Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-266"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.17.4-266"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
O fenómeno do terrorismo e o impacto crescente que vem tendo nas sociedades europeias colocam particularmente em tensão valores essenciais como o do respeito pela privacidade individual e a necessidade de acautelar a segurança colectiva.
Neste contexto, o Acordo entre a União Europeia e os Estados Unidos da América sobre o tratamento de dados mereceu uma prévia reprovação desta Câmara, que o não considerou suficientemente adequado. A nova versão apresenta melhorias face à anterior. Desejo que este Acordo justifique as razões da sua celebração e que as partes do mesmo saibam interpretar devidamente as suas disposições de modo a dificultar e combater a acção financeira dos terroristas."@pt17
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"(
) Fenomén terorismu a rostoucí dopad, který má tento fenomén na evropskou společnost, vyvíjí tlak na základní hodnoty, jako je respekt k soukromí jednotlivců a nutnost zachovat kolektivní bezpečnost.
V této souvislosti byla již dříve touto sněmovnou odmítnuta dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracování údajů, protože ji Parlament nepovažoval za dostatečnou. Nová verze je oproti předchozí verzi vylepšena. Doufám, že tato dohoda poskytuje důvody proto, aby mohla být uzavřena a že strany vědí, jak správně interpretovat její ustanovení tak, abychom zabránili teroristům v jejich finančních aktivitách a abychom proti nim bojovali."@cs1
"(
) Terrorismen og dens stadig større indvirkning på de europæiske samfund betyder, at grundlæggende værdier som respekt for privatlivets fred og behovet for at garantere den kollektive sikkerhed er sat under pres.
I denne sammenhæng blev aftalen mellem EU og USA om behandling af data i første omgang forkastet af Parlamentet, som ikke mente, at den var tilstrækkelig. Den nye version er en forbedring i forhold til den første. Jeg håber, at denne aftale lever op til grundene til, at den blev indgået, og at parterne vil vide at fortolke dens bestemmelser korrekt, således at man kan hindre og bekæmpe terroristernes finansielle aktiviteter."@da2
"(
) Durch das Phänomen des Terrorismus und den wachsenden Einfluss, den er auf die europäische Gesellschaft hat, sind wesentliche Werte wie die Achtung der Privatsphäre des Einzelnen und die Notwendigkeit zur Wahrung der kollektiven Sicherheit unter Druck geraten.
In diesem Zusammenhang wurde das Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Behandlung von Daten von diesem Plenarsaal zuvor verurteilt, weil es für unzureichend gehalten wurde. Die neue Fassung ist eine Verbesserung gegenüber der letzten. Ich hoffe, dass dieses Abkommen die Gründe für seinen Abschluss rechtfertigt und dass die Parteien wissen, wie seine Bestimmungen richtig auszulegen sind, um die finanziellen Aktivitäten von Terroristen zu verhindern und zu bekämpfen."@de9
"(
) Το φαινόμενο της τρομοκρατίας και ο αυξανόμενος αντίκτυπός της στην ευρωπαϊκή κοινωνία απειλεί ουσιαστικές αξίες, όπως ο σεβασμός της ιδιωτικής ζωής του ατόμου και η ανάγκη διασφάλισης της συλλογικής ασφάλειας.
Στο πλαίσιο αυτό, η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη διαχείριση των δεδομένων είχε στο παρελθόν απορριφθεί από το παρόν Κοινοβούλιο, που δεν τη θεωρούσε επαρκή. Η νέα έκδοση αποτελεί βελτίωση της προηγούμενης. Ελπίζω ότι αυτή η συμφωνία θα ανταποκριθεί στους λόγους για τη σύναψή της και ότι τα μέρη θα γνωρίζουν με ποιον τρόπο να ερμηνεύσουν ορθά τις διατάξεις της, ούτως ώστε να εμποδίσουν και να καταπολεμήσουν τις οικονομικές δραστηριότητες των τρομοκρατών."@el10
"(
) The phenomenon of terrorism and the growing impact that it has come to have on European society places essential values such as respect for individual privacy and the need to safeguard collective security under strain.
In this context, the agreement between the European Union and the United States of America on the handling of data was previously condemned by this House, which did not consider it sufficient. The new version is an improvement on the last one. I hope that this agreement justifies the reasons for its conclusion and that the parties know how to properly interpret its provisions, so as to hinder and combat the financial activities of terrorists."@en4
"(
) El fenómeno del terrorismo y el creciente impacto que ha llegado a tener en la sociedad europea lugares ponen a prueba los valores esenciales como el respeto a la intimidad y la necesidad de salvaguardar la seguridad colectiva.
En este contexto, el acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos sobre el tratamiento de los datos fue condenado con anterioridad por esta Cámara, que consideró que no era suficiente. La nueva versión es una mejora con respecto a la última. Espero que este acuerdo justifique las razones para su celebración y que las partes sepan cómo interpretar correctamente sus disposiciones, a fin de impedir y combatir las actividades financieras de los terroristas."@es21
"Terrorism kui nähtus ja selle suurenev mõju Euroopa ühiskonnale seab löögi alla niisugused põhiväärtused nagu inimese eraelu puutumatuse tagamine ja vajadus kaitsta kollektiivset julgeolekut.
Euroopa Parlament kritiseeris varem Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vahelist lepingut andmete käsitlemise kohta, sest ei pidanud seda piisavalt heaks. Uus versioon on eelmisest parem. Ma loodan, et leping vastab selle sõlmimise põhjustele ja et lepinguosalised oskavad lepingu sätteid õigesti tõlgendada, pärssimaks ja tõkestamaks terroristide finantstegevust."@et5
"(
) Terrorismi-ilmiö ja sen eurooppalaiseen yhteiskuntaan aiheuttamat yhä suuremmat vaikutukset koettelevat keskeisen tärkeitä arvoja, kuten yksityisyyden kunnioittamista ja yhteisen turvallisuuden takaamisen tarvetta.
Tämän vuoksi Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välinen sopimus tietojen käsittelemisestä hylättiin tässä parlamentissa aiemmin, koska sitä ei pidetty riittävän hyvänä. Uusi versio merkitsee parannusta edelliseen verrattuna. Toivon, että tämä sopimus antaa oikeutuksen sen tekemiseen ja että osapuolet osaavat tulkita sen määräyksiä asianmukaisesti siten, että terroristien rahoitustoimintaa estetään ja torjutaan."@fi7
"(
) Le phénomène du terrorisme et les effets croissants qu’il a fini par avoir sur la société européenne placent sous pression les valeurs essentielles telles que le respect de la vie privée des individus et le besoin de sauvegarder la sécurité collective.
Dans ce contexte, l’accord entre l’Union européenne et les États-Unis d’Amérique sur le traitement des données a été précédemment condamné par cette Assemblée, qui ne l’a pas considéré efficace. La nouvelle version est une amélioration de la précédente. J’espère que cet accord justifie les raisons de sa conclusion et que les parties savent comment interpréter adéquatement ses dispositions, afin d’entraver et de combattre les activités financières des terroristes."@fr8
". – (PT) A terrorizmus jelensége, és az európai társadalomra gyakorolt egyre erősödő hatása kedvezőtlen befolyással bír az olyan alapértékekre, mint a magánélet tisztelete és a közösségi biztonság védelmének szükségessége.
Az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti adatkezelésről szóló megállapodást korábban már elutasította a Ház, mert nem tartotta megfelelőnek. Az új megállapodás az előző javított változata. Remélem, hogy ez beváltja majd a megkötéséhez fűzött reményeket, és a felek tudni fogják, hogyan értelmezzék rendelkezéseit, hogy megakadályozzák a terroristák finanszírozási tevékenységeit."@hu11
"Il fenomeno del terrorismo e il crescente impatto che esso viene esercitando sulla società europea mette a dura prova valori essenziali come il rispetto per la sfera privata e la necessità di salvaguardare la sicurezza collettiva.
In tale contesto, l’accordo tra Unione europea e Stati Uniti d’America sul trattamento dei dati è stato precedentemente respinto dalla nostra Assemblea, che non lo ha giudicato sufficiente. La nuova versione costituisce un miglioramento dell’ultima; mi auguro che l’accordo odierno giustifichi le ragioni che hanno portato a concluderlo, e che le parti in causa sappiano interpretarne adeguatamente le disposizioni, in modo da ostacolare e combattere le attività finanziarie dei terroristi."@it12
"(
) Terorizmas ir didėjantis jo poveikis Europos visuomenei kelia grėsmę tokioms esminėms vertybėms kaip asmens privatumo gerbimas ir poreikis užtikrinti kolektyvinį saugumą.
Atsižvelgiant į tai, Europos Parlamentas anksčiau pasmerkė šį Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl duomenų tvarkymo, nes laikė jį nepakankamai geru. Naujoji jo versija geresnė už buvusiąją. Tikiuosi, kad susitarimas pateisins priežastis, dėl kurių jis sudaromas, ir kad jo šalys žino, kaip derėtų aiškinti jo nuostatas, kad juo pasinaudodamos užkirstų kelią teroristų finansinei veiklai."@lt14
"(
) Terorisma fenomens un tā arvien pieaugošā ietekme uz Eiropas sabiedrību apdraud tādas pamatvērtības kā personas privātuma aizsardzība un nepieciešamība garantēt sabiedrības drošību.
Ņemot to vērā, šis Parlaments iepriekšējā reizē šo nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par datu izmantošanu noraidīja, jo uzskatīja, ka tas nav pietiekams. Jaunā versija ir iepriekšējās versijas uzlabojums. Es ceru, ka šis nolīgums attaisno tā noslēgšanas iemeslus un ka puses spēs atbilstīgi interpretēt tā noteikumus, lai kavētu teroristu finansiālo darbību un cīnītos pret to."@lv13
".
O fenómeno do terrorismo e o impacto crescente que vem tendo nas sociedades europeias colocam particularmente em tensão valores essenciais como o do respeito pela privacidade individual e a necessidade de acautelar a segurança colectiva.
Neste contexto, o Acordo entre a União Europeia e os Estados Unidos da América sobre o tratamento de dados mereceu uma prévia reprovação desta Câmara, que o não considerou suficientemente adequado. A nova versão apresenta melhorias face à anterior. Desejo que este Acordo justifique as razões da sua celebração e que as partes do mesmo saibam interpretar devidamente as suas disposições de modo a dificultar e combater a acção financeira dos terroristas."@mt15
".
Door het fenomeen van het terrorisme en de toenemende impact ervan op de Europese samenlevingen komen basiswaarden, zoals de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de nood om de openbare veiligheid te waarborgen, in het gedrang.
In dat verband werd de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten over de verwerking van gegevens eerder door dit Parlement verworpen omdat het Parlement vond dat ze ontoereikend was. De nieuwe versie houdt een aantal verbeteringen in. Ik hoop dat deze overeenkomst de redenen waarom ze is ondertekend, rechtvaardigt en dat alle partijen de bepalingen op passende wijze weten te interpreteren teneinde de financiering van terrorisme te bemoeilijken en te bestrijden."@nl3
"(
) Zjawisko terroryzmu i jego rosnący wpływ na społeczeństwo europejskie sprawia, że zasadnicze wartości, takie jak poszanowanie prywatności i potrzeba zagwarantowania zbiorowego bezpieczeństwa, znajdują się pod presją.
W tym kontekście umowa między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie operowania danymi została wcześniej potępiona przez tę Izbę, która nie uznała jej za wystarczającą. Nowy tekst jest poprawioną wersją poprzedniej umowy. Mam nadzieję, że ta umowa uzasadnia powody jej zawarcia oraz że strony wiedzą, jak właściwie interpretować jej postanowienia, tak aby powstrzymywać i zwalczać działalność terrorystów."@pl16
"(
) Fenomenul terorismului şi impactul din ce în ce mai mare pe care a ajuns să-l aibă asupra societăţii europene pun în pericol valori esenţiale, precum respectul pentru confidenţialitatea individuală şi nevoia de a garanta securitatea colectivă.
În acest context, acordul dintre Uniunea Europeană şi Statele Unite ale Americii privind prelucrarea datelor a fost condamnat anterior de această Cameră, care nu l-a considerat suficient. Noua versiune reprezintă o îmbunătăţire a ultimei versiuni. Sper că acest acord va justifica motivele încheierii sale şi că partidele vor şti cum să interpreteze corect prevederile sale, astfel încât să împiedice şi să combată activităţile financiare ale teroriştilor."@ro18
"Fenomén terorizmu a rastúci vplyv, ktorý má na európsku spoločnosť, vyvíjajú tlak na základné hodnoty, ako sú rešpektovanie súkromia jednotlivcov a potreba chrániť kolektívnu bezpečnosť.
Parlament predtým v tejto súvislosti odmietol dohodu medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o poskytovaní údajov, pretože ju nepovažoval za dostatočnú. Nová verzia je vylepšením predchádzajúcej dohody. Dúfam, že táto dohoda potvrdí, že dôvody na jej uzavretie boli odôvodnené, a že zmluvné strany vedia, ako správne interpretovať jej ustanovenia, aby sme mohli brzdiť finančné aktivity teroristov a bojovať proti nim."@sk19
"(
) Pojav terorizma in vse večji vpliv, ki ga ima na evropsko družbo, obremenjuje temeljne vrednote, kot so spoštovanje zasebnosti posameznika in potreba po varovanju kolektivne varnosti.
V tem kontekstu je ta parlament sporazum med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike o ravnanju s podatki obsodil, saj je menil, da ni bil ustrezen. Nova različica je izboljšava prejšnjega. Upam, da ta sporazum opravičuje razloge za njegovo sklenitev in da stranke sporazuma vedo kako ustrezno razlagati njegove določbe, da bi ovirale in se borile proti finančnim dejavnostim teroristov."@sl20
"Fenomenet terrorism och de ökade konsekvenser den har kommit att få för det europeiska samhället leder till påfrestningar på grundläggande värden som respekten för privatlivet och behovet av att skydda den kollektiva säkerheten.
I detta sammanhang fördömdes avtalet mellan EU och Förenta staterna om databehandling nyligen av parlamentet som ansåg att det inte var tillräckligt. Den nya versionen är en förbättring av den förra. Jag hoppas att avtalet motiverar antagandet och att parterna vet hur de ska tolka bestämmelserna korrekt så att man kan förhindra och bekämpa terroristernas ekonomiska verksamhet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Diogo Feio (PPE ),"18,20,15,1,14,16,2,7,10,13,9,17,21,4,8
"PT"18,20,1,14,16,2,7,10,13,9,21,4,8
"por escrito"15,17
"raštu."14
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples