos humanos de sus ciudadanos.
Permítanme terminar con una idea. Al mismo tiempo debemos evitar que las sanciones bilaterales y multilaterales tengan un efecto negativo sobre los empobrecidos ciudadanos de a pie de Corea del Norte que ya están sufriendo el hambre y la opresión sistemáticas."@es21
"Austatud juhataja! Korea Rahvademokraatlik Vabariik on kõike muud kui demokraatlik, sest see on üks neid riike, kus pannakse toime kõige hullemaid inimõiguste rikkumisi. Oma isiklikul kohtumisel Korea poolsaare kodanikuühiskonna esindajatega sain ma uusi murettekitavaid tõendeid selles riigis toime pandavate ülimalt tõsiste ja kriitiliste inimõiguste rikkumiste kohta. Ma olen sügavalt pettunud, et inimõiguste olukord ei ole Korea RDVs pärast viimast Euroopa Parlamendi resolutsiooni paranenud, vaid pigem halvenenud. Koonduslaagrites on endiselt vangis üle 150 000 poliitvangi, kes peavad tegema sunnitööd ning keda piinatakse ja teadlikult näljutatakse. Lisaks šokeerib mind tava kuulutada inimesed süüdi ainuüksi nende sidemete põhjal, mille tulemusena pannakse vangi tihti terveid perekondi, kaasa arvatud lapsed. Seetõttu peavad Euroopa Liit ja selle liikmesriigid oma jõupingutused ühendama ning avaldama rohkem diplomaatilist ja poliitilist survet Korea RDV valitsusele, et see austaks oma kodanike inimõigusi.
Lubage mul öelda lõpetuseks veel üks mõte. Me peame kõigele vaatamata vältima selliste kahe- ja mitmepoolsete sanktsioonide rakendamist, millel on tõsine negatiivne mõju Põhja-Korea vaesunud tavakodanikele, kes juba niigi kannatavad süstemaatilise nälja ja rõhumise all."@et5
"Arvoisa puhemies, Korean demokraattinen kansantasavalta on kaikkea muuta kuin demokraattinen, sillä sen ihmisoikeustilanne on maailman huonoimpia. Tavattuani henkilökohtaisesti Korean niemimaan kansalaisyhteiskunnan edustajia sain lisää tuskallisia todisteita maan äärimmäisen järkyttävistä ja vakavista ihmisoikeusloukkauksista. Olen erittäin pettynyt siitä, että ihmisoikeustilanne Korean demokraattisessa kansantasavallassa ei ole parantunut vaan pikemminkin heikentynyt Euroopan parlamentin edellisen päätöslauselman jälkeen. Keskitysleireillä on edelleen yli 150 000 poliittista vankia pakkotyössä, kidutettuina ja tahallisesti nälkiinnytettyinä. Lisäksi olen järkyttynyt tavasta, jolla syyllisyys ulotetaan koskemaan läheisiä, siten että kokonaisia perheitä vangitaan, lapset mukaan luettuina. Siksi EU:n ja sen jäsenvaltioiden on yhdistettävä voimansa ja painostettava entistä enemmän sekä diplomaattisesti että poliittisesti Korean demokraattista kansantasavaltaa kunnioittamaan kansalaistensa ihmisoikeuksia.
Lopetan tähän ajatukseen: meidän on samanaikaisesti estettävä se, että kahdenväliset ja monenväliset pakotteet vaikuttaisivat vakavalla tavalla kielteisesti tavallisiin köyhiin Pohjois-Korean kansalaisiin, jotka jo nyt kärsivät järjestelmään liittyvästä nälänhädästä ja sorrosta."@fi7
"Madame la Présidente, la République populaire démocratique de Corée n’a rien de démocratique: c’est un des pays au monde ayant les plus mauvais antécédents en matière de violations des droits de l’homme. En effet, mes rencontres personnelles avec des représentants de la société civile dans la péninsule coréenne m’ont apporté de nouvelles tristes preuves des violations extrêmement inquiétantes et graves des droits de l’homme qui sont commises dans ce pays. Je suis profondément déçu que la situation des droits de l’homme en RPDC ne se soit pas améliorée mais plutôt détériorée depuis la dernière résolution du Parlement européen. Plus de 150 000 prisonniers politiques sont encore détenus dans des camps de concentration, où ils subissent travail forcé, torture, et faim. Je suis également choqué par la pratique de la culpabilité par association, qui provoque l’incarcération de familles entières, enfants compris. L’Union européenne et ses États membres doivent donc unir leurs efforts et exercer de plus fortes pressions diplomatiques et politiques sur le gouvernement de la RPDC pour obtenir qu’il respecte les droits fondamentaux de ses concitoyens.
Permettez-moi de conclure sur une réflexion: nous devons également empêcher les sanctions bilatérales et multilatérales qui ont de graves répercussions négatives sur les citoyens nord-coréens appauvris, qui souffrent déjà de la faim et de l’oppression systématique."@fr8
". – Elnök asszony, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság minden csak nem demokratikus, mivel ennek az országnak van az egyik legrosszabb bizonyítványa az emberi jogok megsértésével kapcsolatban a világon. A civil társadalom képviselőivel való személyes találkozóm a Koreai-félszigeten további fájdalmas bizonyítékokat szolgáltatott az emberi jogoknak az országban tapasztalható különösen nyugtalanító és kritikus megsértésével kapcsolatban. Rendkívül csalódott vagyok, hogy a KNDK-ban tapasztalható emberi jogi helyzet nem javult, hanem romlott az utolsó európai parlamenti állásfoglalás óta. Még mindig több mint 150 000 politikai foglyot tartanak fogva koncentrációs táborokban és tesznek ki kényszermunkának, kínzásoknak és szándékos éheztetésnek. Megdöbbent továbbá a kapcsolaton alapuló bűn gyakorlata, amelynek következtében egész családokat börtönöznek be, beleértve a gyermekeket is. Az EU-nak és a tagállamoknak ezért közös erőfeszítést kell tenniük és nagyobb diplomáciai és politikai nyomást kell gyakorolniuk a KNDK kormányára, hogy tiszteletben tartsa állampolgárai emberi jogait.
Engedjék meg, hogy egy utolsó gondolattal zárjam. Meg kell akadályoznunk ugyanakkor, hogy a kétoldalú és többoldalú szankcióknak komoly negatív hatása legyen az elszegényedett hétköznapi észak-koreai állampolgárokra, akik már így is módszeres éheztetéstől és elnyomástól szenvednek."@hu11
"Signora Presidente, la Repubblica democratica popolare di Corea è tutt’altro che democratica: ha una storia di violazioni dei diritti umani tra le peggiori al mondo. Anche l’incontro personale che ho avuto con i rappresentanti della società civile nella penisola coreana ha fornito ulteriori, dolorose prove delle gravi e preoccupanti violazioni dei diritti umani nel paese. Sono profondamente deluso dal fatto che la situazione dei diritti dell’uomo nella RDPC sia peggiorata anziché migliorare dall’ultima risoluzione del Parlamento europeo. Oltre 150 000 prigionieri politici sono tuttora detenuti in campi di concentramento, costretti ai lavori forzati, torturati e lasciati volutamente morire di fame. Sono inoltre sconcertato dalla pratica della colpevolezza per associazione, che si traduce nell’incarceramento di intere famiglie, compresi i bambini. L’Unione europea e gli Stati membri devono coordinare gli sforzi e intensificare la pressione diplomatica e politica sul governo della RDPC affinché rispetti i diritti umani dei propri cittadini.
Vorrei concludere con una riflessione: dobbiamo impedire che le sanzioni bilaterali e multilaterali abbiano gravi conseguenze negative sui semplici cittadini nordcoreani, che già soffrono la fame cronica e la repressione."@it12
"Ponia pirmininke, Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika tikrai nėra demokratinė, nes ji – viena iš labiausiai žmogaus teises pažeidžiančių valstybių pasaulyje. Iš tiesų, per mano susitikimą su pilietinės visuomenės atstovais Korėjos pusiasalyje paaiškėjo nauji šalyje daromų skaudžių, itin keliančių nerimą ir pavojingų žmogaus teisių pažeidimų įrodymai. Aš labai nusivylęs, kad nuo tada, kai buvo priimta paskutinė Europos Parlamento rezoliucija, žmogaus teisių padėtis KLDR ne pagerėjo, o pablogėjo. Daugiau negu 150 000 politinių kalinių vis dar laikomi koncentracijos stovyklose, verčiami dirbti, kankinami ir sąmoningai marinami badu. Be to, esu pasibaisėjęs kaltės nustatymo pagal giminystės ryšius praktika, dėl kurios įkalinamos visos šeimos, įskaitant vaikus. Taigi ES ir jos valstybės narės turi sutelkti jėgas ir daryti didesnį diplomatinį ir politinį spaudimą KLDR vyriausybei paisyti savo gyventojų žmogaus teisių.
Norėčiau kalbą baigti tokia mintimi. Kartu privalome užkirsti kelią dvišalėms ir daugiašalėms sankcijoms, turinčioms neigiamą poveikį paprastiems nuskurdusiems Šiaurės Korėjos gyventojams, kenčiantiems nuo nuolatinio bado ir priespaudos."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Korejas Tautas Demokrātiskā Republika nekādā gadījumā nav demokrātiska, jo tai ir vieni no sliktākajiem rādītājiem pasaulē attiecībā uz cilvēktiesību pārkāpumiem. Patiesi, personīgi satiekoties ar Korejas pussalas pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, guvu sāpīgus papildu pierādījumus par ārkārtīgi uztraucošiem un kritiskiem cilvēktiesību pārkāpumiem valstī. Es esmu dziļi vīlies, ka kopš pēdējās Eiropas Parlamenta rezolūcijas cilvēktiesību situācija KTDR nav uzlabojusies, bet drīzāk pasliktinājusies. Vairāk nekā 150 000 politisko ieslodzīto joprojām ir apcietināti koncentrācijas nometnēs, viņiem jāveic piespiedu darbs, viņi tiek mocīti un apzināti mērdēti badā. Turklāt es esmu šokēts, redzot, ka vaina tiek noteikta radniecības dēļ, kā rezultātā tiek ieslodzītas veselas ģimenes, tostarp bērni. Tādēļ ES un tās dalībvalstīm ir jāapvieno pūliņi un jāizdara lielāks diplomātisks un politisks spiediens uz KTDR valdību, lai tiktu ievērotas tās pilsoņu cilvēktiesības.
Ļaujiet nobeigumā paust kādu domu. Vienlaikus mēs nedrīkstam pieļaut, lai divpusējas un daudzpusējas sankcijas nopietnā veidā negatīvi ietekmētu vienkāršos nabadzīgos Ziemeļkorejas pilsoņus, kas jau cieš no sistemātiska bada un apspiešanas."@lv13
"Madam President, the Democratic People’s Republic of Korea is anything but democratic as it has one of the worst records on human rights violations in the world. Indeed, my personal meeting with civil society representatives on the Korean peninsula provided additional painful proof of the extremely disturbing and critical human rights violations in the country. I am deeply disappointed that the human rights situation in the DPRK has not improved but rather deteriorated since the last European Parliament resolution. Over 150 000 political prisoners are still detained in concentration camps, subjected to forced labour, tortured and deliberately starved. Moreover, I am shocked by the practice of guilt by association that results in the imprisonment of entire families, including children. Therefore the EU and its Member States must combine their efforts and put more diplomatic and political pressure on the DPRK Government to respect the human rights of its citizens.
Let me finish with one thought. At the same time we must prevent bilateral and multilateral sanctions having a serious negative impact on the ordinary impoverished North Korean citizens already suffering from systematic starvation and oppression."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, de Democratische Volksrepubliek Korea is allesbehalve democratisch en heeft op het gebied van de mensenrechten de meest belabberde staat van dienst ter wereld. De persoonlijke ontmoetingen met burgeractivisten die ik op het Koreaanse schiereiland heb gehad, hebben nog eens het pijnlijke bewijs geleverd dat de mensenrechtenschendingen in het land uiterst zorgwekkend zijn. Ik ben diep teleurgesteld over het feit dat er geen verbetering is opgetreden in de mensenrechtensituatie in het land en dat die in tegendeel verslechterd is sinds de laatste resolutie van het Europees Parlement. Er worden nog steeds meer dan 150 000 politieke gevangenen vastgehouden in concentratiekampen, waar ze dwangarbeid moeten verrichten, gemarteld en uitgehongerd worden. Verder ben ik geschokt over de praktijk van schuld door associatie, die leidt tot opsluiting van complete gezinnen, met kinderen en al. Daarom moeten de EU en haar lidstaten hun krachten bundelen en de diplomatieke en politieke druk op de regering van de Democratische Volksrepubliek Korea opvoeren opdat de mensenrechten van haar burgers worden gerespecteerd.
Tot slot wil ik nog ter overweging meegeven dat we moeten zien te voorkomen dat bi- of multilaterale sancties ingrijpende negatieve gevolgen hebben voor de gemiddelde, toch al verarmde Noord-Koreaan, die te lijden heeft onder doelbewust gecreëerde schaarste en onderdrukking."@nl3
"Pani przewodnicząca! Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna wcale nie jest demokratyczna, gdyż jest najgorszym przykładem łamania praw człowieka na świecie. Moje osobiste spotkanie z przedstawicielami społeczeństwa obywatelskiego na Półwyspie Koreańskim dostarczyło mi dodatkowych bolesnych dowodów skrajnie niepokojących i krytycznych przypadków łamania praw człowieka w tym kraju. Jestem głęboko rozczarowany, że sytuacja w obszarze praw człowieka w KRLD nie poprawiła się, a wręcz się pogorszyła od czasu ostatniej rezolucji Parlamentu Europejskiego. W obozach koncentracyjnych przetrzymuje się nadal ponad 150 tysięcy więźniów politycznych, zmuszając ich do pracy, torturując i z premedytacją głodząc. Ponadto jestem wstrząśnięty praktyką przypisywania winy wyłącznie na zasadzie skojarzeń, co skutkuje więzieniem całych rodzin, w tym dzieci. UE i jej państwa członkowskie muszą zatem połączyć wysiłki oraz wywierać większy dyplomatyczny i polityczny nacisk na rząd KRLD, aby przestrzegał praw człowieka wobec swoich obywateli.
Proszę pozwolić, że zakończę jedną refleksją. Musimy jednocześnie zapobiegać dwustronnym i wielostronnym sankcjom o negatywnych skutkach dla zwykłych ubogich obywatel Korei Północnej, którzy już i tak cierpią z powodu regularnego głodu i ucisku."@pl16
"Senhora Presidente, a República Popular Democrática da Coreia é tudo menos democrática, pois tem um dos piores historiais do mundo em matéria de violação dos direitos humanos. Na realidade, a reunião que tive com representantes da sociedade civil na Península Coreana proporcionou-me novas provas dolorosas das gravíssimas e perturbantes violações dos direitos humanos que se verificam naquele país. Estou profundamente decepcionado por a situação dos direitos humanos na RPDC não ter melhorado mas, antes, se ter deteriorado desde a última resolução do Parlamento Europeu. Mais de 150 000 presos políticos continuam detidos em campos de concentração, sujeitos a trabalhos forçados e condenados deliberadamente a passar fome. Além disso, estou chocado com a prática de culpa por associação que resulta no encarceramento de famílias inteiras, incluindo crianças. Por isso, a UE e os seus Estados-Membros devem combinar esforços e exercer mais pressão diplomática e política sobre o Governo da RPDC para que este respeite os direitos humanos dos seus cidadãos.
Permitam-me que conclua com um pensamento. Paralelamente, devemos evitar sanções bilaterais e multilaterais que tenham um impacto muito negativo sobre os cidadãos empobrecidos da Coreia do Norte, que já são vítimas de inanição e opressão sistemáticas."@pt17
"Dnă președintă, Republica Populară Democrată Coreeană este orice altceva, numai democratică nu, și are un istoric dintre cele mai proaste, la nivel mondial, în domeniul încălcării drepturilor omului. Într-adevăr, întâlnirea mea personală cu reprezentanți ai societății civile din peninsula coreeană mi-a oferit o altă dovadă dureroasă a încălcărilor tulburătoare și critice ale drepturilor omului din acest stat. Sunt extrem de dezamăgit de faptul că situația drepturilor omului din RPDC nu s-a îmbunătățit ci, dimpotrivă, s-a deteriorat de la ultima rezoluție a Parlamentului European. Mai bine de 150 000 de prizonieri politici sunt deținuți în lagăre de concentrare, supuși la muncă silnică, torturați și înfometați în mod deliberat. Mai mult, sunt șocat de practica vinei prin asociere, care are ca rezultat încarcerarea unor familii întregi, inclusiv copii. Prin urmare, UE și statele membre trebuie să-și combine eforturile și să exercite mai multă presiune diplomatică și politică asupra guvernului RPDC pentru a respecta drepturile omului pe care le au cetățenii săi.
Permiteți-mi să închei cu un gând. În același timp, trebuie să preîntâmpinăm sancțiunile bilaterale și multilaterale care au un efect negativ important asupra cetățenilor nord-coreeni obișnuiți, sărăciți, care suferă deja de înfometare și oprimare sistematică."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, Kórejská ľudovodemokratická republika nie je ani zďaleka demokratická, pretože má jednu z najhorších bilancií v oblasti porušovania ľudských práv na svete. Moje osobné stretnutie so zástupcami občianskej spoločnosti na Kórejskom polostrove v skutočnosti poskytlo ďalší bolestivý dôkaz o mimoriadnej znepokojujúcom a zásadnom porušovaní ľudských práv v krajine. Som veľmi sklamaný, že situácia v oblasti ľudských práv v KĽDR sa od posledného uznesenia Európskeho parlamentu nezlepšila. Práve naopak, zhoršila sa. V koncentračných táboroch v súčasnosti naďalej zadržiavajú viac ako 150 000 politických väzňov, ktorí vykonávajú nútenú prácu, mučia ich a úmyselne držia o hlade. Navyše, šokuje ma postup prisudzovania viny príbuzným osobám, ktorý vedie k väzneniu celých rodín vrátane detí. EÚ a jej členské štáty preto musia spojiť svoje úsilie a vyvinúť na vládu KĽDR väčší diplomatický a politický tlak, aby dodržiavala ľudské práva svojich občanov.
Rád by som svoje vystúpenie ukončil jednou myšlienkou. Zároveň je potrebné, aby sme zabránili dvojstranným a mnohostranným sankciám, ktoré by mali výrazný negatívny vplyv na obyčajných zbedačených občanov Severnej Kórey, ktorí už trpia v dôsledku systematického hladovania a útlaku."@sk19
"Gospa predsednica, Demokratična ljudska republika Koreja je vse prej kot demokratična, saj ima eno najslabših preteklosti na področju kršitev človekovih pravic v svetu. Seveda sem na svojem osebnem srečanju s predstavniki civilne družbe na Korejskem polotoku dobil dodatne boleče dokaze o izredno motečih in kritičnih kršitvah človekovih pravic v državi. Globoko sem razočaran, da se razmere na področju človekovih pravic v DLRK niso izboljšale, ampak da so se od zadnje resolucije Evropskega parlamenta poslabšale. Več kot 150 000 političnih zapornikov je še vedno priprtih v koncentracijskih taboriščih, kjer morajo opravljati prisilno delo, jih mučijo in namerno stradajo. Dalje, ogorčen sem nad prakso krivde zaradi sorodstvene povezanosti, katere posledica je, da so zaprte cele družine, vključno z otroci. Zato morajo EU in države članice združiti svoja prizadevanja in bolj pritiskati v diplomatskem in političnem smislu na vlado DLRK, naj spoštuje človekove pravice svojih državljanov.
Dovolite mi, da zaključim z eno mislijo. Sedaj moramo preprečiti, da bi imele dvostranske in večstranske sankcije resen negativen učinek na navadne obubožane severnokorejske državljane, ki že trpijo zaradi sistematičnega stradanja in zatiranja."@sl20
"Fru talman! Demokratiska folkrepubliken Korea är allt annat än demokratisk eftersom det är ett av de länder som har flest fall av människorättskränkningar i världen. Mitt möte med representanter från civilsamhället på Koreahalvön gav ytterligare bevis på de oerhört oroande och horribla människorättskränkningarna i landet. Jag är mycket besviken över att människorättssituationen i Demokratiska folkrepubliken Korea inte har förbättras, utan snarare förvärrats sedan Europaparlamentets senaste resolution. Mer än 150 000 politiska fångar hålls fortfarande i koncentrationsläger, där man tvingar dem att arbeta samt utsätter dem för tortyr och avsiktligt låter dem svälta. Det är chockerande att man tillämpar principen om att människor är ansvariga för sina anhörigas gärningar, vilket resulterar i att hela familjer sätts i fängelse, även barn. Därför måste EU och medlemsstaterna samarbeta och öka den diplomatiska och politiska pressen på Demokratiska folkrepubliken Koreas regering att respektera medborgarnas mänskliga rättigheter.
Jag vill avsluta med att säga att vi samtidigt måste se till att bilaterala och multilaterala sanktioner inte drabbar de redan fattiga nordkoreanska medborgare som lider av svält och förtryck."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Aplausos)"21,17
"(Applause)"15,4
"(Taps)"11
"Miroslav Mikolášik,"18,5,20,15,1,19,14,16,13,9,21,4
"author"15,4
"autor"18,1,16,21
"autor."19
"autors"13
"avtor"20
"szerző"11
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples