Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-408"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.21.4-408"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Pani przewodnicząca! Decyzje podjęte w 2000 roku, a następnie zatwierdzone przez rządy zainteresowanych państw oraz międzynarodowy przemysł diamentowy w 2003 roku w Kimberley, zrodziły się ze słusznej idei powstrzymywania handlu „krwawymi” diamentami. Uzyskano porozumienie w sprawie zwalczanych ruchów rebelianckich, które wykorzystywały środki uzyskane ze sprzedaży diamentów na nielegalną walkę w celu obalenia praworządnie wybranych władz krajowych. Tego typu ruchy są przyczyną wewnętrznej destabilizacji i wewnętrznych konfliktów, które mają obecnie miejsce w wielu krajach w Afryce.
Dlatego niepokojące są doniesienia o łamaniu praw człowieka i śmierci wielu cywilów po przejęciu przez armię i policję kopalni diamentów w Marange. Wzywamy rząd tego kraju, aby zastosował wszystkie niezbędne środki zgodnie z postanowieniami procesu Kimberley, aby przywrócić prawidłowe funkcjonowanie tej kopalni. Potępiamy także przeprowadzane bezprawnie zatrzymania oraz domagamy się uwolnienia Farai Maguwu."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, rozhodnutí z roku 2000, které bylo přijato vládami zainteresovaných států a mezinárodním diamantovým průmyslem v roce 2003 v Kimberley, bylo motivováno úctyhodným úmyslem ukončit obchod s krvavými diamanty. Bylo dosaženo dohody ohledně povstaleckých hnutí, které využívaly peníze získané z prodeje diamantů k financování nezákonných válečných konfliktů, jejichž cílem je svržení zákonně zvolených státních orgánů. Hnutí tohoto typu jsou příčinou vnitřní destabilizace a konfliktů, jež v současné době probíhají v mnoha afrických zemích.
Proto jsme znepokojení zprávami o porušování lidských práv a úmrtí mnoha civilistů poté, co armáda a policie získaly kontrolu nad diamantovým dolem v Marange. Vyzýváme zimbabwskou vládu, aby v souladu s usneseními Kimberleyského procesu použila všechna nezbytná opatření a obnovila normální provoz dolu. Dále odsuzujeme nezákonná zatčení, ke kterým v zemi dochází, a požadujeme propuštění Faraie Maguwua na svobodu."@cs1
"Fru formand! De beslutninger, der blev truffet i 2000 og derefter godkendt af regeringerne i de berørte lande og den internationale diamantindustri i 2003 i Kimberley, var baseret på den værdige idé om at sætte en stopper for handelen med bloddiamanter. Der blev opnået enighed om oprørsbevægelser, som brugte penge fra salget af diamanter til at finansiere ulovlige krigshandlinger med henblik på at styrte lovligt valgte nationale myndigheder. Bevægelser af denne type er årsagen til den interne destabilisering og konflikt, der i øjeblikket findes i mange afrikanske lande.
Vi er derfor foruroligede over rapporterne om menneskerettighedskrænkelser og mange dødsfald blandt civile, efter at hæren og politiet overtog kontrollen med diamantminen i Marange. Vi opfordrer regeringen i Zimbabwe til at træffe alle nødvendige forholdsregler i overensstemmelse med resolutionerne under Kimberley-processen til at genoprette den normale drift af minen. Vi fordømmer endvidere de ulovlige arrestationer, der foretages, og kræver, at Farai Maguwu løslades."@da2
"Frau Präsidentin, die im Jahr 2000 gefällten und im Jahr 2003 in Kimberley von den Regierungen der betroffenen Staaten und der internationalen Diamantenbranche angenommenen Entscheidungen kamen durch die würdige Vorstellung einer Beednigung des Handels mit Blutdiamanten zustande. Das Abkommen wurde im Hinblick auf Rebellenbewegungen geschlossen, die Geld nutzen, das aus dem Verkauf von Diamanten stammt, um illegale Kriege zu finanzieren mit dem Ziel, die rechtmäßig gewählten Regierungen zu stürzen. Bewegungen dieser Art sind der Grund für die innere Destabilisierung und Konflikte, die es gegenwärtig in vielen afrikanischen Ländern gibt.
Darum beunruhigen uns die Berichte über Menschenrechtsverletzungen und den Tod vieler Zivilisten, nachdem die Armee und die Polizei die Kontrolle über das Diamantenabbaugebiet in Marange übernommen haben. Wir fordern die Regierung Simbabwes auf, alle erforderlichen Maßnahmen gemäß den Entschließungen des Kimberley-Prozesses zu ergreifen, um den normalen Betrieb der Mine wiederherzustellen. Außerdem verurteilen wir die vorgenommenen illegalen Verhaftungen und fordern die Freilassung von Farai Maguwu."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, οι αποφάσεις που ελήφθησαν το 2000, και κατόπιν εγκρίθηκαν το 2003 στο Kimberly από τις κυβερνήσεις των ενδιαφερόμενων κρατών και τη διεθνή αδαμαντοβιομηχανία, είχαν ως κίνητρο την αξιόλογη ιδέα να τεθεί τέρμα στην εμπορία των ματωμένων διαμαντιών. Επετεύχθη συμφωνία αναφορικά με τα κινήματα των ανταρτών που χρησιμοποιούσαν έσοδα τα οποία αποκτήθηκαν από την πώληση διαμαντιών για τη χρηματοδότηση παράνομων εχθροπραξιών, με στόχο την ανατροπή νομίμως εκλεγμένων εθνικών αρχών. Τα κινήματα αυτού του είδους αποτελούν την αιτία της εσωτερικής αποσταθεροποίησης και των συγκρούσεων που λαμβάνουν χώρα επί του παρόντος σε πολλές χώρες της Αφρικής.
Ως εκ τούτου, μας δυσαρεστούν οι αναφορές σχετικά με παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων και θανάτους μεγάλου αριθμού απλών πολιτών, αφότου οι στρατιωτικές και οι αστυνομικές δυνάμεις ανέλαβαν τον έλεγχο του αδαμαντωρυχείου του Marange. Καλούμε την κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε να εφαρμόσει όλα τα απαραίτητα μέτρα, δυνάμει των ψηφισμάτων της διαδικασίας Kimberly, για την αποκατάσταση της ομαλής λειτουργίας του ορυχείου. Επιπλέον, καταδικάζουμε τις παράνομες συλλήψεις που λαμβάνουν χώρα και απαιτούμε την απελευθέρωση του Farai Maguwu."@el10
"Madam President, decisions made in 2000, and then approved by the governments of interested states and the international diamond industry in 2003 in Kimberly, were motivated by the worthy idea of ending the trade in blood diamonds. Agreement was reached concerning rebel movements which were using money gained from the sale of diamonds to fund illegal warfare intended to overthrow lawfully elected national authorities. Movements of this type are the cause of the internal destabilisation and conflict which is currently taking place in many countries in Africa.
Therefore, we are disturbed by the reports of violations of human rights and the deaths of many civilians after the army and the police took control of the diamond mine in Marange. We call on the Government of Zimbabwe to apply all necessary measures in accordance with the resolutions of the Kimberly Process to restore the normal operation of the mine. In addition, we condemn the illegal arrests which are being made and demand the release of Farai Maguwu."@en4
"Señora Presidenta, las decisiones tomadas en 2000, y aprobadas posteriormente por los gobiernos de los países interesados y la industria internacional de los diamantes en 2003 en Kimberley, estaban motivadas por la idea de acabar con el comercio de «diamantes de sangre». Se alcanzó un acuerdo relativo a los movimientos de los rebeldes que estaban utilizando el dinero ganado con la venta de diamantes para financiar la guerra ilegal que pretendía derrocar a las autoridades nacionales elegidas legítimamente. Los movimientos de este tipo son la causa de la desestabilización interna y el conflicto que tiene lugar actualmente en muchos países de África.
Así pues, nos preocupan los informes sobre violaciones de los derechos humanos y las muertes de muchos civiles después de que el ejército y la policía se hicieran con el control de la mina de diamantes de Marange. Apelamos al Gobierno de Zimbabue para que aplique todas las medidas necesarias conforme a las resoluciones del proceso de Kimberley para restaurar el funcionamiento normal de la mina. Asimismo, condenamos las detenciones ilegales que se están produciendo y exigimos la liberación de Farai Maguwu."@es21
"Austatud juhataja! Otsused, mis tehti 2000. aastal ning mille huvitatud riigid ja rahvusvaheline teemanditööstus seejärel 2003. aastal Kimberleys heaks kiitsid, juhindusid üllast ideest lõpetada vereteemantide kaubandus. Sõlmiti kokkulepe seoses mässuliste liikumistega, kes kasutasid teemantide müügist saadud raha selleks, et rahastada ebaseaduslikku sõjategevust, mille eesmärk oli kukutada õiguspäraselt valitud riigivõim. Sellised liikumised põhjustavad riigisisest ebastabiilsust ja konflikti, mis esineb praegu mitmes Aafrika riigis.
Seepärast oleme häiritud teadetest inimõiguste rikkumiste kohta ja paljude tsiviilisikute surmast pärast seda, kui sõjavägi ja politsei haarasid kontrolli Marange teemandikaevanduse üle. Me nõuame, et Zimbabwe valitsus kohaldaks kõiki vajalikke meetmeid kooskõlas Kimberley protsessi resolutsioonidega, et taastada kaevanduse tavapärane toimimine. Lisaks mõistame hukka ebaseaduslikud vahistamised ja nõuame Farai Maguwu vabastamist."@et5
"Arvoisa puhemies, vuonna 2000 tehtyjen päätösten, jotka asianomaisten valtioiden hallitukset sekä kansainvälinen timanttiteollisuus hyväksyivät Kimberleyssä vuonna 2003, motiivina oli jalo aikomus tehdä loppu veritimanteilla käytävästä kaupasta. Tuolloin päästiin yhteisymmärrykseen kapinallisista liikkeistä, jotka käyttivät timanttien myynnistä saatuja voittoja laittoman sodankäynnin rahoittamiseen aikomuksena syöstä vallasta maan lainmukaisesti valitut viranomaiset. Tämänkaltaiset liikkeet ovat syynä maiden vakauden horjumiseen ja konflikteihin, joita nähdään nykyään monissa Afrikan maissa.
Siten olemme huolissamme ihmisoikeusloukkausuutisista ja monien siviilien kuolemista sen jälkeen, kun armeija ja poliisi ottivat Marangen timanttikaivoksen hallintaansa. Vaadimme Zimbabwen hallitusta ryhtymään kaikkiin välttämättömiin toimiin Kimberlyn prosessin päätösten mukaisesti timanttikaivoksen normaalin toiminnan palauttamiseksi. Tuomitsemme myös viimeaikaiset laittomat pidätykset ja vaadimme Farai Maguwun vapauttamista."@fi7
"Madame la Présidente, les décisions prises en 2000 puis approuvées par les gouvernements des États intéressés et par l’industrie internationale du diamant en 2003 à Kimberley, étaient motivées par l’idée louable de mettre fin au commerce de diamants de sang. Un accord avait été conclu concernant les mouvements rebelles qui utilisaient l’argent issu de la vente de diamants pour financer une guerre illégale destinée à renverser les autorités nationales légitimement élues. Les mouvements de ce type sont la cause de la déstabilisation interne et des conflits actuels dans de nombreux pays d’Afrique.
Nous sommes dès lors troublés par les cas rapportés de violations des droits de l’homme et de mort de nombreux civils quand l’armée et la police ont pris le contrôle de la mine de diamants de Marange. Nous demandons instamment au gouvernement zimbabwéen d’appliquer toutes les mesures nécessaires, conformément aux résolutions du processus de Kimberley, qui permettront de restaurer le fonctionnement normal de la mine. En outre, nous condamnons les arrestations illégales qui sont perpétrées et exigeons la libération de Farai Maguwu."@fr8
".
Elnök asszony, a 2000-ben hozott döntéseket, amelyeket aztán az érdekelt államok kormányai és a nemzetközi gyémántipar 2003-ban Kimberley-ben fogadott el, az a figyelemre méltó elképzelés motiválta, hogy véget vessenek a véres gyémántok kereskedelmének. Megállapodásra jutottak a lázadó mozgalmakkal kapcsolatban, amelyek arra használták a gyémántok eladásából származó összegeket, hogy illegális fegyvereket támogassanak, amelyekkel törvényesen megválasztott nemzeti hatóságokat buktatnak meg. Az ilyen típusú mozgalmak az okozói a jelenleg sok afrikai országban tapasztalható belső destabilizációnak és konfliktusnak.
Ezért nyugtalanítónak találjuk, hogy miután a hadsereg és a rendőrség átvette az ellenőrzést a marangei gyémántbánya fölött, az emberi jogok megsértésével és a sok civil halálával kapcsolatos esetekről számoltak be. Felszólítjuk Zimbabwe kormányát, hogy a Kimberley-folyamattal kapcsolatos állásfoglalásokkal összhangban minden szükséges intézkedést tegyen meg a bánya normál működésének helyreállítása érdekében. Elítéljük továbbá az illegális letartóztatásokat, és követeljük Farai Maguwu szabadon bocsátását."@hu11
"Signora Presidente, le decisioni adottate nel 2000 e approvate dai governi degli Stati interessati e dall’industria internazionale dei diamanti nel 2003 a Kimberley, trovavano la loro ragion d’essere nella lodevole idea di porre fine al commercio dei diamanti di sangue. É stato raggiunto un accordo sui movimenti ribelli che utilizzavano i proventi della vendita di diamanti per finanziare conflitti illegali destinati a rovesciare governi nazionali legittimamente eletti. I movimenti di questo tipo sono all’origine della destabilizzazione interna e dei conflitti che oggi si combattono in molti paesi africani.
Siamo dunque profondamente colpiti dalle notizie sulle violazioni dei diritti umani e sulle numerose vittime civili cadute da quando l’esercito e le forze di polizia hanno preso il controllo dei campi diamantiferi a Marange. Rivolgiamo un appello al governo dello Zimbabwe affinché adotti tutte le misure necessarie in linea con le risoluzioni del processo di Kimberley al fine di ripristinare la normale operatività della miniera. Condanniamo inoltre gli arresti illegali eseguiti nel paese e chiediamo il rilascio di Farai Maguwu."@it12
"Ponia pirmininke, 2000 m. priimti ir 2003 m. Kimberly procesu suinteresuotų šalių vyriausybių bei tarptautinės deimantų pramonės patvirtinti sprendimai buvo parengti siekiant nutraukti prekybą kruvinaisiais deimantais. Buvo pasiektas susitarimas dėl maištininkų judėjimų, kurie iš deimantų prekybos gautas pajamas panaudodavo finansuoti neteisėtiems karo veiksmams, kuriais siekta nuversti teisėtai išrinktas nacionalines valdžios institucijas. Tokie judėjimai yra vidinio nestabilumo ir konfliktų priežastis daugelyje Afrikos šalių.
Todėl mums nerimą kelia pranešimai apie žmogaus teisių pažeidimus ir daugelio civilių mirtis po to, kai kariuomenė ir policija perėmė Marange deimantų kasyklos kontrolę. Raginame Zimbabvės vyriausybę imtis visų reikalingų priemonių pagal Kimberley proceso rezoliucijas ir atkurti normalią kasyklos veiklą. Be to, mes smerkiame neteisėtus sulaikymus ir reikalaujame Farai Maguwu išlaisvinimo."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! To 2000. gadā pieņemto lēmumu pamatā, kurus pēc tam 2003. gadā Kimberli apstiprināja ieinteresēto valstu valdības un starptautiskās dimantu nozares pārstāvji, bija ievērības cienīgā ideja izbeigt “asiņaino dimantu” tirdzniecību. Tika panākta vienošanās par dumpinieku kustībām, kuras izmantoja dimantu tirdzniecībā gūto naudu, lai finansētu nelikumīgu karu, kura mērķis bija gāzt likumīgi ievēlētās valsts iestādes. Šāda veida kustības ir iemesls iekšējai destabilizācijai un konfliktiem, kas pašlaik notiek daudzās Āfrikas valstīs.
Tādēļ mūs uztrauc ziņojumi par cilvēktiesību pārkāpumiem un daudzu civiliedzīvotāju nāves gadījumiem pēc tam, kad armija un policija pārņēma
dimantu raktuvi. Mēs aicinām Zimbabves valdību veikt visus nepieciešamos pasākumus saskaņā ar Kimberli procesa rezolūcijām, lai atjaunotu raktuvju normālu darbību. Turklāt mēs nosodām nelikumīgos arestus un pieprasām atbrīvot
."@lv13
"Pani Przewodnicząca! Decyzje podjęte w 2000 roku, a następnie zatwierdzone przez rządy zainteresowanych państw oraz międzynarodowy przemysł diamentowy w 2003 roku w Kimberley, zrodziły się ze słusznej idei powstrzymywania handlu „krwawymi” diamentami. Uzyskano porozumienie w sprawie zwalczanych ruchów rebelianckich, które wykorzystywały środki uzyskane ze sprzedaży diamentów na nielegalną walkę w celu obalenia praworządnie wybranych władz krajowych. Tego typu ruchy są przyczyną wewnętrznej destabilizacji i wewnętrznych konfliktów, które mają obecnie miejsce w wielu krajach w Afryce.
Dlatego niepokojące są doniesienia o łamaniu praw człowieka i śmierci wielu cywilów po przejęciu przez armię i policję kopalni diamentów w Marange. Wzywamy rząd tego kraju, aby zastosował wszystkie niezbędne środki zgodnie z postanowieniami procesu Kimberley, aby przywrócić prawidłowe funkcjonowanie tej kopalni. Potępiamy także przeprowadzane bezprawnie zatrzymania oraz domagamy się uwolnienia Faraia Maguwu."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, de besluiten die in 2000 zijn genomen en vervolgens in 2003 in Kimberley zijn goedgekeurd door de regeringen van de belanghebbende staten en de internationale diamantindustrie, waren ingegeven door het gerechtvaardigde plan om de handel in „bloeddiamanten” te stoppen. Er is overeenstemming bereikt over de rebellenbewegingen die geld uit de verkoop van diamanten gebruikten voor de illegale strijd om de wettig gekozen machthebbers van hun land omver te werpen. De interne destabilisatie en de interne conflicten die momenteel in veel Afrikaanse landen voorkomen, vinden hun oorzaak in deze bewegingen.
De berichten over schendingen van de mensenrechten en de dood van vele burgers, sinds leger en politie de diamantmijn in Marange hebben overgenomen, verontrusten ons daarom zeer. Wij roepen de regering van dit land op om in navolging van het Kimberley-proces alle noodzakelijke middelen in te zetten om deze mijn weer normaal te laten functioneren. Daarnaast veroordelen wij de onrechtmatige arrestatie van Farai Maguwu en eisen wij zijn vrijlating."@nl3
"Senhora Presidente, as decisões tomadas em 2000 e aprovadas pelos Governos dos Estados interessados e pela indústria internacional de diamantes em Kimberley, em 2003, foram motivadas pela ideia louvável de travar o comércio de diamantes de sangue. Foi alcançado um acordo relativo a movimentos rebeldes que utilizavam dinheiro resultante da venda de diamantes para financiar acções militares ilegais com o objectivo de derrubar autoridades nacionais legitimamente eleitas. Movimentos desse tipo são a causa da desestabilização e dos conflitos internos que se verificam actualmente em muitos países africanos.
Portanto, ficamos inquietos com os relatos de violações dos direitos humanos e da morte de muitos civis depois de o exército e a polícia terem assumido o controlo da mina de diamantes em Marange. Exortamos o Governo do Zimbabué a tomar todas as medidas necessárias, em conformidade com o Processo de Kimberley, para restaurar a laboração normal da mina. Além disso, condenamos as detenções ilegais que se têm registado e exigimos a libertação de Farai Maguwu."@pt17
"Dnă președintă, deciziile luate în 2000 și apoi aprobate de către guvernele statelor interesate și de industria internațională a diamantelor în 2003 la Kimberly, au fost motivate de ideea lăudabilă de a pune capăt comerțului cu diamante însângerate. S-a ajuns la un acord cu privire la mișcările rebele care utilizau banii câștigați din vânzarea de diamante pentru a finanța războaiele ilegale care aveau ca scop răsturnarea autorităților naționale alese în condițiile legii. Mișcările de acest tip sunt cauza destabilizării interne și a conflictului care are loc în acest moment în multe state din Africa.
Prin urmare, suntem tulburați de rapoartele asupra încălcărilor drepturilor omului și a morții multor civili după ce armata și poliția au preluat controlul asupra minei de diamante din Marange. Solicităm guvernului din Zimbabwe să aplice toate măsurile necesare în conformitate cu rezoluțiile Procesului Kimberley pentru a se reveni la o exploatare normală a minei. De asemenea, condamnăm arestările ilegale care au loc și cerem eliberarea lui Farai Maguwu."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, rozhodnutia prijaté v roku 2000, ktoré boli schválené vládami zainteresovaných štátov a medzinárodným diamantovým priemyslom v roku 2003 v Kimberley, vychádzali z chvályhodnej myšlienky ukončiť obchod s krvavými diamantmi. Dosiahla sa dohoda vo vzťahu k povstaleckým hnutiam, ktoré využívali peniaze z predaja diamantov na financovanie nezákonnej vojny s cieľom zosadiť legitímne zvolené vnútroštátne orgány. Hnutia tohto druhu sú príčinou vnútornej destabilizácie a súčasných konfliktov v mnohých krajinách Afriky.
Preto nás znepokojujú správy o porušovaní ľudských práv a smrti mnohých civilistov po tom, ako kontrolu nad diamantovou baňou v Marange prevzali armáda a polícia. Vyzývame vládu Zimbabwe, aby prijala všetky nevyhnutné opatrenia v súlade s uzneseniami Kimberleyského procesu s cieľom obnoviť v bani bežnú prevádzku. Navyše, odsudzujeme nezákonné zatýkanie a žiadame prepustiť Faraia Maguwua."@sk19
"Gospa predsednica, odločitve, sprejete leta 2000, ki so jih nato odobrile vlade zainteresiranih držav in mednarodna industrija diamantov v letu 2003 v Kimberleyu, je spodbujala dostojna zamisel prekinitve trgovine s krvavimi diamanti. Dosežen je bil sporazum glede uporniških gibanj, ki so uporabljala denar, pridobljen iz prodaje diamantov v sklad nezakonitega bogastva, namenjenega za strmoglavljenje zakonito izvoljenih narodnih organov oblasti. Tovrstna gibanja povzročajo notranjo destabilizacijo in konflikte, ki sedaj potekajo v mnogih afriških državah.
Zato nas motijo poročila o kršitvah človekovih pravic in smrtih mnogih civilistov po tem ko sta vojska in policija prevzela nadzor nad rudnikom diamantov v Marangeju. Vlado Zimbabveja pozivamo, naj uporabi vse potrebne ukrepe v skladu z resolucijami procesa Kimberley, da povrne običajno delovanje rudnika. Poleg tega obsojamo nezakonite aretacije, ki se izvajajo, in zahtevamo izpustitev Faraia Maguwuja."@sl20
"Fru talman! De beslut som fattades 2000 och som sedan godkändes av regeringarna i de intresserade staterna och den internationella diamantindustrin år 2003 i Kimberly motiverades av den aktningsvärda tanken om att få ett slut på handeln med konfliktdiamanter. Man nådde en överenskommelse om rebellernas förehavanden, där pengar från försäljningen av diamanter användes till att finansiera illegal krigsföring i syfte att störta lagligen valda nationella myndigheter. Förehavanden av det här slaget är orsaken till den inre destabilisering och konflikt som för närvarande äger rum i många länder i Afrika.
Därför störs vi av rapporterna om brott mot de mänskliga rättigheterna och dödandet av många civila efter att armén och polisen tog över kontrollen av diamantgruvan i Marange. Vi uppmanar regeringen i Zimbabwe att vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med resolutionerna i Kimberleyprocessen för att återställa den normala gruvdriften. Dessutom fördömer vi de olagliga arresteringarna och kräver att Farai Maguwu friges."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples